YAMAHA FX 2003 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)

Page 21 of 268

1-10
GR
P
I
(Apenas para a Europa)
7
(Αποκλειστικά για την Ευρώπη)
(solo per l’Europa)
5
6
UF1B81B0.book Page 10 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 22 of 268

1-11
GR
P
I
0
8
A9
B
UF1B81B0.book Page 11 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 23 of 268

1-12
GR
P
I
PJU01990
Outras etiquetas
RJU01990
Άλλες ετικέτες HJU01990
Altre etichette
DE
C
UF1B81B0.book Page 12 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 24 of 268

1-13
GR
P
I
(Apenas para a Europa)
F
(Αποκλειστικά για την Ευρώπη)
(solo per l’Europa)
(Apenas para o Canadá)
G
(Αποκλειστικά για τον Καναδά)
(solo per il Canada)(Apenas para o Canadá)
H
(Αποκλειστικά για τον Καναδά)
(solo per il Canada)
UF1B81B0.book Page 13 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 25 of 268

1-14
–MEMO–
UF1B81B0.book Page 14 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 26 of 268

1-15
P
PJU00999
Informações de
segurança
A utilização deste veículo em condições de
segurança depende da prática correcta da
condução, assim como do bom senso, pru-
dência e experiência do operador. Antes de
utilizar este veículo aquático, verificar se o
seu uso é autorizado pela legislação e regula-
mentos em vigor no local de utilização; operar
sempre o veículo de acordo com os regula-
mentos e limitações em vigor. Antes de utili-
zar o veículo, os operadores deverão
conhecer os seguintes requisitos.
Antes de operar o veículo, ler o Manual do Pro-
prietário/Operador, as Regras Práticas de
Condução e todas as etiquetas de advertência
e cuidado afixadas no veículo. Esta leitura des-
tina-se a proporcionar ao operador uma clara
compreensão sobre o veículo e o seu modo de
operação.
Não permitir a operação do veículo por pes-
soas que não tenham lido previamente o
Manual do Proprietário/Operador, as Regras
Práticas de Condução, e todas as etiquetas de
advertência e cuidado.
UF1B81B0.book Page 15 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 27 of 268

1-16
IGR
RJU00999
Πληροφορίες για την
ασφάλεια
Η ασφαλής χρήση και λειτουργία αυτού
του υδροσκάφους εξαρτάται από την
υιοθέτηση των καταλλήλων τεχνικών
πλεύσης, καθώς και στην απλή λογική, στη
σωστή κρίση και στην εμπειρία του χειριστή.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το υδροσκάφος,
βεβαιωθείτε ότι οι τοπική νομοθεσία, οι νόμοι
και οι κανονισμοί επιτρέπουν τη χρήση του
και κάντε χρήση του υδροσκάφους πάντα
συμμορφούμενοι με τις απαιτήσεις και τους
περιορισμούς που επιβάλλονται. Κάθε
χειριστής, πριν οδηγήσει το υδροσκάφος,
πρέπει να γνωρίζει τις παρακάτω απαιτήσεις.
Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
διαβάστε το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή,
τις Οδηγός Πρακτικής Εξάσκησης πλεύσης
και όλες τις προειδοποιήσεις και τις ετικέτες
προφύλαξης που υπάρχουν στο υδροσκάφος.
Το υλικό αυτό θα σας βοηθήσει να
καταλάβετε το υδροσκάφος και τον τρόπο
που λειτουργεί.
Ποτέ μην αφήνετε κανέναν να χειριστεί το
υδροσκάφος εάν δεν έχει προηγουμένως
διαβάσει το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή, τις
Οδηγίες πρακτικής εξάσκησης πλεύσης και
όλες τις ετικέτες προειδοποίησης και
προφύλαξης.
HJU00999
Informazioni sulla
sicurezza
L’utilizzo ed il funzionamento in sicurezza di
questo veicolo nautico personale dipendono
dall’utilizzo di tecniche di guida corrette, ed
ovviamente dal buon senso, da una buona
capacità di giudizio e dall’esperienza del con-
ducente. Prima di utilizzare questa moto
d’acqua Yamaha, accertarsi che l’uso della
stessa sia consentito dalle leggi, dalle ordi-
nanze e dai regolamenti locali e utilizzatela
sempre nel pieno rispetto delle limitazioni e
dei requisiti imposti. Ciascun conducente
deve conoscere i requisiti riportati di seguito
prima di guidare la moto d’acqua.
Prima di utilizzare la moto d’acqua, leggere il
Manuale del proprietario/conducente, i Consi-
gli pratici per la guida e tutte le etichette di
avvertenza e di attenzione applicate sul
mezzo. Questi materiali dovrebbero mettervi in
grado di comprendere la moto d’acqua ed il
suo funzionamento.
Non permettere a nessuno di utilizzare la moto
d’acqua se non prima abbia letto il Manuale del
proprietario/conducente, i Consigli pratici per la
guida e tutte le etichette di pericolo e di atten-
zione.
UF1B81B0.book Page 16 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 28 of 268

