YAMAHA FX CRUISER 2006 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)

Page 121 of 294

3-2
IGR
RJU01798
Καύσιμο και λάδι
Το υδροσκάφος αυτό είναι εξοπλισμένο με
τετράχρονο κινητήρα. Το συμβατικό λάδι για
δίχρονους κινητήρες δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί.
Ο κινητήρας χρησιμοποιεί ηλεκτρονικό
σύστημα ψεκασμού καυσίμου ώστε να αποδίδει
τη βέλτιστη αναλογία μείγματος αερίου-
καυσίμου που απαιτείται από τον κινητήρα. Σε
βέλτιστες συνθήκες καύσης, το σύστημα αυτό
έχει τη δυνατότητα να αυξήσει την ευκολία
εκκίνησης και να βελτιώσει την οικονομία του
καυσίμου.
RJU19112
Βενζίνη
@ Η ΒΕΝΖΙΝΗ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΙΣ
ΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΑΚΡΩΣ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΚΑΙ
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ!
Μην καπνίζετε κατά τον εφοδιασμό
καυσίμου και μείνετε μακριά από
σπινθήρες, φλόγες ή άλλες πηγές
ανάφλεξης.
Πριν από τον ανεφοδιασμό καυσίμου
σβήστε τον κινητήρα.
Κάντε ανεφοδιασμό καυσίμου σε καλά
αεριζόμενο χώρο με το υδροσκάφος σε
οριζόντια θέση.
Μην κάθεστε επάνω στο υδροσκάφος ενώ
γεμίζετε με καύσιμο για την περίπτωση που
θα εκδηλωθεί πυρκαγιά.
Δώστε την απαραίτητη προσοχή ώστε να
μη διαρρεύσει βενζίνη. Εάν διαρρεύσει
βενζίνη, καθαρίστε αμέσως με στεγνά
πανιά. Να προνοείτε πάντα για την
κατάλληλη απόρριψη των πανιών που είναι
εμποτισμένα με βενζίνη.
Αποφύγετε την υπερπλήρωση του
ρεζερβουάρ καυσίμου. Σταματήστε το
γέμισμα όταν η στάθμη του καυσίμου
φθάσει περίπου στα 50 mm (2 in) από την
κορυφή του ρεζερβουάρ καυσίμου. Το
καύσιμο διαστέλλεται καθώς θερμαίνεται
και μπορεί να υπερχειλίσει, αν έχει γίνει
υπερπλήρωση του ρεζερβουάρ καυσίμου.
Εάν πρέπει να αφήσετε το υδροσκάφος με
το ρεζερβουάρ γεμάτο, μην το αφήνετε
κάτω από τον ήλιο. Να το αφήνετε σε καλά
αεριζόμενο χώρο και σε οριζόντια θέση.
HJU01798
Carburante ed olio
Questa moto d’acqua è equipaggiata con un
motore a 4 tempi. Non si può usare l’olio con-
sueto per motori a 2 tempi.
Il motore utilizza un sistema di iniezione elet-
tronica per fornire la miscela ottimale di aria e car-
burante richiesta dal motore. Con condizioni di
combustione ottimali, questo sistema è in grado di
aumentare la capacità di avviamento e di miglio-
rare il risparmio di carburante.
HJU19112
Benzina
@ LA BENZINA ED I SUOI VAPORI SONO ALTA-
MENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
Non fumare durante il rifornimento di car-
burante e tenersi lontano da scintille,
fiamme o altre fonti di accensione.
Spegnere il motore prima di procedere al
rifornimento di carburante.
Effettuare il rifornimento in una zona ben
ventilata con la moto d’acqua in posizione
orizzontale.
A causa del pericolo di incendio, non
restare in piedi o seduti sulla moto d’acqua
durante il rifornimento.
Stare attenti a non rovesciare la benzina. Se
ciò succede, asciugarla immediatamente
con stracci asciutti. Provvedere sempre ad
uno smaltimento corretto degli stracci
imbevuti di benzina.
Evitare di riempire eccessivamente il serba-
toio del carburante. Interrompere il riforni-
mento quando il livello del carburante
raggiunge circa 50 mm (2 in) dal limite
superiore del serbatoio. Il carburante tende
ad espandersi quando si riscalda e
potrebbe quindi fuoriuscire se il serbatoio è
troppo pieno. Se si lascia temporanea-
mente la moto d’acqua con il serbatoio del
carburante pieno, non lasciarla alla luce
diretta del sole. Lasciarla in una zona ben
ventilata in posizione orizzontale.
B_F1Y80.book Page 2 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 122 of 294

