YAMAHA FZR SVHO 2012 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 81 of 112

Operação
75
Para embarcar com o veículo parado:
(1) Embarcar conforme indicado na secção
anterior “Embarque sozinho”.
(2) Prender o cabo de paragem de emergên-
cia ao pulso esquerdo e, depois, colocar
a chave de segurança no interruptor de
paragem de emergência.
(3) Segurar no guiador com as duas mãos e
colocar os pés no piso do espaço para os
pés.
(4) Pedir ao passageiro que se coloque à ré.
(5) Pedir ao passageiro que embarque utili-
zando o mesmo procedimento que o
operador, que coloque os pés no piso do
espaço para os pés e que se segure bem
ao operador. Durante o embarque do
passageiro, o operador e o passageirodevem tentar equilibrar o veículo aquáti-
co.
(6) O operador deve certificar-se de que o
passageiro tem os pés no piso do espaço
para os pés e de que se encontra bem
seguro ao operador.
(7) Olhar em todas as direcções, ligar o mo-
tor e iniciar lentamente a marcha.
Para embarcar quando é difícil manter o equi-
líbrio com o veículo parado:
(1) Pedir ao passageiro que equilibre o veí-
culo aquático e, depois, embarcar confor-
UF2R73P0.book Page 75 Wednesday, June 29, 2011 2:45 PM

Page 82 of 112

Operação
76
me indicado na secção anterior
“Embarque sozinho”.
(2) Segurar no guiador com as duas mãos,
colocar os pés no piso do espaço para os
pés e equilibrar-se.
(3) Prender o cabo de paragem de emergên-
cia ao pulso esquerdo e, depois, colocar
a chave de segurança no interruptor de
paragem de emergência.
(4) Olhar em todas as direcções, ligar o mo-
tor e conduzir à velocidade mínima de
governo.
(5) Pedir ao passageiro para elevar-se para
a plataforma de embarque do veículo,
que se ajoelhe e equilibre. Olhar em to-
das as direcções e acelerar gradualmen-
te. Depois, pedir ao passageiro que se
desloque lentamente para o banco man-
tendo o equilíbrio.
(6) Pedir ao passageiro que se sente com
uma perna de cada lado do banco, quecoloque os pés no piso do espaço para
os pés, que se segure bem ao operador
e que se equilibre.
(7) O operador deve certificar-se de que o
passageiro tem os pés no piso do espaço
para os pés e de que se encontra bem
seguro ao operador e, em seguida, deve
aumentar gradualmente a velocidade
para equilibrar o veículo.
PJU33082Início da marcha
AV I S O
PWJ00711
Para evitar colisões:
Manter uma constante atenção às ou-
tras pessoas, objectos e veículos aquá-
ticos presentes na área. Ter em especial
atenção as condições que possam limi-
tar a visibilidade do operador ou bloque-
ar a visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a
velocidades moderadas, mantendo
sempre uma distância segura em rela-
ção às outras pessoas, objectos e veícu-
los aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veícu-
los aquáticos ou embarcações. Não
aproximar o veículo de outras pessoas,
com a finalidade de projectar água so-
bre elas. Evitar as curvas apertadas ou
outras manobras que dificultem o dis-
tanciamento de terceiros em relação ao
UF2R73P0.book Page 76 Wednesday, June 29, 2011 2:45 PM

