YAMAHA FZS SVHO 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 41 of 102

Características y funciones
34
escalón de embarque para ningún otro fin.
La moto de agua podría resultar dañada.
SJU34870Pasacabos de proa
El pasacabos de proa está situado en la proa
de la moto de agua.
El pasacabos de proa se utiliza para afirmar
un cabo a la moto de agua para transportarla,
amarrarla o remolcarla en caso de emergen-
cia.
SJU34880Pasacabos de popa
Los pasacabos de popa están situados en la
popa de la moto de agua.Los pasacabos de popa se utilizan para afir-
mar un cabo a la moto de agua para transpor-
tarla o amarrarla.
SJU37400Sistema de seguridad Yamaha
El sistema de seguridad Yamaha sirve para
impedir el uso no autorizado o el robo de la
moto de agua. Con el mando a distancia que
se suministra, se controla el sistema de segu-
ridad para bloquear y desbloquear la moto de
agua. Si el sistema de seguridad está blo-
queado, el motor no se puede poner en mar-
cha. El motor solo puede arrancar con el
sistema desbloqueado. (Consulte en la pági-
na 27 las instrucciones de utilización del man-
do a distancia).
NOTA:
El sistema solo se puede bloquear y desblo-
quear cuando el motor está parado.
SJU37410Ajustes del sistema de seguridad Yamaha
Los ajustes del sistema de seguridad
Yamaha se confirman mediante el número de
pitidos cuando se acciona el mando a distan-
cia y mediante la luz indicadora “UNLOCK” en
la unidad combinada de instrumentos analó-
gicos. (Consulte en la página 37 información
adicional relativa a la unidad combinada de
instrumentos analógicos).
1Escalón del embarque
1Pasacabos de proa
1
1
1Pasacabos de popa
1
UF2C70S0.book Page 34 Tuesday, November 4, 2008 4:30 PM

Page 42 of 102

Características y funciones
35
NOTA:
El zumbador suena dos veces si está se-
leccionada la función normal o tres veces si
está seleccionada la función de régimen
bajo (L-MODE). (Consulte en la página 35
las instrucciones para seleccionar la fun-
ción de régimen bajo).
Si el mando a distancia se acciona mien-
tras la unidad combinada de instrumentos
analógicos se encuentra en estado de es-
pera, la unidad realizará la operación inicial
y luego tendrá efecto la selección.
Para seleccionar el bloqueo:
Pulse brevemente el botón de bloqueo en el
mando a distancia. El zumbador suena una
vez y la luz indicadora “UNLOCK” parpadea
una vez y luego se apaga. Esto indica que
está seleccionado el bloqueo.Para seleccionar el desbloqueo:
Pulse brevemente el botón “L-Mode” (desblo-
queo) en el mando a distancia. El zumbador
suena dos o tres veces y la luz indicadora
“UNLOCK” parpadea dos o tres veces y luego
se enciende. Esto indica que está selecciona-
do el desbloqueo.
SJU37420L-MODE (función de régimen bajo)
La función L-MODE limita el régimen del mo-
tor a aproximadamente el 70% del régimen
máximo.
La activación y la desactivación de la función
L-MODE solo se puede seleccionar con el
mando a distancia. (Consulte en la página 27
las instrucciones de utilización del mando a
distancia).
Número de
pitidosFunción del siste-
ma de seguridad
Ya m a h aLuz indi-
cadora
“UN-
LOCK”
Bloqueo Se apaga
Desbloqueo
(función normal)Se en-
ciende
Desbloqueo
(función de régi-
men bajo)Se en-
ciende
1Botón de bloqueo
2Luz indicadora “UNLOCK”
2
1
1Botón “L-Mode” (desbloqueo)
2Luz indicadora “UNLOCK”
1Transmisor de control remoto
2
1
UF2C70S0.book Page 35 Tuesday, November 4, 2008 4:30 PM

