YAMAHA FJR1300AS 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 11 of 128
Informações relativas à segurança
1-5
1
Pneus e jantes do mercado de reposição
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possí-
vel de condução, travagem e conforto. Ou-
tros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 6-22 para saber as es-
pecificações dos pneus e obter mais infor-
mações sobre a manutenção e a
substituição dos mesmos.
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo. Retire todos os itens soltos do moto-
ciclo.
Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição OFF e de que
não existem fugas de combustível.
Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão
manual).
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira
superior (e não, por exemplo, a guia-
dores montados em borracha ou si-
nais de mudança de direção, ou
peças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
UB95P2P0.book Page 5 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 12 of 128
Descrição
2-1
2
PAU63371
Vista esquerda
1 2
3
4
65
789101112
1. Reservatório de refrigerante (página 6-18)
2. Caixa acessória (página 3-39)
3. Jogo de ferramentas (página 6-2)
4. Cavilha de enchimento do óleo da engrenagem final (página 6-16)
5. Cavilha de drenagem do óleo da engrenagem final (página 6-16)
6. Reservatório de líquido da embraiagem YCC-S (página 6-28)
7. Elemento do filtro de ar (página 6-20)
8. Pedal de mudança de velocidades (página 3-26)
9. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-13)
10.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-13)
11.Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-13)
12.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-13)
UB95P2P0.book Page 1 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 13 of 128
Descrição
2-2
2
PAU63391
Vista direita
78 5,6
4
23
1
3
1. Compartimento de armazenagem (página 3-38)
2. Tampa do depósito de combustível (página 3-31)
3. Sistema de suspensão eletronicamente ajustável (página 3-43)
4. Para-vento (página 3-13)
5. Fusíveis (página 6-36)
6. Bateria (página 6-34)
7. Pedal do travão (página 3-28)
8. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-28)
UB95P2P0.book Page 2 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 14 of 128
Descrição
2-3
2
PAU63401
Controlos e instrumentos
12 3456 178,9
10
9
1. Espelho retrovisor (página 3-42)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 3-23)
3. Módulo do contador multifuncional (página 3-10)
4. Interruptor principal/bloqueio da direção (página 3-2)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-28)
6. Interruptores do guiador direito (página 3-23)
7. Alavanca do travão (página 3-27)
8. Punho do acelerador (página 6-21)
9. Aquecedor de punho (página 3-13)
10.Botão ajustador do feixe do farol dianteiro (página 3-40)
UB95P2P0.book Page 3 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 15 of 128
Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU1097A
Sistema imobiliza dor
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chaves
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo
duas chaves normais
um transmissor-recetor (em cada
chave)
uma unidade imobilizadora (no veícu-
lo)
uma ECU (no veículo)
um indicador luminoso do sistema
(página 3-6)
Sobre as chaves
A chave de reconfiguração do código fun-
ciona como uma chave mestra. É utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves normais. Guarde a chave de recon-
figuração do código num local seguro. Use
uma chave normal para as operações diá-
rias.
Quando for necessária uma substituição
ou reconfiguração de chaves, leve o veí-
culo, a chave mestra e quaisquer chaves
normais que ainda existam a um conces-
sionário Yamaha, para serem reconfigura-
das.
NOTA
Mantenha as chaves normais e as
chaves de outros sistemas imobiliza-
dores afastadas da chave de reconfi-
guração do código.
Mantenha as chaves de outro sistema
imobilizador afastadas do interruptor
principal, uma vez que podem causar
interferência no sinal.
PRECAUÇÃO
PCA11823
NÃO PERCA A CHAVE DE RECONFIGU-
RAÇÃO DO CÓDIGO! SE A PERDER
CONTACTE O CONCESSIONÁRIO IME-
DIATAMENTE! Se per der a chave d e re-
configuração do có digo, as chaves
pa drão existentes continuam a po der
ser utiliza das para ligar o veículo. No en-
tanto, não é possível configurar uma
nova chave pa drão. Se to das as chaves
tiverem sid o perdid as ou d anificadas,
será necessário substituir to do o siste-
ma imobiliza dor. Por isso, as chaves de-
vem ser trata das com cui dad o.
Não mergulhar em água.
Não expor a temperaturas eleva-
das.
Não colocar próximo de ímanes.
Não colocar junto de objetos que
emitam sinais elétricos.
Não tratar de forma d escuidad a.
Não esmagar ou alterar.
Não desmontar.