Page 83 of 112

Operação
77
veículo ou a sua compreensão sobre o
percurso subsequente do veículo. Evi-
tar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículos
aquáticos e as outras embarcações não
possuem travões! Não libertar o coman-
do do acelerador quando pretender des-
viar-se de objectos na água—para
governar o veículo é necessário utilizar
o acelerador.
ADVERTÊNCIA
PCJ01340
Nunca deixar o motor a trabalhar em
águas com menos de 60 cm (2 ft) de pro-
fundidade a contar do fundo do veículo,
de modo a impedir a aspiração de seixos
ou areia pela tomada do jacto, o que pro-
vocaria danos na turbina e o sobreaqueci-
mento do motor.
PJU40232Início da marcha a partir de um reboque
(1) Colocar o veículo na água e mover a ala-
vanca do selector do sentido de marcha
para a posição de marcha à ré. (Ver as
informações sobre o sistema de marcha
à ré na página 32.)
(2) Prender o cabo de paragem de emergên-
cia ao pulso esquerdo e, depois, colocara chave de segurança no interruptor de
paragem de emergência.
(3) Olhar em todas as direcções, ligar o mo-
tor e iniciar lentamente a marcha.
PJU33113Embarque e início da marcha a partir de
uma doca
(1) Embarcar no veículo aquático lateral-
mente.
(2) Prender o cabo de paragem de emergên-
cia ao pulso esquerdo e, depois, colocar
a chave de segurança no interruptor de
paragem de emergência.
(3) Afastar o veículo da doca, segurar no
guiador com as duas mãos e colocar os
pés no piso do espaço para os pés.
(4) Olhar em todas as direcções, ligar o mo-
tor e iniciar lentamente a marcha.
PJU33235Veículo virado de quilha
AV I S O
PWJ00671
O adriçamento incorrecto do veículo pode
provocar ferimentos.
Garantir que o motor fica desligado pu-
xando o cabo de paragem de emergên-
cia do motor, de modo a remover a
chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência.
Não colocar as mãos na grelha de ad-
missão.
UF2R73P0.book Page 77 Wednesday, June 29, 2011 2:45 PM

Page 84 of 112

Operação
78
Se o veículo virar de quilha, o operador deve-
rá endireitá-lo imediatamente.
Para endireitar o veículo:
(1) Remover a chave de segurança do inter-
ruptor de paragem de emergência.
(2) Nadar até à popa do veículo. Virar o veí-
culo no sentido dos ponteiros do relógio
puxando pela tampa do conjunto bomba-
tubeira com a mão esquerda enquanto
se pressiona o alcatrate com a mão ou o
pé direito.
Se o lado de bombordo (esquerdo) do
veículo virado de quilha estiver inclinado
para cima, pressionar o alcatrate de
modo a que este lado desça antes de vi-
rar o veículo no sentido dos ponteiros do
relógio. ADVERTÊNCIA: Não voltar o
veículo no sentido contrário aos pon-
teiros do relógio, pois, desta forma,
poderá entrar água no motor, provo-
cando danos graves.
[PCJ00541]
(3) Ligar o motor e operar o veículo à veloci-
dade de passo para drenar a água do po-
rão do compartimento do motor. (Ver as
informações sobre a drenagem da água
do porão na página 52. Se o motor não li-
gar, ver “Reboque do veículo” na página
101 ou “Veículo submerso” na página
102.) ADVERTÊNCIA: Depois de se
voltar a ligar o motor, não acelerá-lo
ao máximo durante pelo menos 1 mi-
nuto. A água do porão existente no
compartimento do motor pode saltar
para o motor, o que poderá resultar
em danos graves.
[PCJ00553]
PJU37521
Abicagem e atracação do veículo
Para abicar o veículo:
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da área
de abicagem.
(2) Libertar o comando do acelerador para
reduzir a velocidade a cerca de 130 m
(430 ft) de distância da área de abicagem
pretendida.
(3) Aproximar lentamente o veículo da zona
de abicagem e desligar o motor mesmo
antes de chegar a terra. AVISO! Para
governar o veículo é necessário utili-
zar o acelerador. Se o operador desli-
gar o motor, pode provocar o embate
com um obstáculo que pretenda evi-
tar. Uma colisão pode resultar em feri-
mentos graves ou na morte.
[PWJ00601]
ADVERTÊNCIA: Nunca deixar o motor
a trabalhar em águas com menos de
60 cm (2 ft) de profundidade a contar
do fundo do veículo, de modo a impe-
dir a aspiração de seixos ou areia pela
tomada do jacto, o que provocaria da-
nos na turbina e o sobreaquecimento
do motor.
[PCJ00472]
(4) Sair do veículo e puxá-lo para terra.
UF2R73P0.book Page 78 Wednesday, June 29, 2011 2:45 PM

