YAMAHA FJR1300AS 2013 Manuale duso (in Italian)
Page 41 of 122
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-26
3
HAU42341
La spia guasto motore e la spia ABS potreb-
bero accendersi quando si gira la chiave su
“ON” e si preme l’interruttore avviamento,
ma questo non indica una disfunzione.
HAU12733
Interruttore luci d’emergenza “ ”
Con la chiave di accensione su “ON”
o “ ”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci d’emergenza (lampeggio simul-
taneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in
caso d’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro ve-
icolo in zone di traffico pericoloso.ATTENZIONE
HCA10061
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen-
za a motore spento, per evitare di scari-
care la batteria.
HAU12780
Interruttori del sistema di regolazione
automatica della velocità
Vedere pagina 3-6 per spiegazioni sul siste-
ma di regolazione automatica della velocità.
HAU54230
Interruttore dei menu “MENU”
Questo interruttore viene utilizzato per ese-
guire selezioni nel display delle funzioni e
nel display delle modalità di regolazione
dello strumento multifunzione.
Vedere “Strumento multifunzione” a pagina
3-10 per informazioni dettagliate.
HAU54220
Interruttore di selezione “ / ”
Questo interruttore viene utilizzato per ese-
guire selezioni nel display delle funzioni e
nel display delle modalità di regolazione
dello strumento multifunzione.
Vedere “Strumento multifunzione” a pagina
3-10 per informazioni dettagliate.
HAU55461
Interruttore modalità di arresto “ ”
Premendo questo interruttore, si attiva la
modalità di arresto e la relativa spia si ac-
cende.
La modalità di arresto, quando è attiva, inte-
ragisce con il sistema YCC-S per scalare
automaticamente la trasmissione fino alla
1a marcia in base alla velocità del veicolo.
Se questa modalità viene attivata e quando
il conducente arresta il veicolo, il cambio è
in 2a o in una marcia superiore, la trasmis-
sione scala automaticamente fino alla 1a
marcia.
NOTAQuando la modalità di arresto è attiva, la
spia di segnalazione di passaggio alla mar-
cia inferiore lampeggia solo se il conducen-
te tenta di partire in 2a o in una marcia
superiore.
HAU54690
Interruttore modalità di guida “MODE”
AVVERTENZA
HWA15340
Non cambiare la modalità di guida D-
mode mentre il veicolo è in movimento.Con questo interruttore si commuta la mo-
dalità di guida in modalità touring “T” o in
modalità sportiva “S”.
La manopola acceleratore deve essere
chiusa completamente per cambiare la mo-
dalità di guida.
La modalità selezionata viene visualizzata
sul display della modalità di guida. (Vedere
pagina 3-13.)
La modalità di guida non può essere cam-
biata mentre il sistema di regolazione auto-
matica della velocità è in funzione.
U1MDH0H0.book Page 26 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 42 of 122
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-27
3
HAU55490
Sistema YCC-S Questo veicolo è dotato del sistema
Yamaha YCC-S (Yamaha Chip Controlled- Shift - cambio automatico a microprocesso-
re).
La funzione base di questo sistema consen-
te al pilota di cambiare le marce senza l’uso
di una leva frizione. Inoltre, sul manubrio è
prevista una leva cambio manuale, che
consente al pilota di cambiare marcia agen-
do con il piede sul pedale cambio o con la
mano sulla relativa leva. (Vedere pagina
3-28.)
All’avviamento del motore e all’azionamen-
to del pedale cambio o della leva cambio
manuale, viene inviato un segnale alla MCU
(unità di controllo motorino) che disinnesta
la frizione, la ECU (unità di controllo motore)
regola quindi la valvola a farfalla elettronica,
viene eseguito il cambio marcia e quando il
motore raggiunge il regime adeguato viene
reinnestata la frizione. L’innesto della frizio-
ne viene controllato in modo ottimale dalla
centralina MCU in funzione dei giri/min del
motore, delle richieste del motore, e delle
condizioni di marcia.
