YAMAHA FZ6 N 2004 Notices Demploi (in French)

Page 71 of 88

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-32
6
FAU24360
Roue avant
FAU34390
Dépose de la roue avant
AVERTISSEMENT
FWA10820

Il est préférable de confier tout tra-
vail sur la roue à un concession-
naire Yamaha.

Caler solidement la moto pourqu’elle ne puisse se renverser.
1. Surélever la roue avant en procédant
comme expliqué à la page 6-31.
2. Desserrer la vis de pincement d’axe de
roue, puis l’axe et les vis de fixation
d’étrier de frein.3. Retirer le support de durite de frein de
part et d’autre du véhicule après avoir
enlevé les vis.
4. Déposer l’étrier de frein de part et
d’autre du véhicule après avoir retiré
les vis de fixation.
ATTENTION:
FCA11050
Ne pas actionner le frein après la dépose
des étriers, car les plaquettes risquentde se rapprocher à l’excès.
5. Extraire l’axe, puis déposer la roue.
FAU24860
Mise en place de la roue avant
1. Soulever la roue entre les bras de four-
che.2. Remettre l’axe de roue en place.
3. Reposer la roue avant sur le sol.
4. Monter les étriers de frein et les fixer à
l’aide des vis de fixation.
N.B.:Veiller à laisser un écart suffisant entre les
plaquettes de frein avant de monter lesétriers de frein sur les disques de frein.
5. Monter les supports de durite de frein
et les fixer à l’aide des vis.
6. Serrer l’axe, la vis de pincement d’axe
et les vis de fixation d’étrier de frein à
leur couple de serrage spécifique.
7. Appuyer fermement à quelques repri-
ses sur le guidon afin de contrôler le
bon fonctionnement de la fourche.
1. Axe de roue
2. Vis de pincement d’axe de roue avant
1. Support de la durite de frein
2.Étrier de frein
3. Vis
Couples de serrage :
Axe de roue :
72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf)
Vis de pincement d’axe de roue
avant :
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)
Vis de fixation d’étrier de frein :
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
U1B3F0F0.book Page 32 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

Page 72 of 88

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-33
6
FAU25080
Roue arrière
FAU34411
Dépose de la roue arrière
AVERTISSEMENT
FWA10820

Il est préférable de confier tout tra-
vail sur la roue à un concession-
naire Yamaha.

Caler solidement la moto pourqu’elle ne puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
2. Surélever la roue arrière en procédant
comme expliqué à la page 6-31.
3. Enlever l’écrou d’axe.
4. Desserrer le contre-écrou et l’écrou de
réglage de la chaîne de transmission
figurant de part et d’autre du bras os-
cillant.5. Pousser la roue vers l’avant, puis sé-
parer la chaîne de transmission de la
couronne arrière.
N.B.:
Si l’on éprouve des difficultés à retirer
la chaîne de transmission, déposer
d’abord l’axe de roue, puis soulever la
roue suffisamment haut pour que la
chaîne saute de la couronne arrière.

La chaîne de transmission est indé-montable.
6. Extraire l’axe de roue tout en mainte-
nant l’étrier de frein et en soulevant lé-
gèrement la roue.
1.Écrou d’axe
2.Écrou de réglage de la tension de la chaîne
de transmission
3. Contre-écrou
1. Axe de roue
2.Écrou de réglage de la tension de la chaîne
de transmission
3. Contre-écrou
4. Support d’étrier de frein
5.Étrier de frein
U1B3F0F0.book Page 33 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

Page 73 of 88

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-34
6
N.B.:Il sera peut-être utile de recourir à un mailleten caoutchouc pour extraire l’axe de roue.
7. Déposer la roue.ATTENTION:
FCA11070
Ne pas actionner le frein après la dépose
de la roue et du disque de frein, car les
plaquettes risquent de se rapprocher àl’excès.
FAU34430
Mise en place de la roue arrière
1. Mettre la roue et le support d’étrier de
frein en place en insérant l’axe de roue
par le côté droit.N.B.:
S’assurer que la retenue du bras os-
cillant est bien insérée dans la fente du
support d’étrier de frein.