Page 85 of 112

Operação
79
Para atracar o veículo:
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da doca.
(2) Libertar o comando do acelerador para
reduzir a velocidade a cerca de 130 m
(430 ft) de distância da doca.
(3) Aproximar lentamente da doca e desligar
o motor um pouco antes de encostar à
doca. AVISO! Para governar o veículo
é necessário utilizar o acelerador. Se o
operador desligar o motor, pode pro-
vocar o embate com um obstáculo
que pretenda evitar. Uma colisão pode
resultar em ferimentos graves ou na
morte.
[PWJ00601]
(4) Encostar à doca e sair do veículo.PJU37193Operação em áreas com muitas algas
Evitar sempre a utilização do veículo aquático
em áreas com grande acumulação de algas.
Se for inevitável utilizar o veículo em áreas
com muitas algas, apertar e libertar um pou-
co, alternadamente, o comando do acelera-
dor, para variar a velocidade do motor. As
algas têm tendência para se acumular mais a
velocidades constantes e à velocidade míni-
ma de governo. Se as algas obstruírem a
zona de admissão, limpar a tomada do jacto.
(Ver mais informações sobre a tomada do
jacto na página 97.)
PJU40241Após a remoção do veículo da água
ADVERTÊNCIA
PCJ01310
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água;
caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
Logo após conduzir e retirar o veículo da
água, forçar a expulsão da água presente nascondutas (passagens) da água de refrigera-
ção.
Para forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refrigera-
ção:
(1) Certificar-se de que a área à volta do ve-
ículo aquático está livre e ligar o motor.
(2) Forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refri-
geração, accionando e libertando rápida
e alternadamente o comando do acelera-
dor durante 10 a 15 segundos.
(3) Desligar o motor.
UF2R73P0.book Page 79 Wednesday, June 29, 2011 2:45 PM

Page 86 of 112

Conservação e armazenamento
80
PJU37145
Cuidados pós-operação
AV I S O
PWJ00330
Quando se guardar o veículo aquático, co-
locá-lo sempre adriçado na posição hori-
zontal, de modo a evitar o derrame de
combustível no motor ou no respectivo
compartimento; este derrame de combus-
tível pode conduzir a um incêndio.
Depois de utilizar o veículo, é sempre neces-
sário retirá-lo da água, limpá-lo e guardá-lo. O
facto de deixar o veículo na água durante lon-
gos períodos de tempo irá acelerar a deterio-
ração normal da bomba de jacto e do casco.
Os organismos marinhos e a corrosão consti-
tuem algumas das condições que podem en-
curtar a vida útil de muitos componentes do
veículo aquático.
PJU37562Lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração
ADVERTÊNCIA
PCJ01310
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água;
caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
Lavar as condutas (passagens) da água de
refrigeração, de modo a impedir o seu entupi-
mento com sal, areia ou sujidade.
(1) Colocar o veículo na posição horizontal.
(2) Remover os bancos e o compartimento
de armazenamento estanque. (Ver os
procedimentos de remoção e instalação
dos bancos na página 41 e as informa-
ções sobre o compartimento de armaze-
namento estanque na página 46.)(3) Ligar a ponteira da mangueira a uma
mangueira.
(4) Desapertar e remover o tampão do adap-
tador da mangueira de lavagem. Inserir a
ponteira da mangueira no adaptador da
mangueira de lavagem e rodá-la até que
fique bem fixa.
(5) Ligar a mangueira a uma torneira.
(6) Certificar-se de que a área à volta do ve-
ículo aquático está livre e ligar o motor.
Imediatamente depois de ligar o motor,
abrir a torneira da água para que haja
1Ponteira da mangueira
1Ponteira da mangueira
2Ta m pão do adaptador da mangueira de la-
vagem
3Adaptador da mangueira de lavagem
231
UF2R73P0.book Page 80 Wednesday, June 29, 2011 2:45 PM