NOTAQuesta non è una trasmissione automatica,
soltanto il sistema della frizione è automati-
co. Le marce devono essere innestate dal
pilota ad eccezione dei casi in cui si arresti
il veicolo con la modalità di arresto attivata.Per ulteriori spiegazioni su questo sistema,
fare riferimento a “Interruttore modalità di
arresto” (Vedere pagina 3-26.) e UTILIZZO
E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA
GUIDA (Vedere pagina 5-1.).
HAU40494
Pedale cambio Questo motociclo è equipaggiato con una
trasmissione sempre in presa 5. Il pedale
cambio si trova sul lato sinistro del motoci-
clo. Il folle è nella posizione inferiore.NOTAÈ possibile cambiare marcia solo se la chia-
ve si trova in posizione “ON”.Si può regolare il pedale cambio in tre posi-
zioni per adattarlo alle preferenze del pilota.
Per regolare la posizione del pedale
cambio 1. Togliere il pedale cambio togliendo il
bullone.1. Pedale cambio
U1MDH0H0.book Page 27 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 43 of 122
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-28
3
2. Spostare il pedale cambio nella posi-zione desiderata.
3. Installare il bullone, e poi serrarlo alla coppia specificata.
HAU55402
Leva cambio manuale “ ”/“ ” La leva cambio manuale si trova sul manu-
brio sinistro.
Tirare il lato “ ” della leva con l’indice per
passare alla marcia superiore, e premere il
lato “ ” della leva con il pollice per passare
alla marcia inferiore. Vedere pagina 5-3 per
maggiori informazioni sul cambio delle mar-
ce.
HAU26824
Leva freno La leva freno si trova sul lato destro del ma-
nubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare
la leva verso la manopola acceleratore.
La leva freno è equipaggiata con un qua-
drante di regolazione posizione leva freno.
Per regolare la distanza tra la leva freno e la
manopola acceleratore, girare il quadrante
di regolazione mentre si allontana la leva
dalla manopola acceleratore. Accertarsi
che la regolazione corretta impostata sul
quadrante di regolazione sia allineata con il
riferimento “ ” sulla leva freno.
1. Pedale cambio
2. Bullone
3. Posizione standardCoppia di serraggio:Bullone pedale cambio:7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
31
2
1. Leva cambio manuale “ ”
2. Leva cambio manuale “ ”
1
2
–
+
1. Leva freno
2. Quadrante di regolazione posizione leva fre-
no
3. Riferimento “ ”
4. Distanza tra la leva freno e la manopola ac- celeratore
15
43
2
4
1
3
2
U1MDH0H0.book Page 28 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 44 of 122
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-29
3
HAU39540
Pedale freno Il pedale freno si trova sul lato destro del ve-
icolo.
Questo modello è equipaggiato con un im-
pianto di frenatura unificato.
Premendo il pedale freno, si attiva il freno
posteriore ed una quota del freno anteriore.
Per ottenere tutta la potenza di frenata, ap-
plicare contemporaneamente la leva freno
ed il pedale freno.
HAU54530
ABS L’ABS Yamaha (sistema frenante antibloc-
caggio) comprende un sistema elettronico
di comando doppio che agisce indipenden-
temente sul freno anteriore e su quello po-
steriore.
Utilizzare i freni con ABS normalmente,
come si utilizzano i freni tradizionali. All’atti-
vazione dell’ABS, si potrebbero avvertire
delle pulsazioni sulla leva o sul pedale del
freno. In questa situazione, continuare ad
azionare i freni e lasciare che l’ABS inter-
venga; non “pompare” sui freni perché que-
sta azione ridurrebbe l’efficacia della
frenata.
AVVERTENZA
HWA16050
Mantenere sempre una distanza di sicu-
rezza dal veicolo che precede, adeguata
alla velocità di marcia, nonostante la di-
sponibilità dell’ABS.●
L’ABS fornisce prestazioni ottimali
sulle distanze di frenata più lunghe.
