ESP YAMAHA GP800R 2003 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)
Page 124 of 246
3-35
P
5. Accionar ligeiramente o comando do acelera-
dor e premir o interruptor de arranque (botão
verde). 
@ Neste veículo, o motor encontra-se acoplado
directamente à bomba de jacto. O arranque do
motor produz imediatamente algum impulso
na tubeira do jacto. Aplicar apenas a acelera-
ção necessária para manter o motor em funci-
onamento. 
@ 
6. Libertar o interruptor, logo após o arranque
do motor. 
@ Não accionar o interruptor de arranque com
o motor em funcionamento. 
Não accionar o interruptor de arranque
durante mais de 5 segundos, de modo a
impedir a descarga da bateria e o arranque
subsequente do motor. O motor de arran-
que pode também ser danificado. Se o
motor não arrancar num espaço de
5 segundos, libertar o interruptor de arran-
que e tentar novamente o arranque do
motor após 15 segundos. 
@ 
7. Após o aquecimento do motor, recolher com-
pletamente a alavanca (para a posição ini-
cial). 
NOTA :@ Se a borboleta do ar de admissão for deixada
activada, o motor fica “afogado” e pára. 
@
UF0W82B0.book  Page 35  Tuesday, September 3, 2002  9:30 AM 
Page 128 of 246
3-39
P
PJU01068 
Operação do veículo 
PJU01069 
Familiarização com o veículo  
A operação destes veículos exige aptidões que
apenas podem ser adquiridas após algum tempo
de prática. Aprender bem as técnicas de opera-
ção mais básicas, antes de tentar manobras mais
difíceis. 
A operação do veículo pode ser uma activi-
dade muito agradável, proporcionando horas de
verdadeiro prazer. Contudo, é fundamental que o
operador se familiarize com o modo de operação
do veículo, de modo a atingir o nível de aptidão
necessário para uma navegação agradável e em
segurança. Antes de operar o veículo, ler este
Manual do Proprietário/Operador, as Regras Prá-
ticas de Condução, e todas as etiquetas de
advertência e cuidado afixadas no veículo. Pres-
tar uma atenção especial às informações de
segurança das páginas 1-9 a 1-31. Estes textos
destinam-se a fornecer uma boa compreensão
sobre o veículo e o seu modo de operação. 
Não esquecer: Este veículo foi concebido para
transpor tar o condutor e um passageiro. Não
exceder a carga máxima do veículo ou permitir a
presença simultânea de mais de 2 pessoas. 
Carga máxima: 160 kg (353 lb) 
A carga indicada inclui o peso total da carga 
transportada, do operador e dos 
passageiros.
UF0W82B0.book  Page 39  Tuesday, September 3, 2002  9:30 AM 
Page 130 of 246
3-41
P
PJU01070 
Aprendizagem da operação do 
veículo  
Antes de operar o veículo, efectuar sempre as
verificações pré-operação mencionadas na
página 3-9. O pouco tempo despendido na verifi-
cação do veículo será retribuído em termos de
uma maior segurança e fiabilidade. 
Consultar as imposições legais em vigor, antes
de operar o veículo. 
Conduzir o veículo com prudência e a veloci-
dades moderadas, mantendo sempre uma distân-
cia segura em relação às outras pessoas,
objectos e embarcações. Seleccionar uma área
desimpedida para a prática da condução do veí-
culo, com boa visibilidade e pouco tráfego de
embarcações. 
Não praticar a aprendizagem sozinho–operar
o veículo com alguém por perto. Manter uma
constante atenção às outras pessoas, objectos e
às outras embarcações presentes na área. Ter
em especial atenção as condições que possam
limitar a visibilidade do operador ou bloquear a
visibilidade de terceiros. 
Fixar o cabo de paragem de emergência do
motor ao pulso e impedir o seu enrolamento no
guiador, de modo a que motor possa ser parado,
em caso de queda do operador à água. 
Usar colete de salvação (PFD). Todos os ocu-
pantes do veículo devem usar um colete de salva-
ção homologado pelas autoridades marítimas e
adequado para utilização em veículos aquáticos. 
