YAMAHA GP1300R 2003 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)

Page 101 of 250

3-6
IGR
RJU18320
Μίγμα βενζίνης και αιθανόλης
Υπάρχουν δύο τύποι μίγματος: μίγμα που
περιέχει αιθανόλη και μίγμα που περιέχει
μεθανόλη.
Το μίγμα που περιέχει αιθανόλη μπορεί να
χρησιμοποιηθεί όταν η περιεκτικότητα σε
αιθανόλη δεν υπερβαίνει το 10% και το καύσιμο
ανταποκρίνεται στην ελάχιστη περιεκτικότητα
οκτανίων.
Το μίγμα που περιέχει μεθανόλη δε
συνιστάται από τη Yamaha γιατί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο σύστημα τροφοδοσίας
καυσίμου ή προβλήματα στην απόδοση του
κινητήρα.
RJU11870
Λάδι για δίχρονο κινητήρα
@ Να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι YA M A L U B E 2 - W.
Η χρήση άλλου λαδιού μπορεί να προκαλέσει
σοβαρή ζημία στον καταλυτικό μετατροπέα και
σε άλλα εξαρτήματα του κινητήρα.
@
@ Το YA M A L U B E 2 - W έχει κατασκευαστεί
ειδικά γι αυτό το υδροσκάφος και διατίθεται από
τους αντιπροσώπους της Ya m a h a .
@
Συνιστώμενο λάδι κινητήρα:
λάδι YAMALUBE 2-W μόνο
HJU18320
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool:
quello contenente etanolo e quello contenente
metanolo.
Si può usare il carburante contenente etanolo
se il contenuto di etanolo non supera il 10% ed il
carburante è conforme al numero di ottano
minimo.
La Yamaha sconsiglia il carburante al meta-
nolo, in quanto può causare danni all’impianto di
alimentazione, oppure problemi a livello delle pre-
stazioni del motore.
HJU11870
Olio per motori a 2 tempi
@ Utilizzare solo olio YAMALUBE 2-W. L’utilizzo
di altri tipi di olio potrebbe danneggiare il
catalizzatore e altri componenti del motore.
@
NOTA:@ L’olio YAMALUBE 2-W è specifico per questa
moto d’acqua ed è disponibile presso i concessio-
nari Yamaha.
@
Olio motore consigliato:
Solo olio YAMALUBE 2-W
UF1G80B0.book Page 6 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM

Page 102 of 250

3-7
P
PJU20190
Enchimento do reservatório de
combustível
@ Efectuar o abastecimento de combustível com
o máximo cuidado. Evitar a entrada de água
ou outros contaminantes no reservatório de
combustível. A contaminação do combustível
pode provocar o funcionamento deficiente do
motor ou provocar mesmo a sua danificação.
@
1. Para verificar o nível de combustível, abrir o
capot e remover o compartimento de armaze-
namento (ver na página 2-39 as informações
sobre o compar timento de armazenamento
dianteiro).
2. Abrir o tampão do reservatório de combustí-
vel, e atestar cuidadosamente o reservatório.
3. Interromper o enchimento, quando o combus-
tível atingir a parte inferior do tubo de enchi-
mento. Não encher o tubo de enchimento, de
modo a evitar os derrames de combustível.
Capacidade do reservatório de combustível:
Total: 60 L (15,9 US gal, 13,2 Imp gal)
UF1G80B0.book Page 7 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM

Page 103 of 250

3-8
IGR
RJU20190
Γέμισμα του ρεζερβουάρ
καυσίμου
@ Δώστε προσοχή κατά το γέμισμα καυσίμου.
Προσέξτε να μην μπει νερό ή άλλες
ακαθαρσίες στο ρεζερβουάρ καυσίμου. Η
ακάθαρτη βενζίνη μπορεί να προκαλέσει
χαμηλή απόδοση ή και ζημιά στον κινητήρα.
@
1.Ανοίξτε το καπό και βγάλτε την εμπρόσθια
σκευοθήκη για να ελέγξετε τη στάθμη
καυσίμου. (Βλ. σελ. 2-40 για την εμπρόσθια
σκευοθήκη.)
2.Ανοίξτε το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου και προσθέστε αργά καύσιμο στο
ρεζερβουάρ.
3.Σταματήστε το γέμισμα όταν καύσιμο
φτάσει στο κάτω μέρος του σωλήνα γέμισης
στο ρεζερβουάρ καυσίμου. Μη γεμίζετε
μέχρι επάνω το σωλήνα γέμισης γιατί
υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου.
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου:
Συνολικά: 60 L (15,9 US gal, 13,2 Imp gal)
HJU20190
Rifornimento del serbatoio della
benzina
@ Eseguire il rifornimento con cautela. Evitare la
penetrazione di acqua o di altri corpi estranei
nel serbatoio del carburante. Se contaminato,
il carburante può compromettere le presta-
zioni del motore, o addirittura danneggiarlo.
@
1. Aprire il cofano e togliere il gavone di prua per
controllare il livello del carburante (vedi
pagina 2-40 per il gavone di prua).
2. Aprire il tappo del bocchettone di riempimento
e versare lentamente il carburante nel serba-
toio.
3. Smettere di versare non appena l’olio rag-
giunge la base del tubo del bocchettone di
riempimento sul serbatoio del carburante.
Non riempire il tubo del bocchettone in quanto
il carburante potrebbe fuoriuscire.
Capacità del serbatoio del carburante:
Totale: 60 L (15,9 US gal, 13,2 Imp gal)
UF1G80B0.book Page 8 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM

Page 104 of 250

3-9
P
PJU10460
Enchimento do reservatório de
óleo
@ Não colocar gasolina no reservatório de
óleo. A adição de gasolina ao reservatório
de óleo pode provocar um incêndio ou
explosão.
A presença de óleo no porão do casco
constitui um grave risco de incêndio. Lim-
par imediatamente o óleo derramado.
@
@ Não deixar esgotar completamente o reserva-
tório do óleo. Em caso de esgotamento do
reservatório de óleo, a bomba de óleo deve
ser novamente purgada, de modo a assegurar
uma circulação correcta do óleo e evitar a
danificação do motor. Se for necessário pur-
gar a bomba de óleo, esta operação deve ser
efectuada por um Concessionário Yamaha.
@
1. Para verificar o nível do óleo, remover pri-
meiro o banco (ver na página 2-9 as informa-
ções relativas ao banco do veículo).
2. Abrir o tampão do reservatório de óleo e adi-
cionar óleo de motor muito lentamente.
3. Interromper o enchimento, quando o óleo
atingir a parte inferior do tubo de enchimento.
Capacidade do reservatório de óleo:
5,5 L (1,5 US gal, 1,2 Imp gal)
UF1G80B0.book Page 9 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM

Page 105 of 250

3-10
IGR
RJU10460
Γέμισμα του δοχείου λαδιού
@ Μην βάζετε βενζίνη στο δοχείο λαδιού.
Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη.
Η ύπαρξη λαδιού στη σεντίνα αποτελεί
σοβαρό κίνδυνο πυρκαγιάς. Καθαρίστε
αμέσως το λάδι που ενδεχομένως θα
διαρρεύσει.
@
@ Μην αφήνετε το δοχείο λαδιού να αδειάσει
εντελώς. Εάν το δοχείο λαδιού αδειάσει
εντελώς πρέπει να κάνετε εξαέρωση της
αντλίας λαδιού για να εξασφαλιστεί η ομαλή
ροή του λαδιού, διαφορετικά μπορεί να
προκληθεί ζημιά στον κινητήρα. Εάν πρέπει
να γίνει εξαέρωση της αντλίας λαδιού,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
@
1.Βγάλτε το κάθισμα για να ελέγξετε τη
στάθμη καυσίμου. (Βλ. σελ. 2-10 για το
κάθισμα.)
2.Ανοίξτε το καπάκι του στομίου γέμισης του
δοχείου λαδιού και προσθέστε σιγά σιγά
λάδι στο δοχείο λαδιού.
3.Σταματήστε όταν το λάδι φτάσει στην
κορυφή του δοχείου λαδιού.
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού:
5,5 L (1,5 US gal, 1,2 Imp gal)
HJU10460
Rifornimento del serbatoio
dell’olio
@ Non versare benzina nel serbatoio dell’olio.
Si potrebbero causare incendi o esplosioni.
La presenza di olio nella sentina comporta
un grave rischio di incendi. Asciugare
immediatamente con uno straccio l’even-
tuale olio versato.
@
@ Non permettere che il serbatoio dell’olio si
svuoti completamente. Se il serbatoio dell’olio
si svuota, occorre eseguire lo spurgo della
pompa dell’olio per garantire la portata cor-
retta di olio, altrimenti il motore può danneg-
giarsi. Se occorre spurgare la pompa dell’olio,
fare eseguire questo lavoro da un concessio-
nario Yamaha.
@
1. Rimuovere la sella per controllare il livello
dell’olio (vedi pagina 2-10 per la sella).
2. Aprire il tappo del bocchettone di riempimento
dell’olio e versare molto lentamente l’olio
motore nel serbatoio.
3. Smettere di riempire non appena l’olio rag-
giunge la base del tubo del bocchettone di
riempimento.
Capacità del serbatoio dell’olio:
5,5 L (1,5 US gal, 1,2 Imp gal)
UF1G80B0.book Page 10 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM

Page 106 of 250

3-11
P
PJU13460
Ve r i f i c ações pré-operação
PJU13470
Lista de verificações prévias à utilização
Antes da utilização do veículo, efectuar as verificações constantes na lista seguinte. Consultar neste
capítulo do manual o texto relativo ao modo de execução das diferentes verificações.
@ Se durante a verificação se detectar que algum componente ou sistema não se encontra a fun-
cionar correctamente, proceder à sua inspecção ou reparação antes de utilizar o veículo, de
modo a evitar o risco de acidente.
@
NOTA :@ As verificações prévias à utilização devem ser efectuadas sempre que o veículo for utilizado. Estas
verificações podem ser efectuadas num curto espaço de tempo. O tempo gasto nas verificações é
sempre bem aplicado, de modo a assegurar a segurança e fiabilidade do veículo.
@
ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
Compartimento do motor Remover o banco e o compartimento de armazenamento
dianteiro para ventilar o compartimento do motor. Verificar
se existem vapores de combustível ou ligações eléctricas
desapertadas
3-15
Porão do casco Verificar se existem resíduos de água e combustível e
remover, conforme necessário3-17
Acelerador Verificar o retorno da alavanca do acelerador por acção da
mola3-23
Sistema de governo Verificar se o sistema de governo funciona correctamente3-23
Combustível e óleo Verificar o nível do combustível e do óleo e atestar,
conforme necessário
Verificar se existem fugas nas mangueiras e nos
reservatórios
3-15
Purgador de água Verificar se existem resíduos de água e drenar, conforme
necessário3-17
Bateria Verificar o nível do electrólito e o estado da bateria3-19
Capot Verificar se o capot se encontra bem fixado2-11
Banco Verificar se o banco se encontra bem fixado2-9
Casco/convés Verificar se o casco e o convés apresentam fissuras ou
outros danos—
Conjunto motor-turbina-tubeira Verificar se existem detritos e remover, conforme
necessário
3-25
Extintor de incêndios Verificar o estado de conservação e a carga e substituir, se
necessário3-21
Cabo de paragem de emergência Verificar o estado de conservação e substituir, se
apresentar desfiamentos ou se estiver partido3-25
Interruptores Verificar o funcionamento do interruptor de arranque, o
interruptor de paragem do motor e o interruptor de paragem
de emergência do motor (efectuar esta verificação com o
veículo na água)
3-27
Saída piloto da água de refrigeração Verificar a descarga da água durante o funcionamento do
motor (o veículo deve encontrar-se na água)3-27
Visor multifunções Verificar se existem mensagens de aviso e o
funcionamento do sistema3-27
UF1G80B0.book Page 11 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM

Page 107 of 250

3-12
GR
RJU13460
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση
RJU13470
Λίστα ελέγχων πριν από τη λειτουργία
Πριν εκκινήσετε το υδροσκάφος, κάντε τους ελέγχους που αναφέρονται στην παρακάτω λίστα.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο εκτέλεσης των ελέγχων, δείτε το συνημμένο κείμενο.
@ Εάν κατά τον έλεγχο πριν από την εκκίνηση κάτι δε λειτουργεί σωστά, επισκευάστε το πριν
χρησιμοποιήσετε το υδροσκάφος γιατί υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί ατύχημα.
@
@ Οι έλεγχοι αυτοί πρέπει να εκτελούνται κάθε φορά που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το
υδροσκάφος. Η διαδικασία αυτή απαιτεί λίγο χρόνο. Αξίζει τον κόπο γιατί ο χρόνος που αφιερώνετε
σας εξασφαλίζει ασφάλεια και αξιοπιστία.
@
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΕΛΕΓΧΟΙ ΡΟΥΤΙΝΑΣ ΣΕΛΙΔΑ
Χώρος κινητήρα Για να εξαερίσετε το χώρο του κινητήρα, βγάλτε το κάθισμα
και την εμπρόσθια σκευοθήκη. Ελέγξτε εάν υπάρχουν ατμοί
καυσίμου ή χαλαρές ηλεκτρικές συνδέσεις3-16
Σεντίνα Ελέγξτε για τυχόν νερά ή καύσιμα και εάν είναι αναγκαίο
καθαρίστε3-18
Γκάζι Ελέγξτε εάν το χειρόγκαζο επανέρχεται στη θέση του3-24
Σύστημα πηδαλιουχίας Ελέγξτε εάν το σύστημα πηδαλιουχίας λειτουργεί σωστά3-24
Καύσιμο και λάδι Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και του λαδιού και εάν
είναι αναγκαίο συμπληρώστε
Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και τα δοχεία για διαρροή3-16
Διαχωριστής νερού Ελέγξτε για νερά και εάν είναι αναγκαίο κάντε αποστράγγιση3-18
Μπαταρία Ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη και την κατάσταση της
μπαταρίας3-20
Καπό Ελέγξτε εάν το καπό είναι καλά κλεισμένο2-12
Κάθισμα Ελέγξτε εάν το κάθισμα είναι καλά στερεωμένο2-10
Σκάφος/Κατάστρωμα Ελέγξτε εάν υπάρχουν ραγίσματα ή άλλες ζημιές στο σκάφος—
Μονάδα πρόωσης Ελέγξτε εάν υπάρχουν ακαθαρσίες και εάν είναι αναγκαίο
καθαρίστε3-26
Πυροσβεστήρας Ελέγξτε την κατάστασή του και εάν είναι αναγκαίο
αντικαταστήστε3-22
Κορδόνι διακόπτη ασφαλείας Ελέγξτε την κατάστασή του και εάν είναι φθαρμένο ή
κομμένο αντικαταστήστε3-26
Διακόπτες Ελέγξτε εάν λειτουργούν σωστά ο διακόπτης εκκίνησης, ο
διακόπτης σταματήματος του κινητήρα και ο διακόπτης
ασφαλείας όταν το υδροσκάφος βρίσκεται στο νερό3-28
Στόμιο εξόδου νερού ψύξης Ενώ λειτουργεί ο κινητήρας και το υδροσκάφος βρίσκεται
στη θάλασσα ελέγξτε αν γίνεται εκκένωση νερού3-28
Κέντρο πληροφόρησης πολλαπλών λειτουργιών Ελέγξτε τις προειδοποιητικές ενδείξεις και τη σωστή
λειτουργία3-28
UF1G80B0.book Page 12 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM

Page 108 of 250

3-13
I
HJU13460
Controlli prima dell’utilizzo
HJU13470
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, eseguire i controlli riportati nell’elenco che segue. Vedere il testo
esplicativo in questo capitolo per particolari su come eseguire i controlli.
@ Se una qualsiasi delle parti citate nell’elenco dei “controlli prima dell’utilizzo” non funziona cor-
rettamente, ispezionarla e ripararla prima di utilizzare la moto d’acqua, altrimenti potrebbero
verificarsi incidenti.
@
NOTA:@ Eseguire tutti i controlli sopra elencati ogni volta che si utilizza la moto d’acqua. Questo è fattibile in
breve tempo. Vale la pena di prendersi il tempo che tali controlli richiedono, per garantire la sicurezza e
l’affidabilità del mezzo.
@
PARTE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
Vano motore Togliere la sella ed il gavone di prua per ventilare il vano
motore. Controllare che non ci siano vapori di
carburante o connessioni elettriche allentate3-16
Sentina Verificare che non ci siano residui di acqua e di
carburante, ed eliminarli se necessario3-18
Acceleratore Controllare che la leva dell’acceleratore ritorni nella sua
posizione originaria3-24
Sterzo Controllare che lo sterzo funzioni correttamente 3-24
Carburante ed olio Controllare il livello del carburante e dell’olio e
rabboccare, se necesssario
Controllare che i tubi flessibili ed i serbatoi non
presentino perdite3-16
Separatore acqua Verificare che non ci sia acqua, scaricarla se
necessario3-18
Batteria Controllare il livello del liquido e le condizioni della
batteria3-20
Cofano Controllare che il cofano sia chiuso fermamente 2-12
Sella Controllare che la sella sia fissata correttamente 2-10
Scafo/ponte Controllare che lo scafo ed il ponte non presentino
fessurazioni o altri danneggiamenti—
Idrogetto Verificare che non ci siano detriti, toglierli se necessario 3-26
Estintore Controllare le condizioni e sostituire, se necessario 3-22
Tirante per lo spegnimento di emergenza
del motoreControllare le condizioni e sostituirlo se si presenta parti
consumate per sfregamento o rotture3-26
Interruttori Controllare che l’interruttore di avviamento, l’interruttore
di spegnimento del motore e l’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore funzionino
correttamente quando il mezzo è in acqua3-28
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamentoControllare che venga scaricata l’acqua quando il
motore è in funzione e il mezzo è in acqua3-28
Centrale informazioni multifunzione Controllare che non ci siano spie di allarme accese e
che funzioni correttamente3-28
UF1G80B0.book Page 13 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM

Page 109 of 250

3-14
–MEMO–
UF1G80B0.book Page 14 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM

Page 110 of 250

3-15
P
PJU10480
Ve r i f i c ações prévias à utilização
PJU10500
Compartimento do motor
Ventilar o compartimento do motor, antes de
cada utilização do veículo.
Para ventilar o compartimento do motor, remo-
ver o banco e o compartimento de armazena-
mento dianteiro (ver as informações sobre o
banco na página 2-9 e sobre o compartimento de
armazenamento dianteiro na página 2-39). Deixar
o compartimento do motor aberto durante alguns
minutos, de modo a permitir a saída de quaisquer
vapores de combustível. Verificar também o
aperto das ligações eléctricas.
@ A não ventilação do compartimento do motor
pode provocar um incêndio ou explosão. Não
colocar o motor em funcionamento se houver
alguma fuga de combustível ou se houverem
ligações eléctricas mal apertadas.
@
PJU20071
Sistemas de alimentação e lubrificação
Antes de cada utilização do veículo, verificar
se o sistema de alimentação apresenta fugas, fis-
suras ou anomalias. (Ver na página 4-21 os pon-
tos de verificação e os respectivos
procedimentos).
1. Retirar o tampão do reservatório de combus-
tível, para libertar qualquer pressão que se
possa ter produzido no reservatório.
2. Retirar o assento e o compartimento de arma-
zenagem à frente. (Ver na página 2-9 as ins-
truções relativas ao assento e na página 2-39
as relativas ao compartimento de armazena-
gem à frente.)
3. Verificar os níveis de combustível e de óleo
nos respectivos reservatórios e atestar, con-
forme necessário. (Ver nas páginas 3-7 e 3-9
as instruções de abastecimento).
UF1G80B0.book Page 15 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 250 next >