1-17
P
PJU01207
Limitações dos operadores do
veículo
A Yamaha recomenda que o veículo seja ope-
rado apenas por indivíduos maiores de 16
anos.
Os menores deverão utilizar sempre o veículo
sobre a supervisão de adultos.
A idade mínima e os requisitos de instrução
prévia para a condução deste veículo pode
variar conforme o local de utilização.
Este veículo foi concebido para transportar o
operador e até um máximo de 2 passageiros.
Não exceder o limite de carga do veículo ou
permitir o transporte simultâneo de mais de 3
pessoas (ou 2 pessoas, em caso de reboque
de um esquiador).
Não operar o veículo com passageiros a
bordo, sem o operador possuir uma prática e
experiência considerável na condução do veí-
culo. A operação do veículo com passageiros a
bordo exige uma maior experiência. Praticar
primeiro a condução do veículo, de modo a
ficar familiarizado com o seu modo de opera-
ção, antes de efectuar manobras mais arroja-
das e difíceis. Carga máxima: 240 kg (530 lb)
A carga indicada inclui o peso total da carga
transportada, do operador e dos passageiros.
UF1B81B0.book Page 17 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 29 of 268

1-18
IGR
RJU01207
Περιορισμοί σχετικά με τη
δυνατότητα χειρισμού του
υδροσκάφους
Η Yamaha συνιστά ο χειριστής να είναι
τουλάχιστον 16 ετών.
Η χρήση από ανήλικους πρέπει να γίνεται υπό
την επιτήρηση των ενηλίκων.
Πρέπει να γνωρίζετε τις τοπικές απαιτήσεις
σχετικά με την ηλικία χρήσης και
εκπαίδευσης.
Αυτό το υδροσκάφος έχει σχεδιαστεί για να
μπορεί να μεταφέρει το χειριστή και μέχρι 2
επιβάτες. Ποτέ μην ξεπερνάτε το μέγιστο
όριο φορτίου και μην αφήνετε περισσότερα
από 3 άτομα (ή 2 εάν έλκετε ένα σκιέρ) να
ανεβούν ταυτόχρονα στο υδροσκάφος.
Μην προσπαθείτε να χειριστείτε το
υδροσκάφος με επιβάτες εάν δεν έχετε πρώτα
κάνει αρκετή εξάσκηση μόνος σας. Ο
χειρισμός του υδροσκάφους με άλλους
επιβάτες απαιτεί μεγαλύτερη εμπειρία.
Αφιερώστε τον απαιτούμενο χρόνο για να
εξοικειωθείτε με τα χαρακτηριστικά
χειρισμού του υδροσκάφους πριν δοκιμάσετε
οποιυσδήποτε δύσκολους ελιγμούς. Μέγιστο φορτίο: 240 kg (530 lb)
Περιλαμβάνει το συνολικό φορτίο, το
χειριστή και τους επιβάτες.
HJU01207
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto d’acqua
La Yamaha raccomanda che il conducente
abbia al minimo 16 anni.
Gli adulti devono sorvegliare l’uso da parte dei
minorenni.
Occorre conoscere l’età ed i requisiti di prepa-
razione richiesti localmente per il conducente.
Questa moto d’acqua è progettata per traspor-
tare il conducente ed un massimo di 2 passeg-
geri. Non superare mai il limite massimo di
carico e non permettere che più di 3 persone
(o 2 persone se si traina uno sciatore) salgano
contemporaneamente sulla moto d’acqua.
Non utilizzare la moto d’acqua con passeggeri
a bordo fino a quando non si è acquisita una
notevole pratica ed esperienza guidando da
soli. La guida della moto d’acqua con passeg-
geri richiede una maggiore abilità. Prima di
tentare manovre difficili, prendersi il tempo
necessario per abituarsi alle caratteristiche di
guida della moto d’acqua. Carico massimo: 240 kg (530 lb)
Il carico è il peso totale del carico, del
conducente e dei passeggeri.
UF1B81B0.book Page 18 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page 30 of 268

1-19
P
PJU01001
Limitações durante a condução
Manter uma constante atenção às outras pes-
soas, objectos e às outras embarcações pre-
sentes na área. Ter em especial atenção as
condições que possam limitar a visibilidade do
operador ou bloquear a visibilidade de tercei-
ros.
Conduzir o veículo com prudência e a veloci-
dades moderadas, mantendo sempre uma dis-
tância segura em relação às outras pessoas,
objectos e embarcações.
Não conduzir na esteira de outros veículos ou
embarcações.
Não aproximar o veículo de outras pessoas,
com a finalidade de projectar água sobre elas.
Evitar as curvas aper tadas ou outras mano-
bras que dificultem o distanciamento de tercei-
ros em relação ao veículo ou a sua
compreensão sobre o percurso subsequente
do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com reduzida altura de água.
Conduzir o veículo com perfeito conhecimento
das limitações do veículo e do operador, evi-
tando manobras agressivas que podem condu-
zir à perda de controlo do veículo, ejecção do
operador ou colisão com objectos ou outras
embarcações.
Este veículo é uma embarcação de elevado
desempenho–não um brinquedo. As curvas
aper tadas e os saltos sobre a esteira de outras
embarcações ou ondas pode aumentar o risco
de lesões nas costas/medula espinal (parali-
sia), lesões na face e fracturas das pernas, tor-
nozelos e outros ossos do corpo. Não saltar
com o veículo sobre a esteira de outras embar-
cações ou ondas.
Não operar o veículo em águas agitadas, com
mau tempo ou em condições de visibilidade
reduzida; a operação nestas condições pode
conduzir a acidentes provocando lesões cor-
porais ou mesmo a morte. Manter-se perma-
nentemente alerta quanto à possibilidade de
ocorrência de condições meteorológicas
adversas. Tomar nota das previsões meteoro-
lógicas e das condições do tempo existentes
na altura de utilização do veículo.
UF1B81B0.book Page 19 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 270 next >