Page 87 of 112

Conservação e armazenamento
81
uma descarga contínua de água através
da tubeira do jacto.
(7) Deixar funcionar o motor ao ralenti du-
rante cerca de 3 minutos, observando o
estado do motor. Se o motor parar duran-
te a operação de lavagem, fechar imedi-
atamente a torneira da água e repetir o
procedimento a partir do passo 6.
ADVERTÊNCIA: Não fazer circular
água nas condutas (passagens) da
água de refrigeração com o motor
desligado. Nestas condições, pode
existir retorno de água através do si-
lenciador de escape para o motor, o
que provocaria danos graves no mo-
tor.
[PCJ00122]
(8) Fechar a torneira.
(9) Forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refri-
geração, accionando e libertando rápida
e alternadamente o comando do acelera-
dor durante 10 a 15 segundos.
(10) Desligar o motor.
(11) Remover a ponteira da mangueira e, em
seguida, instalar firmemente o tampão do
adaptador da mangueira de lavagem,
apertando-o completamente.
(12) Instalar firmemente o compartimento de
armazenamento estanque e os bancos
nas respectivas posições originais.
PJU33735Limpeza do veículo
(1) Remover os bancos. (Ver os procedi-
mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 41.)
(2) Enxaguar o motor e o respectivo compar-
timento com uma pequena quantidade
de água. ADVERTÊNCIA: Não lavar o
motor nem o respectivo compartimen-
to com água pressurizada, de modo a
evitar danos graves no mesmo.
[PCJ00571]
(3) Drenar a água do compartimento do mo-
tor. (Ver as informações sobre a drena-
gem da água do porão na página 52.)
(4) Secar o motor e o respectivo comparti-
mento com um pano seco.
(5) Lavar o casco, o convés e a bomba de
jacto com água doce.
(6) Secar o casco, o convés e a bomba de
jacto com um pano seco.
(7) Limpar todos os componentes de vinilo e
borracha, tais como os bancos e os ve-
dantes do compartimento do motor, com
protector de vinilo.
(8) Para minimizar a corrosão, pulverizar as
peças metálicas do casco, do convés e
do motor com um inibidor de corrosão.
(9) Deixar o compartimento do motor secar
bem ao ar, antes de instalar os bancos.
(10) Instalar firmemente os bancos nas res-
pectivas posições originais.
PJU33686Cuidados com a bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bate-
ria, verificá-la e guardá-la num local fresco e
seco.
AV I S O
PWJ00791
O electrólito da bateria é tóxico e perigo-
so, podendo provocar queimaduras gra-
ves, etc. O electrólito contém ácido
UF2R73P0.book Page 81 Wednesday, June 29, 2011 2:45 PM

Page 88 of 112

Conservação e armazenamento
82
sulfúrico. Evitar o contacto com a pele, os
olhos ou o vestuário.
Antídotos
Externo: lavar a área afectada com água.
Interno: beber grandes quantidades de
água ou leite. Logo a seguir, tomar leite de
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Contactar imediatamente um médico.
Olhos: lavar com água corrente durante 15
minutos e consultar imediatamente um
médico.
As baterias produzem gases explosivos.
Não aproximar faíscas, chamas, cigarros,
etc. das baterias. Se se utilizar ou carregar
as baterias em espaços fechados, estes
devem ser bem ventilados. Utilizar sempre
óculos de protecção durante os trabalhos
com baterias.
Manter fora do alcance das crianças.
Para remover a bateria:
(1) Desligar o cabo negativo (–) da bateria.
(2) Desligar o cabo positivo (+) da bateria.
(3) Desligar o tubo de respiro.
(4) Soltar as bandas de fixação da bateria e
remover a bateria do veículo.Verificação da bateria
Verificar se a caixa da bateria não está da-
nificada.
Verificar se os terminais da bateria não es-
tão corroídos ou danificados.
Verificar se o tubo de respiro não está obs-
truído ou danificado.
Verificação do nível de electrólito
Verificar se o nível de electrólito se encontra
entre as marcas de nível máximo e mínimo.
Se o nível de electrólito estiver baixo, adicio-
nar água destilada até atingir o nível especifi-
cado. ADVERTÊNCIA: Utilizar apenas
água destilada para encher a bateria; caso
contrário, poderá reduzir a vida útil da ba-
teria.
[PCJ00241]
Se for adicionada água destilada, verificar a
tensão da bateria.
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a tensão da bateria e a
carregá-la. Caso se faça o carregamento da
bateria pessoalmente, ler e seguir as instru-
ções fornecidas com a máquina de teste e o
carregador que forem utilizados.
ADVERTÊNCIA: Não tentar carregar a ba-
teria apressadamente. Tal poderá reduzir
a vida útil da mesma.
[PCJ00251]
1Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
2Banda da bateria
3Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
4Tubo de respiro
132
4
1Marca do nível máximo
2Marca do nível mínimo
UF2R73P0.book Page 82 Wednesday, June 29, 2011 2:45 PM