UF0W82B0.book  Page 41  Tuesday, September 3, 2002  9:30 AM 
Page 132 of 246
3-43
P
Usar vestuário de protecção. A entrada vio-
lenta de água nos orifícios do corpo é possibili-
dade em caso de queda à água ou quando muito
próximo da tubeira do jacto. O fato de banho nor-
mal não confere protecção adequada contra a
entrada de água no recto ou na vagina. Todos os
ocupantes devem usar calças de fato de mergu-
lho ou outro vestuário com um grau de protecção
equivalente. 
Alguns exemplos de vestuário adequado são
roupa grossa, resistente e justa ao corpo, tal
como gangas, não devendo ser usados tecidos
finos de fibra, como os utilizados em calções para
ciclismo. Um fato de mergulho protege também
contra a hipotermia (descida anormal da tempe-
ratura do corpo) e as escoriações. 
Recomenda-se ainda o uso de calçado de pro-
tecção e luvas. 
Recomenda-se também o uso de óculos para
protecção dos olhos contra o vento, água e luz
solar directa, durante a operação do veículo. Os
óculos de protecção mais adequados são consti-
tuídos por material flutuante. 
Segurar firmemente nos punhos do guiador e
manter os pés no piso do espaço para os pés.
Não transpor tar passageiros, até o operador se
sentir bem familiarizado com o veículo e o seu
modo de operação.
UF0W82B0.book  Page 43  Tuesday, September 3, 2002  9:30 AM 
Page 134 of 246
3-45
P
PJU01071 
Condução do veículo com 
passageiro a bordo  
Com um passageiro a bordo, além do opera-
dor, o veículo compor ta-se de modo diferente e é
mais difícil de manobrar, exigindo uma maior apti-
dão e prática de condução. Antes de operar o veí-
culo com o passageiro, o operador deverá
praticar a operação do veículo sozinho durante o
tempo suficiente para adquirir o nível de aptidão
necessário. 
O passageiro deve usar sempre um colete de
salvação (PFD) homologado pelas autoridades
marítimas e calças de fato de mergulho ou outro
vestuário de protecção equivalente. 
@ Não accionar o acelerador, quando alguém
estiver à ré do veículo. Desligar o motor ou
mantê-lo a funcionar ao ralenti. A água ou os
detritos descarregados pela tubeira do jacto
podem provocar lesões corporais graves. O
passageiro não deve embarcar no veículo, se
o operador estiver a accionar o acelerador. 
@ 
Não transportar crianças que não possam che-
gar com os pés ao piso do espaço para os pés. O
passageiro deve segurar-se bem ao operador e
manter ambos os pés no espaço para os pés. 
@ Com o passageiro a bordo, antes de iniciar a
aceleração do veículo, verificar se se encontra
bem seguro e com os pés no espaço para os
pés. 
@
UF0W82B0.book  Page 45  Tuesday, September 3, 2002  9:30 AM 
Page 135 of 246
3-46
IGR
RJU01071 
Χειρισμός του υδεοσκάφους με 
συνεπιβάτη  
Όταν στο υδροσκάφος μαζί με το χειριστή
υπάρχει ένας συνεπιβάτης, το υδροσκάφος
αποκρίνεται διαφορετικά και δεν είναι εύκολος ο
χειρισμός του που απαιτεί υψηλότερο βαθμό
ικανοτήτων. Πριν προσπαθήσει να οδηγήσει το
υδροσκάφος με συνεπιβάτη, ο χειριστής πρέπει
να κάνει πρακτική εξάσκηση μόνος του και να
αποκτήσει τις αναγκαίες ικανότητες και
επιδεξιότητα. 
Ο συνεπιβάτης πρέπει πάντα να φοράει
ατομικό σωσίβιο PFD εγκεκριμένο από τις
κατάλληλες αρχές και παντελόνι στολής
θαλάσσης ή παρόμοιο. 