Page 43 of 102

Características y funciones
36
NOTA:
La función L-MODE solo se puede seleccio-
nar cuando el motor está parado y el sistema
de seguridad Yamaha en posición de desblo-
queo.
Activación y desactivación de la función
L-MODE (función de régimen bajo)
La activación de la función L-MODE se confir-
ma mediante el número de pitidos cuando se
acciona el mando a distancia y mediante la
luz indicadora “L-MODE” en la unidad combi-
nada de instrumentos analógicos. (Consulte
en la página 37 información adicional relativa
a la unidad combinada de instrumentos ana-
lógicos).
NOTA:
Si el mando a distancia se acciona mientras
la unidad combinada de instrumentos analó-
gicos se encuentra en estado de espera, la
unidad realizará la operación inicial y luego
tiene efecto la selección.
Para activar la función L-MODE:
Pulse el botón “L-Mode” (desbloqueo) en el
mando a distancia durante más de 4 segun-
dos. Cuando el zumbador suena tres veces y
la luz indicadora “UNLOCK” parpadea tres
veces y luego se enciende, la luz indicadora
“L-MODE” se enciende y la función L-MODE
queda activada.
NOTA:
Si la función L-MODE se selecciona inmedia-
tamente después de que la pantalla de infor-
mación se apague, la luz indicadora “L-
MODE” no se enciende. La luz indicadora “L-MODE” se enciende cuando se pone en mar-
cha el motor.
Para desactivar la función L-MODE:
Pulse el botón “L-Mode” (desbloqueo) en el
mando a distancia durante más de 4 segun-
dos. Cuando el zumbador suena dos veces y
la luz indicadora “UNLOCK” parpadea dos
veces y luego se enciende, la luz indicadora
“L-MODE” se apaga y la función L-MODE
queda desactivada. Cuando la función L-
MODE está desactivada, la moto de agua
funciona del modo normal.
Número de
pitidosFuncionamiento
en L-MODELuz indi-
cadora
“L-MO-
DE”
ActivadaSe en-
ciende
Desactivada Se apaga
1Botón “L-Mode” (desbloqueo)
2Luz indicadora “L-MODE”
2
1
UF2C70S0.book Page 36 Tuesday, November 4, 2008 4:30 PM

Page 44 of 102

Características y funciones
37
SJU37431Unidad combinada de instrumentos
analógicos
La unidad combinada de instrumentos analó-
gicos muestra diferentes elementos de infor-
mación de la moto de agua.
Funcionamiento inicial de la unidad com-
binada de instrumentos analógicos
Cuando la unidad combinada de instrumen-
tos analógicos comienza a funcionar, el velo-
címetro y el tacómetro efectúan un barrido y
todos los segmentos de la pantalla de infor-
mación y todas las luces indicadoras se en-
cienden. Después de 2 segundos se apagan
las luces indicadoras “WARNING” y “L-MO-
DE” y los indicadores de aviso en la pantalla
de información y, seguidamente, la unidad
comienza a funcionar del modo normal.
NOTA:
La luz indicadora “UNLOCK” se apaga cuan-
do se pone en marcha el motor.
Estado de espera de la unidad combinada
de instrumentos analógicos
Si no recibe ninguna señal en 25 segundos
después de parar el motor, la unidad combi-nada de instrumentos analógicos se apaga y
queda en estado de espera. Cuando se vuel-
ve a poner en marcha el motor, la pantalla y
las luces indicadoras retornan al estado en
que se encontraban antes de apagarse y, se-
guidamente, la unidad comienza a funcionar
del modo normal.
SJU37440Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de la
moto de agua sobre el agua.
Los números interiores grandes del indicador
muestran la velocidad de la moto de agua en
millas por hora “MPH” y los números exterio-
res pequeños muestran la velocidad en kiló-
metros por hora (“km/h”).
SJU37240Tacómetro
El tacómetro muestra el régimen del motor.
Los números interiores grandes muestran el
régimen del motor × 1000 RPM (r/min).
1Velocímetro
2Pantalla de información
3Ta c ó m e t r o
4Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
5Luz indicadora “UNLOCK”
6Luz indicadora “L-MODE”
7Luz indicadora “WARNING”
123
7 6 5 4
UF2C70S0.book Page 37 Thursday, November 6, 2008 10:49 AM