Não coloque duas chaves d e um
sistema imobiliza dor no mesmo
porta-chaves.1. Chave de reconfiguração do código (verme- lha)
2. Chaves standard (pretas)
UB95P2P0.book Page 1 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 16 of 128
Funções dos controlos e instrumentos
3-2
3
PAU10474
Interruptor principal/bloqueio da
d ireção
O interruptor principal/bloqueio da direção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direção.
As várias posições são descritas a seguir.
NOTA
Use a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU85040LIGADO (ON)
Todos os circuitos elétricos são alimenta-
dos e as luzes do veículo são ligadas. O
motor pode ser ligado. A chave não pode
ser retirada.
NOTA
Para evitar o descarregamento da ba-
teria, não deixe a chave na posição
ON sem o motor estar em funciona-
mento.
O farol dianteiro acende-se automati-
camente quando o motor é colocado
em funcionamento.
PAU10662DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10062
Nunca ro de a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas elétricos
serão desliga dos, o que po de resultar na
per da de controlo ou num aci dente.
PAU10696BLOQUEIO (LOCK)
A direção está bloqueada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda ou para a direita.
2. Com a chave na posição “OFF”, em- purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
NOTA
Se a direção não bloquear, tente virar o
guiador ligeiramente para a direita ou para
a esquerda.
P
ON
OFF
LOCK
1. Premir.
2. Mudança de direção.
12
UB95P2P0.book Page 2 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 17 of 128
Funções dos controlos e instrumentos
3-3
3
Para desbloquear a direção
A partir da posição “LOCK”, empurre a
chave e rode-a para “OFF”.
PAU65680 (Estacionamento)
As luzes de perigo podem ser ligadas, mas
todos os outros sistemas elétricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA22330
Utilizar as luzes de perigo d urante um
longo perío do de tempo po de descarre-
gar a bateria.
PAU4939J
In dica dores luminosos e luzes de
a d vertência
PAU11032In dica dores luminosos de mu dança de
d ireção “ ” e “ ”
Cada indicador luminoso ficará intermiten-
te quando os sinais de mudança de direção
correspondentes estiverem a piscar.
PAU11061In dica dor luminoso d e ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
1. Premir.
2. Mudança de direção.
12
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador “”
2. Indicador luminoso do modo de paragem “”
3. Luz de advertência do sistema YCC-S “ ”
4. Indicador luminoso de mudança para uma velocidade inferior “ ”
5. Indicador luminoso de mudança de direção esquerda “ ”
6. Luz de advertência de problema no motor “”
7. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
8. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
9. Indicador luminoso de máximos “ ”
10.Luz de advertência do ABS “ ”
11.Indicador luminoso de mudança de direção direita “ ”
12.Luz de advertência do sistema de suspen- são “ ”
13.Indicador luminoso do sistema de controlo de tração “ ”
14.Indicadores luminosos de controlo de cruzeiro “ ” “SET”
GEARN25A.TEMP ˚C
LoC.TEMP˚C
0:06TIME TRIP
12345116107
131214
98
ABS
UB95P2P0.book Page 3 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 18 of 128
Funções dos controlos e instrumentos
3-4
3
PAU11081In dica dor luminoso d e máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11125Luz de a dvertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor estiver baixo. Para
evitar danos no motor, reabasteça o óleo
do motor logo que possível.
Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o que
não significa uma avaria.
NOTA
Quando o veículo é ligado, esta luz acende-
se durante alguns segundos e depois apa-
ga-se. Se a luz não se acender ou se per-
manecer acesa depois de se confirmar que
o nível de óleo está correto (consulte a pá-
gina 6-13), solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU58402In dica dores luminosos de controlo d e
cruzeiro “ ” e “SET”
Estes indicadores luminosos acendem-se
quando o sistema de controlo de cruzeiro é
ativado. (Consulte a página 3-7.)
NOTA
Quando o veículo é ligado, estas luzes de-
verão acender-se durante alguns segun-
dos e depois apagar-se. Se as luzes não se
acenderem, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU73172Luz de a dvertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se se for
detetado um problema no sistema de con-
trolo do motor ou noutro sistema de con- trolo do veículo. Se isto acontecer, solicite
a um concessionário Yamaha que verifique
o sistema de diagnóstico a bordo.
NOTA
Quando o veículo é ligado, a luz acende-se
durante alguns segundos e depois apaga-
se. Se a luz não se acender ou permanecer
acesa, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU69895Luz de a dvertência do ABS “ ”
Esta luz de advertência acende-se assim
que liga o veículo e apaga-se após iniciar a
condução. Se a luz de advertência se acen-
der durante a condução, o sistema de tra-
vão antibloqueio pode não funcionar
corretamente.