@ Μην πιέζετε το χειρόγκαζο εάν υπάρχει
κάποιος πίσω από το υδροσκάφος. Σβήστε τον
κινητήρα ή αφήστε να λειτουργεί στο ρελαντί.
Το νερό ή οι ακαθαρσίες στο ακροφύσιο
πηδαλιουχίας μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό. Ο επιβάτης δεν πρέπει να
προσπαθήσει να ανεβεί στο υδροσκάφος όταν
ο χειριστής πατάει το γκάζι. 
@ 
Μην μεταφέρετε παιδί εάν τα πόδια του δε
φτάνουν στο δάπεδο του υποποδίου. Ο
συνεπιβάτης πρέπει να κρατιέται καλά από τον
χειριστή και να πατάει και τα δύο πόδια στο
υποπόδιο. 
@ Όταν υπάρχει συνεπιβάτης επάνω στο
υδροσκάφος, πριν πατήσετε το γκάζι, να
βεβαιώνεστε ότι κρατάει καλά τις χειρολαβές
και ότι έχει τα πόδια του/της στο υποπόδιο. 
@
HJU01071 
Guida della moto d’acqua con un 
passeggero  
Quando a bordo vi è un passeggero, oltre al
conducente, la moto d’acqua si comporta diversa-
mente e non è altrettanto semplice da manovrare,
quindi la sua guida richiede una maggiore abilità.
Prima di tentare di usare la moto d’acqua con un
passeggero a bordo, il conducente deve acquisire
una certa pratica da solo, che gli permetta di svi-
luppare le capacità necessarie. 
Il passeggero deve sempre indossare un giub-
botto di salvataggio (PFD) omologato dalle auto-
rità competenti, e pantaloni da muta o equivalenti. 
@ Non accelerare se qualcuno si trova sul retro
della moto d’acqua. Spegnere il motore o
tenerlo al minimo. L’acqua e/o i detriti espulsi
dall’idrogetto possono provocare lesioni
gravi. Il passeggero non deve tentare di salire
a bordo della moto d’acqua se il conducente
sta accelerando. 
@ 
Non trasportare un bambino che non arrivi a
toccare il pozzetto con i piedi. Il passeggero deve
reggersi saldamente al conducente e tenere tutti
e due i piedi nel pozzetto. 
@ Quando c’è un passeggero a bordo, prima di
iniziare ad accelerare, accertarsi che si regga
saldamente e che abbia i piedi nel pozzetto. 
@
UF0W82B0.book  Page 46  Tuesday, September 3, 2002  9:30 AM 
Page 136 of 246
3-47
P
PJU01837 
Início da marcha do veículo  
@ Manter uma constante atenção às outras
pessoas, objectos e embarcações presen-
tes na área. Ter em especial atenção as
condições que possam limitar a visibili-
dade do operador ou bloquear a visibili-
dade de terceiros. 
Conduzir o veículo com prudência e a velo-
cidades moderadas, mantendo sempre uma
distância segura em relação às outras pes-
soas, objectos e embarcações. 
Não conduzir na esteira de outros veículos
ou embarcações. Não aproximar o veículo
de outras pessoas, com a finalidade de pro-
jectar água sobre elas. Evitar as curvas
apertadas ou outras manobras que dificul-
tem o distanciamento de terceiros em rela-
ção ao veículo ou a sua compreensão
sobre o percurso subsequente do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com reduzida altura de água. 
Agir com antecedência para evitar a coli-
são. Não esquecer que os veículos aquáti-
cos e as outras embarcações não possuem
travões. Não libertar o acelerador durante
as manobras para evitar obstáculos–para
governar o veículo é necessário utilizar o
acelerador. 
Praticar o embarque no veículo em águas
pouco profundas, antes de navegar em
águas mais profundas. 
@
UF0W82B0.book  Page 47  Tuesday, September 3, 2002  9:30 AM 
Page 138 of 246
3-49
P
F0X0315
PJU01073 
Início da marcha e embarque no veí-
culo em águas pouco profundas  
1. Não colocar o motor em funcionamento em
água com menos de 60 cm (2 ft) de profundi-
dade. Colocar o veículo na água com profun-
didade suficiente e, depois, embarcar por um
dos bordos ou pela ré. 