Page 45 of 102

Características y funciones
38
SJU37250Pantalla de información
La pantalla de información muestra las condi-
ciones de funcionamiento de la moto de agua.
SJU37261Cuentahoras/voltímetro
El cuentahoras/voltímetro se puede utilizar
como cuentahoras o como voltímetro.
NOTA:
En la fábrica Yamaha se selecciona la función
de cuentahoras.
Cuentahoras
El cuentahoras indica el número de horas de
funcionamiento del motor desde que se estre-
nó la moto de agua.Para cambiar de voltímetro a cuentahoras:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) du-
rante al menos 1 segundo. La indicación cam-
bia de voltímetro a cuentahoras.
Voltímetro
El voltímetro muestra la tensión de la batería.
Cuando el voltaje de la batería es normal, el
voltímetro indica aproximadamente 12 vol-
tios.
Si la tensión de la batería disminuye de forma
significativa, el voltímetro muestra “LO”. Si la
tensión de la batería aumenta de forma signi-
ficativa, el voltímetro muestra “HI”. Si muestra
las indicaciones “HI” o “LO”, vuelva a tierra in-
mediatamente y haga revisar la moto de agua
en un concesionario Yamaha.
1Indicador de nivel de combustible
2Indicador de combustible
3Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
4Alarma de fallo del motor
5Alarma de la presión de aceite
6Cuentahoras/voltímetro
1Cuentahoras/voltímetro
12345
6
1
1Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
2Cuentahoras
1
2
UF2C70S0.book Page 38 Tuesday, November 4, 2008 4:30 PM

Page 46 of 102

Características y funciones
39
Para cambiar de cuentahoras a voltímetro:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) du-
rante al menos 1 segundo. La indicación cam-
bia de cuentahoras a voltímetro.
SJU37270Indicador de nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible sirve
para comprobar de forma cómoda el nivel de
combustible durante la navegación.
El indicador de nivel de combustible dispone
de cuatro segmentos que muestran la canti-
dad de combustible que queda en el depósito.
Los segmentos del indicador de nivel de com-
bustible desaparecen de uno en uno a medi-
da que disminuye el nivel.
NOTA:
El nivel de combustible es más preciso cuan-
do la moto de agua se encuentra en posición
horizontal sobre un remolque o en el agua.
SJU37280Alarma de nivel de combustible
Si el nivel de combustible en el depósito des-
ciende hasta aproximadamente 18 L (4.8 US
gal, 4.0 Imp. gal), el segmento inferior de nivel
de combustible, el indicador de combustible y
el la luz indicadora “WARNING” parpadean y
el zumbador suena de forma intermitente.
En tal caso, reposte lo antes posible.
Las señales de alarma desaparecerán al po-
ner en marcha el motor después de repostar.
NOTA:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) para
silenciar el zumbador.
SJU37290Alarma de presión de aceite
Si la presión de aceite disminuye de forma
significativa, la luz indicadora “WARNING” y
el indicador de alarma de presión de aceite
parpadean y el zumbador suena de forma in-
1Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
2Vo l tímetro
1Indicador de nivel de combustible
1
2
1
1Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
1
UF2C70S0.book Page 39 Tuesday, November 4, 2008 4:30 PM