AVISO
PWA16043
Se a luz de a dvertência do ABS não se
d esligar depois de o veículo atingir os
10 km/h (6 mi/h) ou se a luz de a dvertên-
cia se acen der durante a con dução:
Tenha mais cui dad o para evitar o
bloqueio das ro das durante trava-
gens de emergência.
Solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo
logo que possível.
PAU86020Indica dor luminoso do sistema de con-
trolo de tração “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o controlo de tração for acionado.
Se o sistema de controlo de tração for des-
ligado, este indicador luminoso acende-se.
ABS
UB95P2P0.book Page 4 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 19 of 128
Funções dos controlos e instrumentos
3-5
3
NOTA
Se o veículo for ligado, a luz deve acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se. Se a luz não se acender ou perma-
necer acesa, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU55393Luz de a dvertência do sistema de sus-
pensão “ ”
Esta luz de advertência acende-se se for
detetado um problema no sistema de sus-
pensão eletronicamente ajustável.
NOTA
Se o veículo for ligado, a luz deve acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se. Se a luz não se acender ou perma-
necer acesa, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU55431In dica dor luminoso de mu dança para
uma veloci dad e inferior “ ”
Este indicador luminoso pisca quando a
engrenagem da transmissão é demasiado
elevada para a velocidade do veículo.
Para evitar danificar a embraiagem YCC-S,
o indicador luminoso de mudança para
uma velocidade inferior pisca quando for
necessário mudar para uma velocidade in-
ferior. Se isto ocorrer, mude para uma velo-
cidade inferior até que o indicador
luminoso deixe de piscar.
PAU55442Luz de a dvertência do sistema YCC-S
“”
Se esta luz de advertência se acender du-
rante a condução, o sistema YCC-S pode
não funcionar corretamente. Se isto ocor-
rer: Pode ser impossível desengrenar a
engrenagem engrenada;
A embraiagem pode permanecer en-
grenada, pelo que pode sentir um cer-
to estremecimento quando começa a
parar.
Pare o veículo quando for seguro e estacio-
ne-o afastado do trânsito. Solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o sis-
tema YCC-S.
NOTA
Para poder mover o veículo depois de o ter
parado, se for impossível mudar de veloci-
dade usando a alavanca de mudanças ma-
nual e o pedal de mudança de velocidades,
proceda da seguinte forma:
Coloque o veículo no descanso central e,
depois, enquanto gira a roda traseira, em-
purre o tirante do pedal de mudança de ve-
locidades e o pivô do tirante do pedal de
mudança de velocidades para a frente até
a transmissão ficar na posição de ponto
morto.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
1. Pivô do tirante do pedal de mudança de ve- locidades
2. Tirante do pedal de mudança de velocida- des
1
2
UB95P2P0.book Page 5 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 20 of 128
Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
PAU55452In dica dor luminoso d o modo de para-
gem “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a função do modo de paragem é ativa-
da.
Se a função do mo do de paragem falhar na
mudança para uma velocidade inferior, o
indicador luminoso pisca.
Consulte a explicação sobre a função do
modo de paragem na página 3-24.
PAU73121In dica dor luminoso d o sistema imobili-
za dor “ ”
Depois de o interruptor principal ser desli-
gado e de terem passado 30 segundos, o
indicador luminoso ficará intermitente indi-
cando que o sistema imobilizador está ati-
vado. Passadas 24 horas, o indicador
luminoso para de piscar, mas o sistema
imobilizador continua ativado.
NOTA
Quando o veículo é ligado, esta luz deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se. Se a luz não se acender ou
permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o veículo.
Interferência do transmissor recetor
Se o indicador luminoso do sistema imobi-
lizador piscar nesse padrão, lentamente
5 vezes e, depois, rapidamente 2 vezes, tal
poderá dever-se a uma interferência do
transmissor-recetor. Se isto acontecer,
tente o seguinte. 1. Certifique-se de que não existem ou- tras chaves do imobilizador perto do
interruptor principal. 2. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.
3. Se o motor funcionar, desligue-o e tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
4. Se uma ou ambas as chaves normais não conseguirem pôr o motor em fun-
cionamento, leve o veículo e as 3 cha-
ves a um concessionário Yamaha
para reconfigurar as chaves normais.
UB95P2P0.book Page 6 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM