YAMAHA FZ6 N 2006 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 88

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1

Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto
sans surveillance. Au moment de se
garer, garder les points suivants à
l’esprit :
Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.

Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle soit
bien à la verticale. Si la moto est incli-
née, de l’essence risque de fuir du ré-
servoir de carburant.

En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur lapeau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
U1B3F2F0.book Page 4 Friday, July 29, 2005 5:57 PM

Page 12 of 88

DESCRIPTION
2-1
2
FAU10410
Vue gauche1. Fusible principal (page 6-27)
2. Batterie (page 6-26)
3.Élément du filtre à air (page 6-12)
4. Vis de réglage du ralenti (page 6-13)
5. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-15)
6. Trousse de réparation (page 6-1)
7. Compartiment de rangement (page 3-14)
8. Sélecteur (page 3-10)9. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-7)
10.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-7)U1B3F2F0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:57 PM

Page 13 of 88

DESCRIPTION
2-2
2
FAU10420
Vue droite1. Boîtier à fusibles (page 6-27)
2. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-19)
3. Bouchon du vase d’expansion (page 6-10)
4. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-7)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-19)
6. Jauge (page 6-7)
7. Pédale de frein (page 3-11)
U1B3F2F0.book Page 2 Friday, July 29, 2005 5:57 PM

Page 14 of 88

DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments1. Levier d’embrayage (page 3-10)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Compte-tours à affichage ACL (page 3-5)
4.Écran multifonction (page 3-5)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
6. Levier de frein (page 3-11)
7. Poignée des gaz (page 6-14)
8. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)U1B3F2F0.book Page 3 Friday, July 29, 2005 5:57 PM

Page 15 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU10972
Immobilisateur antivol Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
réenregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)

deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé

un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)

un immobilisateur

un bloc de commande électronique

un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour l’utilisation classique du véhi-
cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre-
gistrement des codes. Toujours se servir
d’une clé à anneau noir pour conduire le vé-
hicule.
ATTENTION:
FCA11820

NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE ! EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON
CONCESSIONNAIRE ! Sans cette
clé, tout réenregistrement de code
est impossible. Le moteur se mettra
en marche avec les clés conven-
tionnelles, mais il faudra remplacer
tout le système de l’immobilisateur
antivol si l’enregistrement d’un
nouveau code s’avère nécessaire
(p. ex., fabrication d’un double sup-
plémentaire ou perte de toutes les
clés conventionnelles). Il est dèslors hautement recommandé d’utili-
ser une des clés conventionnelles
pour la conduite et de conserver la
clé d’enregistrement de codes dans
un lieu sûr.

Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.

N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.

Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).

Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.

Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.

Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.

Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.

Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.

Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-quer des interférences.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
U1B3F2F0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:57 PM

Page 16 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
FAU10471
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction.N.B.:Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pourl’enregistrement d’un nouveau code.
FAU38530
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque d’immatricula-tion et la veilleuse s’allument, et le moteur
peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.
N.B.:Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.1. Appuyer.
2. Tourner.
U1B3F2F0.book Page 2 Friday, July 29, 2005 5:57 PM

Page 17 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT
FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien veiller à
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou“LOCK”.
FAU34340
(stationnement)
La direction est bloquée; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “”.
ATTENTION:
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batteriepourrait se décharger.
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
2. Témoin d’alerte de panne moteur “”
3. Témoin du point mort “”
4. Témoin de feu de route “”
5. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
6. Témoin des clignotants “” et “”
U1B3F2F0.book Page 3 Friday, July 29, 2005 5:57 PM

Page 18 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11250
Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le té-
moin d’alerte pourrait se mettre à trem-
bloter, même si le niveau d’huile est
correct. Ceci n’indique donc pas une
panne.