Page 89 of 112

Conservação e armazenamento
83
Verificação das bandas de fixação da ba-
teria
Verificar se as bandas de fixação da bateria
não estão danificadas.
Para guardar a bateria:
(1) Limpar a caixa da bateria com água do-
ce.
(2) Se os terminais da bateria estiverem su-
jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(3) Aplicar Yamaha Marine Grease ou
Yamaha Grease A nos terminais da bate-
ria.(4) Guardar a bateria num local fresco e se-
co. ADVERTÊNCIA: Armazenar a bate-
ria descarregada pode provocar
danos permanentes à bateria. A bate-
ria deve ser verificada periodicamen-
te.
[PCJ00102]
Para instalar a bateria:
(1) Colocar a bateria no respectivo comparti-
mento e prender as bandas de fixação da
bateria aos suportes.
(2) Ligar o cabo positivo (+) da bateria (ver-
melho) ao terminal positivo (+) da bateria.
ADVERTÊNCIA: A inversão dos cabos
da bateria danifica os componentes
eléctricos.
[PCJ00261]
(3) Ligar o cabo negativo (–) da bateria (pre-
to) ao terminal negativo (–) da bateria.
(4) Ligar o tubo de respiro à bateria. AVISO!
Se o tubo de respiro estiver danifica-
do, obstruído ou não estiver devida-
mente ligado, pode ocorrer um
incêndio ou explosão.
[PWJ00451]
(5) Certificar-se de que a bateria se encontra
bem fixa no compartimento.
1Banda da bateria
1Terminal da bateria
Massa lubrificante resistente à água re-
comendada:
Yamaha Marine Grease/Yamaha Gre-
ase A
1
UF2R73P0.book Page 83 Wednesday, June 29, 2011 2:45 PM

Page 90 of 112

Conservação e armazenamento
84
PJU33492
Armazenamento por um longo
período
AV I S O
PWJ00330
Quando se guardar o veículo aquático, co-
locá-lo sempre adriçado na posição hori-
zontal, de modo a evitar o derrame de
combustível no motor ou no respectivo
compartimento; este derrame de combus-
tível pode conduzir a um incêndio.
O armazenamento durante longos períodos
de tempo, por exemplo durante o Inverno, re-
quer uma manutenção preventiva para evitar
a deterioração. Aconselha-se a manutenção
do veículo por um Concessionário Yamaha
antes de este ser armazenado.
Contudo, os procedimentos que se seguem
podem ser facilmente realizados pelo propri-
etário.
PJU40762Limpeza
(1) Lavar as condutas (passagens) da água
de refrigeração. (Ver as informações so-
bre a lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração na página 80.)
OBSERVAÇÃO:
Se se pretender guardar o veículo por um lon-
go período, por exemplo no Inverno, atestar o
reservatório de combustível com gasolina de
destilação recente e adicionar condicionador
e estabilizador de combustível ao reservató-
rio, segundo as instruções do fabricante, an-
tes de se ligar o motor.
(2) Limpar o veículo. (Ver as informações
sobre a limpeza do veículo aquático na
página 81.)
Polir o casco com cera não abrasiva.
PJU41260Lubrificação
Usar um aplicador de massa lubrificante ma-
rítima adequado para lubrificar à pressão os
cabos e purgar qualquer humidade existente
entre os cabos interiores e exteriores.
Para manter as peças móveis a deslizar ou a
rodar suavemente, lubrificá-las com massa
lubrificante resistente à água.
Cabo do acelerador (extremidade do co-
mando do acelerador)
Cabo do sistema de governo (extremidade
da tubeira do jacto) e barra do sistema
Q.S.T.S. (extremidade da tubeira do jacto)Massa lubrificante resistente à água re-
comendada:
Yamaha Marine Grease/Yamaha Gre-
ase A
UF2R73P0.book Page 84 Wednesday, June 29, 2011 2:45 PM

Page:   < prev 1-10 ... 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 120 next >