YAMAHA GRIZZLY 350 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 51 of 154
5-6
5
SBU19811Neumáticos
ADVERTENCIA
SWB00591El uso de neumáticos inadecuados o la con-
ducción del ATV con los neumáticos inflados a
presiones incorrectas o desiguales, puede dar
lugar a pérdidas de control, con riesgo de acci-
dente.
Preste atención a los puntos siguientes.Los neumáticos incluidos en la lista que si-
gue han sido aprobados por Yamaha Motor
Manufacturing Corporation of America para
este modelo. No es aconsejable utilizar otras
combinaciones de neumáticos.
Delantero:
Marca/modelo:
CHENG SHIN/C-828 (AUS)(NZL)
MAXXIS/M979 (EUR)(GBR)
Tamaño:
AT25 x 8-12
Tipo:
Sin cámara
Trasero:
Marca/modelo:
CHENG SHIN/C-828 (AUS)(NZL)
MAXXIS/M980 (EUR)(GBR)Tamaño:
AT25 x 10-12
Tipo:
Sin cámara
Los neumáticos deben inflarse a la presión
recomendada:
Presiones recomendadas de los neumáti-
cos:
Delantero:
25.0 kPa (3.6 psi) (0.250 kgf/cm²)
Trasero:
25.0 kPa (3.6 psi) (0.250 kgf/cm²)
Compruebe y ajuste las presiones con los
neumáticos fríos.
Las presiones deberán ser iguales en am-
bos lados.
Si las presiones son inferiores a las pre-
vistas, en condiciones extremas de mar-
cha los neumáticos pueden llegar a
separarse de las llantas.
Presiones mínimas de los neumáticos:
Delantero:
22.0 kPa (3.2 psi) (0.220 kgf/cm²)
Trasero:
22.0 kPa (3.2 psi) (0.220 kgf/cm²)
U4S260S0.book Page 6 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 52 of 154
5-7
5No utilice presiones superiores a las si-
guientes en el período de asiento de neu-
máticos nuevos.
Presiones máximas de los neumáticos en
período de asiento:
Delantero:
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm²)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm²)
Si se inflan los neumáticos con excesiva ra-
pidez o con presiones superiores a las indi-
cadas podrían reventar. Infle los neumáticos
con lentitud y cuidado.SBU19820Medición de la presión de los neumáti-
cos Utilice un manómetro de baja presión.NOTA:El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo estándar. Efectúe dos mediciones de la
presión del neumático y utilice la segunda. El polvo
o la suciedad depositados en el manómetro pue-den hacer que la primera medición sea incorrecta.Ajuste la presión con los neumáticos fríos. Ajuste
la presión de los neumáticos a los siguientes valo-
res:
1. Manómetro de baja presión
U4S260S0.book Page 7 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 53 of 154
5-8
5
SBU19830Límite de desgaste de los neumáticos Sustituya el neumático cuando la profundidad del
dibujo se haya reducido a 3 mm (0.12 in) debido al
desgaste.
SBU19840Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni-
llos estén correctamente apretados.SBU19850Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e in-
terruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario. Presión recomendada:
Delantero
25.0 kPa (3.6 psi) (0.250 kgf/cm²)
Tr a s e r o
25.0 kPa (3.6 psi) (0.250 kgf/cm²)
Mínima:
Delantero
22.0 kPa (3.2 psi) (0.220 kgf/cm²)
Tr a s e r o
22.0 kPa (3.2 psi) (0.220 kgf/cm²)
Máxima:
Delantero
28.0 kPa (4.1 psi) (0.280 kgf/cm²)
Tr a s e r o
28.0 kPa (4.1 psi) (0.280 kgf/cm²)1. Límite de desgaste de los neumáticos
U4S260S0.book Page 8 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 54 of 154
6-1
6
SBU19880
FUNCIONAMIENTO
SBU19900Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV.
ADVERTENCIA
SWB00630Lea atentamente el manual del propietario para
familiarizarse con todos los mandos y evitar
perder el control, lo que puede causar un acci-
dente o lesiones. Si no entiende algún mando
o función, pregunte a su concesionarioYamaha.SBU20031Arranque del motor en frío
ADVERTENCIA
SWB00640Asegúrese siempre de que todos los cables de
control funcionen correctamente antes de cir-
cular en días fríos. Si los cables de control es-
tán congelados o no funcionan correctamente,
puede resultar imposible controlar el ATV, lo
que puede ocasionar un accidente o una coli-sión.
ATENCION:SCB00150Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-5 antes de poner en funcionamientopor primera vez el motor.
1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Gire el grifo de gasolina a la posición “ON”.
3. Gire el interruptor principal a la posición “ON”
y el interruptor de paro del motor a “”.
4. Cambie la palanca de selección a la posición
de punto muerto. La luz indicadora de punto
muerto debería encenderse. Si la luz indica-
dora no se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTA:El motor se puede arrancar en las siguientes con-
diciones:La palanca de selección está en la posición de
punto muerto.
U4S260S0.book Page 1 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 55 of 154
6-2
6
La palanca del freno trasero está aplicada con la
palanca de selección en cualquier posición. No
obstante, se recomienda cambiar a la posiciónde punto muerto antes de arrancar el motor.
5. Utilice el estárter (estrangulador) con respec-
to a la ilustración:
Posición (1):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por debajo de 5 °C (40 °F).
Posición (2):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente entre 0 °C (30 °F) y 30 °C (90 °F).
Posición (3):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por encima de 25 °C (80 °F).Posición de temp. ambiente/estárter (estrangu-
lador)
6. Cierre por completo la palanca del acelerador
y arranque el motor presionando el interruptor
de arranque.
NOTA:Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo.