Le circuit de détection du niveau
d’huile est également surveillé par un
système embarqué de diagnostic de
pannes. En cas de défaillance du cir-
cuit, le témoin se met à clignoter à la
cadence suivante jusqu’à ce que le
problème soit résolu : Le témoin
d’alerte du niveau d’huile clignote dix
fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon-des. Le cas échéant, faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU11530
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha. (Les explications au
sujet du système embarqué de diagnostic
de pannes se trouvent à la page 3-5.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
lume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU26873
Témoin de l’immobilisateur antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact est tournée sur “OFF”, signalantainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.
Le système de l’immobilisateur antivol est
surveillé par un système embarqué de dia-
gnostic de pannes. (Les explications au su-
jet du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-5.)
U1B3F2F0.book Page 4 Friday, July 29, 2005 5:57 PM

Page 19 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU32922
Compte-tours à affichage ACL Le compte-tours à affichage ACL permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et
de maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments du compte-tours
s’affichent progressivement l’un après
l’autre, puis disparaissent, en guise de test
du circuit électrique.N.B.:Le premier segment du compte-tours cli-
gnote lorsque le moteur tourne au ralenti ou
tant que la température du liquide de refroi-
dissement n’a pas atteint 60 °C (140 °F). Il
ne s’agit donc pas d’un défaut de fonction-nement.
ATTENTION:
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 14000 tr/mn et au-delà
FAU32976
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12311
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est àl’arrêt.
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)
1. Compte-tours à affichage ACL
2. Zone rouge du compte-tours
1. Compteur de vitesse
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissement
4. Bouton “SELECT”
5. Bouton “RESET”
6. Montre/afficheur de la température de l’air
d’admission
7. Compteur kilométrique/totaliseurs/compte-
tours numérique
U1B3F2F0.book Page 5 Friday, July 29, 2005 5:57 PM

Page 20 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3

deux compte-tours, un à affichage
ACL et un instrument numérique (affi-
chant tous deux le régime du moteur)

un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)

deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)

un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le
segment inférieur de l’afficheur du ni-
veau de carburant s’est mis à cligno-
ter)

une montre

un afficheur de la température de l’air
d’admission

un afficheur du niveau de carburant

un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement

un système embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sé-
lection “SELECT” et de remise à zéro
“RESET”.

Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur
des compteurs de vitesse et compteur
kilométrique/totalisateurs en milles
plutôt qu’en kilomètres, il convientd’appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” pendant au moins deux se-
condes.
Affichage du compteur kilométrique,
des totalisateurs et du compte-tours nu-
mérique
Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
LECT” pour modifier l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali-
sateurs “TRIP 1” et “TRIP 2” (“TRIP F”) et le
compte-tours “E”) dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → (TRIP F) → E
→ ODO
Lorsqu’il reste environ 3.6 L (0.95 US gal)
(0.79 Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir, le segment inférieur de l’afficheur du
niveau de carburant se met à clignoter, et le
compteur kilométrique passe automatique-
ment en mode d’affichage de la réserve
“TRIP F” et affiche la distance parcourue à
partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage
des compteurs (compteur kilométrique et
totalisateurs) se modifie comme suit à la
pression sur le bouton de sélection
“SELECT”:
TRIP F → E → ODO → TRIP 1 → TRIP 2
→ TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-ton de remise à zéro “RESET” pendant au
moins une seconde. Si, une fois le plein de
carburant effectué, la remise à zéro du tota-
lisateur de la réserve n’est pas effectuée
manuellement, elle s’effectue automatique-
ment et l’affichage retourne au mode affiché
précédemment après que le véhicule a par-
couru une distance d’environ 5 km (3 mi).
Montre
Pour passer de l’affichage de la tempéra-
ture de l’air d’admission à celui de la mon-
tre, régler d’abord l’écran sur le mode
compteur kilométrique ou compte-tours,
puis appuyer sur le bouton “RESET” pen-
dant au moins deux secondes.
N.B.:La montre s’affiche automatiquement dès
que la clé de contact est tournée à la posi-tion “OFF”.
Pour régler la montre :1. Appuyer à la fois sur le bouton “SE-
LECT” et le bouton “RESET” pendant
au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton “RESET”.
U1B3F2F0.book Page 6 Friday, July 29, 2005 5:57 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 90 next >