3-3
P
Após o abastecimento, apertar bem o tam-
pão do reservatório de combustível.
Em caso de ingestão de gasolina ou inala-
ção de um grande volume de vapores ou
em caso de contacto de gasolina com os
olhos, consultar imediatamente um médico.
Em caso de contacto de gasolina com a
pele, lavar imediatamente a área afectada
com água e sabão. Mudar a roupa, em caso
de derrame de gasolina sobre o vestuário.
@
@ Utilizar apenas gasolina de destilação recente
que tenha sido armazenada em recipientes
limpos.
@
PJU01832
Gasolinas compostas (não utilizadas
em Portugal)
Existem dois tipos de gasolina composta: mis-
tura de gasolina com etanol e com metanol.
A gasolina composta formulada com etanol
pode ser utilizada, se o teor de etanol não for
superior a 10% e a gasolina satisfizer os requisi-
tos mínimos do índice de octanas.
A gasolina composta formulada com metanol
não é recomendada pela Yamaha, devido ao risco
de danificação do sistema de alimentação e a
problemas de desempenho do motor. Gasolina recomendada:
Gasolina sem chumbo com um índice de
octanas mínimo de
86 (PON) = (R+M)/2
90 (RON)
B_F1Y80.book Page 3 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 123 of 294

3-4
IGR
Μετά το γέμισμα με καύσιμο σφίξτε καλά
το καπάκι του ρεζερβουάρ.
Εάν σε οποιαδήποτε περίπτωση τύχει να
καταπιείτε βενζίνη, να εισπνεύσετε ατμούς
βενζίνης ή να πεταχτεί βενζίνη στα μάτια
σας, απευθυνθείτε αμέσως σε ένα γιατρό.
Εάν πέσει βενζίνη στο δέρμα σας, πλύντε
αμέσως με σαπούνι και νερό. Εάν πέσει
βενζίνη στα ρούχα σας αλλάξτε τα.
@
@ Χρησιμοποιήστε μόνο πρόσφατη βενζίνη που
φυλάχτηκε σε καθαρά δοχεία.
@
RJU01832
Μίγμα βενζίνης και αιθανόλης
Υπάρχουν δύο τύποι μίγματος: μίγμα που
περιέχει αιθανόλη και μίγμα που περιέχει
μεθανόλη.
Το μίγμα που περιέχει αιθανόλη μπορεί να
χρησιμοποιηθεί όταν η περιεκτικότητα σε
αιθανόλη δεν υπερβαίνει το 10% και το καύσιμο
ανταποκρίνεται στην ελάχιστη περιεκτικότητα
οκτανίων.
Το μίγμα που περιέχει μεθανόλη δε
συνιστάται από τη Yamaha γιατί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο σύστημα τροφοδοσίας
καυσίμου ή προβλήματα στην απόδοση του
κινητήρα. Συνιστώμενη βενζίνη:
Αμόλυβδη regular βενζίνη με ελάχιστο
αριθμό οκτανίων
86 (αριθμός οκτανίων αντλίας) = (R+M)/2
90 (δείκτης οκτανίων)
Stringere saldamente il tappo del bocchet-
tone dopo il rifornimento.
In caso di ingestione di benzina, di aspira-
zione di una forte quantità di vapori di ben-
zina, o se la benzina entra negli occhi,
richiedere immediatamente l’intervento di
un medico.
Qualora la benzina venisse in contatto con
la pelle, lavarsi immediatamente con acqua
e sapone. Se è stata versata della benzina
sui vestiti, cambiarsi.
@
@ Usare soltanto benzina nuova che sia stata
conservata in contenitori puliti.
@
HJU01832
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool:
quello contenente etanolo e quello contenente
metanolo.
Si può usare il carburante contenente etanolo
se il contenuto di etanolo non supera il 10% ed il
carburante è conforme al numero di ottano
minimo.
La Yamaha sconsiglia il carburante al meta-
nolo, in quanto può causare danni all’impianto di
alimentazione, oppure problemi a livello delle pre-
stazioni del motore. Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con un
minimo numero di ottano pari a
86 (numero di ottano alla pompa) = (R+M)/2
90 (numero di ottano controllato)
B_F1Y80.book Page 4 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 124 of 294

3-5
P
PJU01799
Óleo do motor
Utilizar óleos de motor com a classificação
SAE e API, conforme indicado na tabela seguinte.
@ Utilize unicamente óleo para motores a 4 tem-
pos.
@
B_F1Y80.book Page 5 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 125 of 294