●
Su determinate superfici stradali,
ad esempio su terreni accidentati o
in presenza di ghiaia, la distanza di
frenata con l’ABS attivo può risulta-
re maggiore rispetto alla distanza di
frenata convenzionale.
L’ABS viene controllato dall’ECU che, in
caso di anomalia, ripristina il tradizionale
funzionamento dell’impianto frenante con-
venzionale.NOTA●
L’ABS esegue un controllo di autodia-
gnosi ogni volta che si riavvia il veicolo
dopo aver girato la chiave su “ON” e il
veicolo raggiunge una velocità di al-
meno 10 km/h (6 mi/h). Durante que-
sto controllo, si può sentire uno
“scatto” da sotto la sella, e se una delle
leve del freno o il pedale freno vengo-
no azionati anche solo leggermente, si
può avvertire una vibrazione sulla leva
e sul pedale, ma questi sintomi non
sono indice di anomalia.
●
Questo ABS prevede una modalità di
prova che consente al pilota di avverti-
re le pulsazioni sulla leva o sul pedale
freno quando l’ABS è attivo. Tuttavia
sono necessari degli attrezzi speciali,
per cui consigliamo di consultare un
concessionario Yamaha per eseguire
questa prova.
ATTENZIONE
HCA16830
Tenete qualsiasi tipo di magneti (com-
presi gli utensili di recupero magnetici, i
cacciaviti magnetici, ecc.) lontani dai
1. Pedale freno
1
U1MDH0H0.book Page 29 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 45 of 122
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-30
3
mozzi della ruota anteriore e posteriore,
altrimenti i rotori magnetici installati nei
mozzi ruote potrebbero danneggiarsi,
provocando il funzionamento improprio
del sistema ABS e dell’impianto di frena-
tura unificato.
HAU54270
Sistema di controllo della trazio-
ne Il sistema di controllo della trazione contri-
buisce a mantenere la trazione in fase di ac-
celerazione su fondi sdrucciolevoli, quali
strade non asfaltate o bagnate. Se i sensori
rilevano un principio di slittamento (pattina-
mento incontrollato) della ruota posteriore, il
sistema di controllo della trazione interviene
regolando opportunamente la potenza ero-
gata dal motore fino al ripristino della trazio-
ne. La spia di segnalazione “TCS”
lampeggia per informare il pilota che il con-
trollo della trazione si è inserito.NOTAIl pilota potrebbe inoltre notare lievi cambia-
menti nel rumore prodotto dal motore e
dall’impianto di scarico quando il sistema di
controllo della trazione si inserisce.
AVVERTENZA
HWA15431
Il sistema di controllo della trazione non
esenta il pilota dal mantenere una guida
adatta alle specifiche condizioni. Il siste-
ma di controllo della trazione impedisce
la perdita della trazione dovuta ad ecces-
siva velocità all’ingresso in curva, in
caso di brusca accelerazione durante le
curve con forte inclinazione della moto oin frenata e non può impedire lo slitta-
mento della ruota anteriore. Come con
qualsiasi moto, affrontare con cautela le
superfici che potrebbero essere sdruc-
ciolevoli ed evitare le superfici eccessi-
vamente sdrucciolevoli.
Girando la chiave su “ON”, il sistema di con-
trollo della trazione si attiva automaticamen-
te.
È possibile attivare o disattivare manual-
mente il sistema di controllo della trazione
solo con la chiave in posizione “ON” e il mo-
tociclo fermo.NOTADisattivare il sistema di controllo della tra-
zione per aiutare a liberare la ruota poste-
riore nel caso in cui il motociclo rimanga
impantanato in fango, sabbia o altre super-
fici a bassa consistenza.ATTENZIONE
HCA16800
Utilizzare esclusivamente i pneumatici
specificati. (Vedere pagina 6-19.) L’uso
di pneumatici di dimensioni diverse im-
pedisce il preciso controllo della rotazio-
ne dei pneumatici da parte del sistema di
controllo della trazione.