Veiller à laisser un écart suffisant entre
les plaquettes de frein avant de monterla roue.2. Monter la chaîne de transmission sur
la couronne arrière.
3. Monter l’écrou d’axe, puis reposer la
roue arrière sur le sol.
4. Régler la tension de la chaîne de
transmission. (Voir page 6-20.)
5. Serrer l’écrou d’axe au couple de ser-
rage spécifié.
FAU25870
Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimenta-
tion, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-
après permettent d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces pièces es-
sentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier la moto à un concession-
naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoir-
faire et des outils nécessaires à son entre-
tien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusive-
ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-
fet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreu-
ses.
1. Retenue
2. Fente
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
120 Nm (12.0 m·kgf, 87 ft·lbf)
U1B3F0F0.book Page 34 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

Page 74 of 88

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-35
6
FAU25911
Schémas de diagnostic de pannes Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
AVERTISSEMENT
FWA10840
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.1. Carburant
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
Actionner le démarreur
électrique.2. Compression
Compression
Pas de compression
Contrôler l’allumage.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.3. Allumage
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Actionner le démarreur
électrique.4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement.
Le démarreur tourne lentement.
La batterie est en bon état.Contrôler la connexion des câbles de
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
SèchesHumides
Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi-
course, puis actionner le démarreur.
U1B3F0F0.book Page 35 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

Page 75 of 88

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-36
6
Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
FWA10400

Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.

Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le
tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression
résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse desaiguilles d’une montre, puis l’enlever.
N.B.:Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès quepossible par le liquide prescrit.
Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
U1B3F0F0.book Page 36 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

Page 76 of 88

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-1
7
FAU26040
Soin Un des attraits incontestés de la moto ré-
side dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu-
vent apparaître, même sur des pièces de
très bonne qualité. Si un tube d’échappe-
ment rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis-
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui
permettra non seulement de conserver son
allure et ses performances et de prolonger
sa durée de service, mais est également in-
dispensable afin de conserver les droits de
la garantie.
Avant le nettoyage
1. Après que le moteur a refroidi, couvrir
la sortie des pots d’échappement d’un
sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons,
couvercles et caches, ainsi que les fi-
ches rapides et les connecteurs élec-
triques, y compris les capuchons de
bougie, sont fermement et correcte-
ment installés.
3.Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, lachaîne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION:
FCA10770

Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches tena-
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer en-
suite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.

Un nettoyage inapproprié risque
d’endommager les pièces en plasti-
que, telles que bulle ou pare-brise,
carénages et caches. Nettoyer les
pièces en plastique exclusivement
avec des chiffons ou éponges et de
l’eau et des détergents doux.

Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des chif-
fons ou éponges imbibés de pro-
duits nettoyants abrasifs, de dissol-vant ou diluant, de carburant,
d’agents dérouilleurs ou antirouille,
d’antigel ou d’électrolyte.

Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infil-
trations d’eau qui endommage-
raient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roule-
ment de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électri-
ques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.

Motos équipées d’un pare-brise ou
d’une bulle : ne pas utiliser de pro-
duits de nettoyage abrasifs ni des
éponges dures afin d’éviter de grif-
fer ou de ternir. Certains produits
de nettoyage pour plastique ris-
quent de griffer le pare-brise ou la
bulle. Faire un essai sur une zone
en dehors du champ de vision afin
de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si la bulle ou le
pare-brise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plastiquesaprès le nettoyage.
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

Page 77 of 88

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-2
7
Après utilisation dans des conditions nor-malesNettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude,
d’un détergent doux et d’une éponge douce
et propre, puis rincer abondamment à l’eau
claire. Recourir à une brosse à dents ou à
un goupillon pour nettoyer les pièces d’ac-
cès difficile. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes, dépo-
ser un chiffon humide sur ceux-ci quelques
minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximitéde la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux sui-
vants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des rou-
tes salées.N.B.:Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du prin-temps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon-
neuse en veillant à ce que le moteur
soit froid.
ATTENTION:
FCA10790
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ciaugmenterait l’action corrosive du sel.
2. Après avoir séché le véhicule, le proté-
ger de la corrosion en vaporisant un
produit anticorrosion sur toutes ses
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de
transmission et la lubrifier afin de pré-
venir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu-
minium ou en acier inoxydable, y com-
pris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’élimi-
ner des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention con-
tre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être
éliminées en pulvérisant de l’huile.6. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur-
faces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite-
ment sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
AVERTISSEMENT
FWA10930

S’assurer de ne pas avoir appliqué
d’huile ou de cire sur les freins et
les pneus. Si nécessaire, nettoyer
les disques et les garnitures de
frein à l’aide d’un produit spécial
pour disque de frein ou d’acétone,
et nettoyer les pneus à l’eau chaude
et au détergent doux.

Effectuer ensuite un test de con-
duite afin de vérifier le freinage et laprise de virages.
ATTENTION:
FCA10800

Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.

Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
U1B3F0F0.book Page 2 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

Page 78 of 88

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-3
7

Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta-quent la peinture.
N.B.:Pour toute question relative au choix et à
l’emploi des produits d’entretien, consulterun concessionnaire Yamaha.
FAU26201
Remisage Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.ATTENTION:
FCA10810

Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir d’une bâ-
che alors qu’elle est mouillée pro-
voqueront des infiltrations et de la
rouille.

Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves hu-
mides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et àproximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si dispo-
nible, ajouter un stabilisateur de carbu-
rant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dé-
grade.3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger les cylindres, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et
déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans chaque orifice de
bougie.
c. Remonter les capuchons de bou-
gie sur les bougies, puis placer les
bougies sur la culasse en veillant à
ce que les électrodes soient mises
à la masse. (Cette technique per-
mettra de limiter la production
d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi des cylindres.)
e. Retirer le capuchon des bougies,
puis remettre ensuite les bougies
et leur capuchon en place.
AVERTISSEMENT
FWA10950
Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie à la
masse afin d’éviter la production d’étin-
celles, car celles-ci pourraient être àl’origine de dégâts et de brûlures.
U1B3F0F0.book Page 3 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

Page 79 of 88

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-4
7
4. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, du sélecteur et de la
béquille latérale ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concen-
tre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie des pots d’échap-
pement à l’aide d’un sachet en plasti-
que afin de prévenir toute pénétration
d’humidité.
7. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la re-
charger une fois par mois. Ne pas con-
server la batterie dans un endroit ex-
cessivement chaud ou froid [moins de
0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].
Pour plus d’informations au sujet de
l’entreposage de la batterie, se repor-
ter à la page 6-26.N.B.:Effectuer toutes les réparations nécessai-res avant de remiser la moto.
U1B3F0F0.book Page 4 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

Page 80 of 88

CARACTÉRISTIQUES
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:
2095 mm (82.5 in)
Largeur hors tout:
755 mm (29.7 in)
Hauteur hors tout:
1085 mm (42.7 in)
Hauteur de la selle:
795 mm (31.3 in)
Empattement:
1440 mm (56.7 in)
Garde au sol:
145 mm (5.71 in)
Rayon de braquage minimum:
2800 mm (110.2 in)Poids:Avec huile et carburant:
201.0 kg (443 lb)Moteur:Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps,
DACT
Disposition du ou des cylindres:
Quadricylindre en ligne incliné vers l’avant
Cylindrée:
600.0 cm³ (36.61 cu.in)
Alésage × course:
65.5 × 44.5 mm (2.58 × 1.75 in)
Taux de compression:
12.20 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:Type:
SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40
ou SAE20W40 ou SAE20W50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SE, SF, SG et au-delà
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du
filtre à huile:
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)Refroidissement:Capacité du vase d’expansion (jusqu’au
repère de niveau maximum):
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
2.00 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:
Élément en papier huilé
Carburant:Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Capacité du réservoir:
19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)Système d’injection électronique de
carburant:Fabricant:
MIKUNI
Modèle:
36EIDW x 2Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/CR9EK
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrayage:Type:
Humide, multidisqueTransmission:Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
86/44 (1.955)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
46/16 (2.875)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapports
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ËšC
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 next >