3-6
IGR
RJU01799
Λάδι κινητήρα
Χρησιμοποιήστε έναν συνδυασμό των
προτεινόμενων κατηγοριών λαδιού SAE και API
που παρουσιάζονται στον παρακάτω πίνακα.
@ Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι για τετράχρονους
κινητήρες.
@
HJU01799
Olio motore
Utilizzare una combinazione delle specifiche
olio SAE e API raccomandate e indicate nella
tabella sottostante.
@ Utilizzare soltanto olio per motore a 4 tempi. @
B_F1Y80.book Page 6 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 126 of 294

3-7
P
PJU18002
Enchimento do reservatório de
combustível
@ Efectuar o abastecimento de combustível com
o máximo cuidado. Evitar a entrada de água
ou outros contaminantes no reservatório de
combustível. A contaminação do combustível
pode comprometer o funcionamento ou pro-
vocar danos no motor.
@
1. Remover os bancos traseiro e dianteiro.
(Consultar nas páginas 2-9 e 2-11 os procedi-
mentos de remoção e instalação dos ban-
cos).
2. Abrir o tampão do reservatório de combustí-
vel e atestar cuidadosamente o reservatório.
3. Interromper o enchimento quando o nível de
combustível atingir uma distância de aproxi-
madamente 50 mm (2 in) do topo do reserva-
tório de combustível, tal como indicado a
na
imagem.
Capacidade do reservatório de combustível:
70,0 L (18,5 US gal, 15,5 Imp gal)
B_F1Y80.book Page 7 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 127 of 294

3-8
IGR
RJU18002
Γέμισμα του ρεζερβουάρ
καυσίμου
@ Δώστε προσοχή κατά το γέμισμα καυσίμου.
Προσέξτε να μην μπει νερό ή άλλες
ακαθαρσίες στο ρεζερβουάρ καυσίμου. Η
ακάθαρτη βενζίνη μπορεί να προκαλέσει
χαμηλή απόδοση ή και ζημιά στον κινητήρα.
@
1.Βγάλτε το πίσω και το μπροστινό κάθισμα.
(Βλ. σελ. 2-10 και 2-12 για τη διαδικασία
αφαίρεσης και εγκατάστασης καθίσματος.)
2.Ανοίξτε το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου και προσθέστε αργά καύσιμο στο
ρεζερβουάρ.
3.Σταματήστε το γέμισμα όταν η στάθμη του
καυσίμου φθάσει περίπου στα 50 mm (2 in)
από την κορυφή του ρεζερβουάρ καυσίμου,
έτσι όπως φαίνεται a στην εικόνα.
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου:
70,0 L (18,5 US gal, 15,5 Imp gal)
HJU18002
Rifornimento del serbatoio del
carburante
@ Eseguire il rifornimento con cautela. Evitare la
penetrazione di acqua o di altri corpi estranei
nel serbatoio del carburante. Se contaminato,
il carburante può compromettere le presta-
zioni del motore o danneggiarlo.
@
1. Rimuovere la sella posteriore e la sella ante-
riore. (Vedere pagine 2-10 e 2-12 per le pro-
cedure di rimozione e installazione delle
selle.)
2. Aprire il tappo del bocchettone del serbatoio
del carburante e versare lentamente il carbu-
rante nel serbatoio.
3. Interrompere il rifornimento quando il livello
del carburante raggiunge circa 50 mm (2 in)
dal limite superiore del serbatoio come indi-
cato
a nella figura.
Capacità del serbatoio del carburante:
70,0 L (18,5 US gal, 15,5 Imp gal)
B_F1Y80.book Page 8 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 128 of 294

3-9
P
PJU01346
Ve r i f i c ações pré-operação
PJU01347
Lista de verificações prévias à utilização
Antes da utilização do veículo, efectuar as verificações constantes na lista seguinte. Consultar neste
capítulo do manual o texto relativo ao modo de execução das diferentes verificações.
@ Se durante a verificação se detectar que algum componente ou sistema não se encontra a fun-
cionar correctamente, proceder à sua inspecção ou reparação antes de utilizar o veículo, de
modo a evitar o risco de acidente.
@
NOTA :@ As verificações prévias à utilização devem ser efectuadas sempre que o veículo for utilizado. Estas
verificações podem ser efectuadas num curto espaço de tempo. O tempo gasto nas verificações é
sempre bem aplicado, de modo a assegurar a segurança e fiabilidade do veículo.
@
ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
Compartimento do motor Retirar todos os bancos para ventilar o compartimento do motor.
Verificar se existem vapores de combustível e ligações eléctricas
soltas.3-13
Porão Verificar se existe água e combustível e remover, caso necessário. 3-19
Bujões de drenagem da réVerificar se a instalação está correcta. 3-21
Comando do acelerador Verificar se o comando do acelerador regressa suavemente à
posição inicial por acção da mola.3-25
Sistema de governo Verificar se o sistema funciona correctamente.
Verificar se o guiador está devidamente bloqueado.3-25
Alavanca do selector do sentido de
marcha e deflector de marcha à réVerificar o funcionamento.
3-27
QSTS Verificar se o sistema funciona correctamente. 3-29
Combustível e óleo Verificar o nível do combustível e do óleo e atestar na medida do
necessário.
Verificar se existem fugas nas mangueiras e nos reservatórios.3-13, 3-15
Purgador de água Verificar se existem resíduos de água e drenar, conforme
necessário.3-17
Bateria Verificar o nível do electrólito e o estado da bateria. 3-21
Capot Verificar se o capot está devidamente seguro. 2-13
Bancos dianteiro e traseiro Verificar se os bancos se encontram bem fixados. 2-9, 2-11
Casco e convés Verificar se o casco e o convés apresentam fissuras ou outros
danos.3-13
Conjunto motor-turbina-tubeira Verificar se existem detritos e remover, conforme necessário. 3-31
Extintor de incêndios Verificar o estado e substituir, conforme necessário. 3-23
Cabo de paragem de emergência do
motorVerificar o estado do cabo e substituir, se estiver desfiado ou
partido.3-31
Interruptores Verificar se o interruptor de arranque, o interruptor de paragem do
motor e o interruptor de paragem de emergência do motor estão a
funcionar devidamente.3-33
Saída piloto da água de refrigeração Verificar a descarga da água durante o funcionamento do motor (o
veículo deve encontrar-se na água).3-33
Visor multifunções Verificar se existem mensagens de aviso e o funcionamento do
sistema.3-33
B_F1Y80.book Page 9 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 129 of 294

3-10
GR
RJU01346
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση
RJU01347
Λίστα ελέγχων πριν από τη λειτουργία
Πριν εκκινήσετε το υδροσκάφος, κάντε τους ελέγχους που αναφέρονται στην παρακάτω λίστα.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο εκτέλεσης των ελέγχων, δείτε το συνημμένο κείμενο.
@ Εάν κατά τον έλεγχο πριν από την εκκίνηση κάτι δε λειτουργεί σωστά, επισκευάστε το πριν
χρησιμοποιήσετε το υδροσκάφος γιατί υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί ατύχημα.
@
@ Οι έλεγχοι αυτοί πρέπει να εκτελούνται κάθε φορά που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το
υδροσκάφος. Η διαδικασία αυτή απαιτεί λίγο χρόνο. Αξίζει τον κόπο γιατί ο χρόνος που αφιερώνετε
σας εξασφαλίζει ασφάλεια και αξιοπιστία.
@
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΕΛΕΓΧΟΙ ΡΟΥΤΙΝΑΣ ΣΕΛΙΔΑ
Χώρος κινητήρα Αφαιρέστε όλα τα καθίσματα για να αεριστεί ο χώρος του κινητήρα.
Ελέγξτε για αναθυμιάσεις καυσίμου και χαλαρές ηλεκτρικές
συνδέσεις.3-14
Σεντίνα Ελέγξτε για τυχόν νερά ή καύσιμο και εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε.3-20
Τάπες αποστράγγισης γάστρας Ελέγξτε αν έχει γίνει σωστή εγκατάσταση.3-22
Χειρόγκαζο Ελέγξτε εάν το χειρόγκαζο επανέρχεται στη θέση του.3-26
Σύστημα πηδαλιουχίας Ελέγξτε εάν λειτουργεί σωστά.
Ελέγξτε αν οι χειρολαβές τιμονιού έχουν ασφαλίσει σωστά.3-26
Μοχλός αλλαγής πορείας και τύμπανο
αναστροφήςΕλέγξτε εάν λειτουργεί σωστά.
3-28
QSTSΕλέγξτε εάν λειτουργεί σωστά.3-30
Καύσιμο και λάδι Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και του λαδιού και εάν είναι
αναγκαίο συμπληρώστε.
Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και τα δοχεία για διαρροή.3-14, 3-16
Διαχωριστής νερού Ελέγξτε για νερά και εάν είναι αναγκαίο κάντε αποστράγγιση.3-18
Μπαταρία Ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη και την κατάσταση της
μπαταρίας.3-22
Καπό Ελέγξτε αν το καπό έχει ασφαλίσει σωστά.2-14
Εμπρόσθια και πίσω καθίσματα Ελέγξτε εάν τα καθίσματα είναι καλά στερεωμένα. 2-10, 2-12
Λέμβος και κατάστρωμα Ελέγξτε εάν υπάρχουν ραγίσματα ή άλλες ζημιές στο σκάφος.3-14
Μονάδα πρόωσης Ελέγξτε εάν υπάρχουν ακαθαρσίες και εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε.3-32
Πυροσβεστήρας Ελέγξτε την κατάσταση και εάν είναι αναγκαίο αντικαταστήστε.3-24
Κορδόνι ασφαλείας Ελέγξτε την κατάστασή του και εάν είναι φθαρμένο ή κομμένο
αντικαταστήστε.3-32
Διακόπτες Ελέγξτε εάν λειτουργούν σωστά ο διακόπτης εκκίνησης, ο διακόπτης
σταματήματος του κινητήρα και ο διακόπτης ασφαλείας του
κινητήρα.3-34
Στόμιο εξόδου νερού ψύξης Ενώ λειτουργεί ο κινητήρας και το υδροσκάφος βρίσκεται στη
θάλασσα ελέγξτε αν γίνεται εκκένωση νερού.3-34
Μετρητής πολλαπλών λειτουργιών Ελέγξτε τις προειδοποιητικές ενδείξεις και τη σωστή λειτουργία.3-34
B_F1Y80.book Page 10 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page 130 of 294