1. Mozzo ruota anteriore
1. Mozzo ruota posteriore
11
U1MDH0H0.book Page 30 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 46 of 122
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-31
3
Attivazione/disattivazione del sistema di
controllo della trazione
AVVERTENZA
HWA15440
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di
eseguire qualsiasi modifica delle impo-
stazioni del sistema di controllo della
trazione. Il cambiamento delle imposta-
zioni durante la marcia può distrarre il pi-
lota ed aumentare il rischio di un
incidente.Per disattivare il sistema di controllo della
trazione, premere il tasto “TCS” sullo stru-
mento multifunzione per almeno 2 secondi.
La spia di segnalazione “TCS” si accende-
rà.
Per attivare il sistema di controllo della tra-
zione, premere di nuovo il tasto “TCS”. La
spia di segnalazione “TCS” si spegnerà.Ripristino
Il sistema di controllo della trazione verrà di-
sabilitato nelle seguenti condizioni:
●
Rotazione della ruota posteriore con
cavalletto centrale abbassato e chiave
in posizione “ON”.
●
Sollevamento da terra della ruota an-
teriore o di quella posteriore durante la
guida.
●
Pattinamento eccessivo della ruota
posteriore.
Se il sistema di controllo della trazione è
stato disabilitato, sia la spia di segnalazione
“TCS” che la spia guasto motore si accen-
dono. Per ripristinare il sistema di controllo della
trazioneGirare la chiave su “OFF”. Attendere alme-
no 1 secondo e quindi riportare la chiave su
“ON”. La spia di segnalazione “TCS” deve
spegnersi e il sistema verrà abilitato. La
spia guasto motore deve spegnersi quando
la motocicletta raggiunge almeno i 20 km/h
(12 mi/h). Se la spia di segnalazione “TCS”
e/o la spia guasto motore restano accese
anche dopo il ripristino, il motociclo può co-
munque essere usato; tuttavia, fare control-
lare il motociclo non appena possibile da un
concessionario Yamaha.
1. Tasto “TCS”
2. Spia di segnalazione del sistema di controllo
della trazione “TCS”
1
2
U1MDH0H0.book Page 31 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 47 of 122
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-32
3
HAU13074
Tappo serbatoio carburante Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo
serbatoio carburante, inserire la chiave nel-
la serratura e farle fare 1/4 di giro in senso
orario. La serratura si apre e si può togliere
il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carbu-
rante1. Inserire il tappo serbatoio carburante
in posizione con la chiave nella serra-
tura. 2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiora-
rio, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.
NOTANon si può chiudere il tappo serbatoio car-
burante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave cor-
rettamente.
AVVERTENZA
HWA11091
Verificare che il tappo serbatoio carbu-
rante sia chiuso correttamente dopo il ri-
fornimento di carburante. Le perdite di
carburante costituiscono un rischio
d’incendio.
HAU13221
Carburante Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di benzina.
AVVERTENZA
HWA10881
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi ed esplosioni e ridurre il rischio
di infortuni durante il rifornimento, os-
servare queste istruzioni.1. Prima di effettuare il rifornimento, spe-gnere il motore ed accertarsi che nes-
suno sia seduto sul veicolo. Non
effettuare mai il rifornimento mentre si
fuma, o ci si trova nelle vicinanze di
scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione, come le fiamme pilota di
scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carbu- rante. Quando si effettua il rifornimen-
to, accertarsi di inserire l’ugello della
pompa nel foro riempimento serbatoio
carburante. Smettere di riempire
quando il carburante raggiunge il fon-
do del bocchettone riempimento. Con-
siderando che il carburante si espande
quando si riscalda, il calore del motore
o del sole potrebbe fare traboccare il
carburante dal serbatoio carburante.
1. Sbloccare.
2. Coperchietto della serratura tappo serbatoio carburante
2
1
U1MDH0H0.book Page 32 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 48 of 122
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-33
3
3. Asciugare immediatamente con unostraccio l’eventuale carburante versa-
to. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffi-
ce l’eventuale carburante versato,
in quanto può deteriorare le superfi-
ci verniciate o di plastica.