Page 47 of 102

Características y funciones
40
termitente. Al mismo tiempo, el régimen máxi-
mo del motor se limita a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vuelva a tierra y compruebe el
nivel de aceite. (Consulte en la página 48 las
instrucciones para comprobar el nivel de acei-
te del motor). Si el nivel de aceite es suficien-
te, revise la moto de agua en un
concesionario Yamaha.
NOTA:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) para
silenciar el zumbador.
SJU37300Alarma de recalentamiento del motor
Si la temperatura del motor aumenta de forma
significativa, la luz indicadora “WARNING” y
el indicador de aviso de recalentamiento del
motor parpadean y el zumbador suena de for-
ma intermitente. Seguidamente, la luz indica-
dora “WARNING” y el indicador de aviso derecalentamiento del motor dejan de parpa-
dear y permanecen iluminados, y el zumba-
dor suena de forma continua. Cuando la luz y
el indicador comienzan a parpadear y suena
el zumbador, el régimen máximo del motor se
limita a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vuelva a tierra y verifique si
sale agua por el surtidor testigo del agua de
refrigeración de babor (izquierda) con el mo-
tor en marcha. Si no sale agua, pare el motor
y compruebe si la toma de admisión del cho-
rro está obstruida. (Consulte en la página 89
las instrucciones para limpiar la toma de ad-
misión del chorro). PRECAUCIÓN: Si no
consigue identificar y corregir la causa del
recalentamiento, consulte a un concesio-
nario Yamaha. Si sigue navegando a velo-
cidades altas el motor puede sufrir averías
graves.
[SCJ00041]
1Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
1
UF2C70S0.book Page 40 Tuesday, November 4, 2008 4:30 PM

Page 48 of 102

Características y funciones
41
NOTA:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) para
silenciar el zumbador.
SJU37310Alarma de comprobación del motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un
cortocircuito, la luz indicadora “WARNING” y
el indicador de alarma de comprobación del
motor parpadean y el zumbador suena de for-
ma intermitente.
En ese caso reduzca inmediatamente el régi-
men, vuelva a tierra y haga revisar el motor en
un concesionario Yamaha.
NOTA:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) para
silenciar el zumbador.
SJU37320Pañoles
La moto de agua dispone de un pañol de
proa, una guantera y un pañol estanco.
Solamente es impermeable al agua el pañol
estanco bien cerrado. Si tiene que llevar en
ellos objetos que deban permanecer secos,
como por ejemplo los manuales, guárdelos
en una bolsa estanca.
Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
SJU37330Pañol de proa
El pañol de proa se encuentra en la proa.
1Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
1
1Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
1
UF2C70S0.book Page 41 Tuesday, November 4, 2008 4:30 PM

Page 49 of 102

Características y funciones
42
Para abrir el pañol de proa:
Presione el cierre y levante la tapa.Para cerrar el pañol de proa:Presione la parte posterior de la tapa hacia
abajo hasta que quede bien cerrada.
SJU37350Guantera
La guantera se encuentra delante del asiento.
Para abrir la guantera:
Desplace el cierre de la guantera hacia usted
y levante la tapa.
1Cierre de la tapa
1Pañol de proa
Pañol de proa:
Capacidad:
68.4 L (18.1 US gal, 15.0 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1
1
1Cierre de la guantera
1Guantera1
1
UF2C70S0.book Page 42 Tuesday, November 4, 2008 4:30 PM

Page 50 of 102

Características y funciones
43
Para cerrar la guantera:
Presione la tapa hacia abajo hasta que quede
bien cerrada.
Portabebidas
La guantera dispone de un portabebidas ex-
traíble que incluye un soporte para el transmi-
sor.
No coloque bebidas en el portabebidas du-
rante la navegación.
Durante la navegación, mantenga el transmi-
sor de control remoto en su soporte.
SJU37230Pañol estanco
El pañol estanco se encuentra debajo del
asiento trasero.
Para abrir el pañol estanco:
(1) Desmonte el asiento trasero. (Consulte
en la página 25 las instrucciones de des-
montaje y montaje del asiento trasero).(2) Gire la tapa en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
Para cerrar el pañol estanco:
(1) Gire al máximo la tapa en el sentido de
las agujas del reloj.
(2) Monte el asiento trasero. Guantera:
Capacidad:
3.5 L (0.9 US gal, 0.8 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
1Portabebidas
2Soporte del transmisor
1
2
1Ta p a
1Pañol estanco
Pañol estanco:
Capacidad:
8.7 L (2.3 US gal, 1.9 Imp. gal)
Carga máxima:
3.0 kg (7 lb)
1
1
UF2C70S0.book Page 43 Tuesday, November 4, 2008 4:30 PM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 ... 110 next >