3-11
I
HJU01346
Controlli prima dell’utilizzo
HJU01347
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, eseguire i controlli riportati nell’elenco che segue. Vedere il testo
esplicativo in questo capitolo per particolari su come eseguire i controlli.
@ Se una qualsiasi delle parti citate nell’elenco dei “controlli prima dell’utilizzo” non funziona cor-
rettamente, ispezionarla e ripararla prima di utilizzare la moto d’acqua, altrimenti potrebbero
verificarsi incidenti.
@
NOTA:@ Eseguire tutti i controlli sopra elencati ogni volta che si utilizza la moto d’acqua. Questo è fattibile in
breve tempo. Vale la pena di prendersi il tempo che tali controlli richiedono, per garantire la sicurezza e
l’affidabilità del mezzo.
@
PARTE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
Vano motore Togliere tutte le selle per ventilare il vano motore.
Verificare che non ci siano vapori di carburante o collegamenti
elettrici allentati.3-14
Sentina Verificare che non ci sia acqua e carburante, ed eliminarli se
necessario.3-20
Tappi di scarico di poppa Verificare la corretta installazione. 3-22
Leva dell’acceleratore Verificare che la leva dell’acceleratore ritorni in posizione
agevolmente.3-26
Sterzo Verificare il corretto funzionamento.
Verificare che il manubrio sia bloccato saldamente.3-26
Leva del cambio e cucchiaia
ribaltabile per l’inversione del flussoControllare che funzionino correttamente.
3-28
QSTS Verificare il corretto funzionamento. 3-30
Carburante ed olio Controllare i livelli del carburante e dell’olio, rabboccare se
necessario.
Controllare che i tubi flessibili ed i serbatoi non presentino
perdite.3-14, 3-16
Separatore acqua Verificare che non ci sia acqua, scaricarla se necessario. 3-18
Batteria Controllare il livello del liquido e le condizioni della batteria. 3-22
Cofano Verificare che il cofano sia fissato correttamente. 2-14
Selle anteriore e posteriore Controllare che le selle siano fissate correttamente. 2-10, 2-12
Scafo e ponte Controllare che lo scafo ed il ponte non presentino fessurazioni
o altri danneggiamenti.3-14
Idrogetto Verificare che non ci siano detriti, toglierli se necessario. 3-32
Estintore Controllare lo stato, sostituire se necessario. 3-24
Tirante di spegnimento di
emergenza del motoreControllare lo stato, sostituire se logorato o rotto.
3-32
Interruttori Verificare il corretto funzionamento dell’interruttore di
avviamento, dell’interruttore di spegnimento motore e
dell’interruttore di arresto di emergenza del motore.3-34
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamentoControllare che venga scaricata l’acqua quando il motore è in
funzione e il mezzo è in acqua.3-34
Strumento multifunzione Controllare che non ci siano spie di allarme accese e che
funzioni correttamente.3-34
B_F1Y80.book Page 11 Friday, September 2, 2005 3:28 PM

Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 300 next >