[HCA10071]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il tappo serbatoio carburante.
AVVERTENZA
HWA15151
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o il decesso. Maneggiare con
cautela la benzina. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di inge-
stione di benzina o di inspirazione di
grandi quantità di vapori di benzina, o se
la benzina viene a contatto degli occhi, contattare immediatamente un medico.
Se si versa benzina sulla pelle, lavare
con acqua e sapone. Se si versa benzina
sugli abiti, cambiarli.
HAU13322
ATTENZIONE
HCA11400
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvole
ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 95 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa o carburante
super senza piombo. L’uso di carburante
senza piombo prolunga la durata delle can-
dele e riduce i costi di manutenzione.
HAUB1301
Tubetto sfiato serbatoio carbu-
rante/tubo di troppopieno serba-
toio carburante Prima di utilizzare il motociclo:●
Controllare il collegamento del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante.
●
Verificare che il tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno serba-
toio carburante non presenti fessure o
danneggiamenti, e sostituirlo se ne-
cessario.
●
Controllare che l’estremità del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante non
sia otturata, pulirla se necessario.
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu-
rante
2. Riferimento livello max.
Carburante consigliato: Soltanto benzina normale senza
piombo
Capacità serbatoio carburante: 25.0 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva: 5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal)
1. Tubetto di sfiato/troppopieno del serbatoio
carburante
2. Morsetto
2
1
U1MDH0H0.book Page 33 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 49 of 122
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-34
3
●
Assicurarsi che il tubetto sfiato serba-
toio carburante/tubo di troppopieno
serbatoio carburante sia fatto passare
attraverso la fascetta serratubo.
HAU13445
Convertitori catalitici Questo veicolo è dotato di convertitori cata-
litici nell’impianto di scarico.
AVVERTENZA
HWA10862
L’impianto di scarico scotta dopo il fun-
zionamento del mezzo. Per prevenire il
rischio di incendi o scottature:●
Non parcheggiare il veicolo vicino a
materiali che possono comportare
rischi di incendio, come erba o altri
materiali facilmente combustibili.
●
Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni
o bambini tocchino l’impianto di
scarico bollente.
●
Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire
lavori di manutenzione su di esso.
●
Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo
prolungato può provocare accumu-
li di calore.
ATTENZIONE
HCA10701
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danni irreparabili al convertito-
re catalitico.
HAU39495
Selle Sella passeggero
Per togliere la sella passeggero1. Inserire la chiave nella serratura sellae poi girarla in senso antiorario.
2. Alzare il lato anteriore della sella pas- seggero e tirarla in avanti.
Per installare la sella passeggero1. Inserire le sporgenze sul lato posterio- re della sella passeggero nei supporti
sella come illustrato in figura e poi pre-
mere il lato anteriore della sella verso
il basso per bloccarla in posizione.1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
1
2
U1MDH0H0.book Page 34 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 50 of 122
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-35
3
2. Sfilare la chiave.
Sella pilota
Per togliere la sella pilota1. Togliere la sella passeggero.
2. Spingere verso sinistra la leva di bloc- co della sella pilota sotto il lato poste-
riore della sella pilota come illustrato
nella figura, e poi estrarre la sella. Per installare la sella pilota
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore
della sella pilota nel supporto sella
come illustrato nella figura e poi pre-
mere il retro della sella verso il basso
per bloccarla in posizione. 2. Installare la sella passeggero.
NOTA●
Verificare che le selle siano fissate sal-
damente prima di mettersi in marcia.
●
Si può regolare l’altezza della sella pi-
lota per cambiare la posizione di gui-
da. (Vedere la sezione che segue.)
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
1. Leva di blocco sella pilota
2. Sella pilota
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
U1MDH0H0.book Page 35 Monday, February 18, 2013 1:32 PM