2. Fixar o cabo de paragem de emergência ao
pulso esquerdo e, depois, colocar a chave de
segurança no interruptor de paragem de
emergência do motor. 
3. Segurar o guiador com ambas as mãos, colo-
car ambos os pés no piso do espaço para os
pés, colocar o motor em funcionamento e ini-
ciar a marcha.
PJU01074 
Início da marcha a partir de uma doca  
1. Entrar no veículo por um dos bordos. 
2. Fixar o cabo de paragem de emergência ao
pulso esquerdo e, depois, colocar a chave de
segurança no interruptor de paragem de
emergência do motor. 
3. Afastar o veículo da doca, segurar no guiador
com ambas as mãos, colocar ambos os pés
no piso do espaço do espaço para os pés,
colocar o motor em funcionamento e iniciar a
marcha.
UF0W82B0.book  Page 49  Tuesday, September 3, 2002  9:30 AM 
Page 140 of 246
3-51
P
F0X0316
F0X0317
F0X0318
PJU01075 
Embarque e início da marcha em 
águas profundas  
@ O operador e o passageiro devem praticar a
entrada no veículo em águas pouco profun-
das, antes de navegar em águas mais pro-
fundas. A entrada no veículo em águas
profundas requer alguma prática. 
A fadiga e a exposição ao tempo resultan-
tes de tentativas de embarque sucessivas
podem aumentar o risco de lesões e afoga-
mento. 
@ 
PJU01838 
Embarque de uma só pessoa  
1. Nadar até à popa do veículo e colocar ambas
as mãos na plataforma de embarque, puxar o
corpo para cima e segurar na pega manual
com uma das mãos. 
2. Puxar o corpo para cima até ficar de joelhos
na plataforma; depois, ocupar o lugar no
banco, com este entre as pernas. 
3. Fixar o cabo de paragem de emergência ao
pulso esquerdo do operador e colocar a
chave de segurança no interruptor de para-
gem de emergência do motor. 
4. Segurar firmemente o guiador com ambas as
mãos, colocar ambos os pés no piso do
espaço para os pés, colocar o motor em fun-
cionamento e observar toda a área em redor,
antes de iniciar a marcha. 
@ Antes de iniciar a marcha do veículo, verificar
se existem embarcações, obstruções ou
banhistas junto do veículo. 
@ 
UF0W82B0.book  Page 51  Tuesday, September 3, 2002  9:30 AM 
Page 142 of 246
3-53
P
F0X0319
PJU01077 
Embarque com passageiro a bordo  
@ A entrada de água nos orifícios do corpo,
devido à proximidade da tubeira do jacto,
pode provocar graves lesões internas. Não
accionar o acelerador antes de o passageiro
se encontrar bem sentado no banco, com os
pés no espaço para os pés e bem seguro ao
operador. 
@ 
1. Entrar no veículo conforme indicado no pará-
grafo anterior e sentar-se com o banco entre
as pernas. Fixar o cabo de paragem de emer-
gência ao pulso do operador e colocar a
chave de segurança no interruptor de para-
gem de emergência do motor. 
2. Pedir aos passageiros que se coloquem à ré. 
3. Pedir ao passageiro que entre no veículo e se
sente adequadamente no banco. 
NOTA :@ Durante o embarque do passageiro, este e o ope-
rador deverão procurar equilibrar o veículo. 
@ 
4. O operador deve verificar se o passageiro
tem ambos os pés no espaço dos pés e se se
encontra bem seguro ao operador. 
5. Colocar o motor em funcionamento, olhar
para todas as direcções e depois acelerar até
à velocidade mínima de governo. 
@ Antes de iniciar a marcha do veículo, verificar
se existem embarcações, obstruções ou
banhistas junto do veículo. 
@ 
UF0W82B0.book  Page 53  Tuesday, September 3, 2002  9:30 AM