Espere unos segundos antes de intentarlo de
nuevo. Cada arranque debe ser lo más breve1. Abierto completamente
2. Semiabierto
3. Cerrado
4. Estárter (estrangulador)
U4S260S0.book Page 2 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 56 of 154
6-3
6posible a fin de conservar la energía de la bate-
ría. No accione el arranque del motor durante
más de 10 segundos seguidos.
Si la batería está descargada, tire del estártermanual para arrancar el motor.
7. Si se arranca el motor con el estárter (estran-
gulador) en la posición (1), el estárter (estran-
gulador) debe girarse a la posición (2) para
calentar el motor. Si se arranca el motor con
el estárter (estrangulador) en la posición (2),
mantenga el estárter (estrangulador) en esta
posición para calentar el motor.ATENCION:SCB00160Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
caliéntelo siempre antes de iniciar la marcha.
¡No dé nunca acelerones fuertes con el motoren frío!
8. Siga calentando el motor hasta que funcione
con un ralentí suave, a continuación vuelva a
colocar el estárter (estrangulador) en la posi-
ción (3) antes de comenzar a circular.
NOTA:El motor está caliente cuando responde normal-
mente al acelerador con el estárter (estrangulador)desactivado.SBU20291Arranque del motor en caliente Utilice el mismo procedimiento que el descrito
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
trangulador) no es necesario cuando el motor está
caliente. En lugar de usarla, arranque el motor con
el acelerador ligeramente abierto.SBU20380Funcionamiento de la palanca de se-
lección de marcha y conducción hacia
atrás ATENCION:SCB00170Antes de cambiar, detenga el ATV; de lo con-trario, podría dañarse la transmisión.
Cambio: Avance
1. Detenga el ATV por completo.
U4S260S0.book Page 3 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 57 of 154
6-4
6 2. Cambie de punto muerto a marcha de avance
o viceversa moviendo la palanca de selección
de marcha a lo largo de la guía de cambios.
NOTA:Asegúrese de que la palanca de selección de mar-
cha esté colocada correctamente en la posicióncorrespondiente.
3. Abra gradualmente la maneta de aceleración.Cambio: Marcha atrás
1. Detenga el ATV por completo.
2. Pise el pedal de freno.
3. Cambie de punto muerto a marcha atrás o vi-
ceversa moviendo la palanca de selección de
marcha a lo largo de la guía de cambios.
NOTA:Al engranar la marcha atrás, deberá encenderse la
luz indicadora correspondiente. Si la luz indicado-
ra no se enciende, haga revisar el circuito eléctricoen un concesionario Yamaha.
1. Palanca de selección de marcha
2. F (adelante)
3. N (punto muerto)
4. R (marcha atrás)
1. Palanca de selección de marcha
2. F (adelante)
3. N (punto muerto)
4. R (marcha atrás)
U4S260S0.book Page 4 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 58 of 154
6-5
64. Compruebe si hay personas u obstáculos de-
trás del vehículo y suelte el pedal de freno.
5. Accione gradualmente la maneta de acelera-
ción y siga mirando hacia atrás mientras el ve-
hículo se desplace en esa dirección.
ADVERTENCIA
SWB00720El uso incorrecto de la marcha atrás puede ha-
cer que el vehículo choque con algún obstácu-
lo o atropelle a alguien, lo que podría
ocasionar graves lesiones. Cuando se utilice la
marcha atrás, compruebe siempre que no haya
obstáculos o personas detrás del vehículo.
Una vez comprobado que no hay peligro, vayadespacio.SBU20682Rodaje del motor NOTA:Para los ATV que estén provistos de cuentakiló-
metros o de cuentahoras, utilice las cifras indi-
cadas en km (mi) o en horas.Para los ATV no equipados con cuentakilóme-
tros ni cuentahoras, utilice las cifras indicadasen horas.No existe un periodo más importante para la vida
del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20
horas de funcionamiento. Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o
20 horas. Las diferentes piezas del motor se des-
gastan y pulen hasta sus holguras correctas de
trabajo. Durante este periodo debe evitar el funcio-
namiento prolongado a todo gas o cualquier con-
dición que pueda provocar el sobrecalentamiento
del motor.
0–160 km (0–100 mi) o 0–10 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2
de gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto
tiempo. No mantenga el acelerador en una posi-
ción fija.
160–320 km (100–200 mi) o 10–20 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4
de gas. Revolucione el motor libremente, pero no
lo ponga a todo gas en ningún momento.
A partir de 320 km (200 mi) o 20 horas
Ya puede utilizar el ATV con normalidad.
U4S260S0.book Page 5 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 59 of 154
6-6
6
ATENCION:SCB00220Si surge algún problema durante el rodaje del
motor, lleve inmediatamente el ATV a un con-cesionario Yamaha para que lo revise.SBU20700Estacionamiento Cuando estacione el ATV, pare el motor, mueva la
palanca de selección de marcha a la posición de
avance, aplique el freno de estacionamiento y, a
continuación, sitúe el grifo de gasolina en la posi-
ción “OFF”.
SBU20760Estacionamiento en una pendiente
ADVERTENCIA
SWB00830Evite estacionar en pendientes u otros firmes
inclinados. El estacionamiento en una pen-
diente o terreno inclinado podría provocar que
el ATV se pusiese en movimiento sin control,
con lo que aumentaría la posibilidad de acci-
dente. Si debe estacionar en firme inclinado,
coloque el ATV transversalmente en la pen-
diente, cambie la palanca de selección de mar-
cha a la posición hacia delante, pare el motor,
aplique el freno de estacionamiento y, a conti-
nuación, bloquee las ruedas delanteras y tra-
seras con piedras u otros objetos.
No estacione el ATV en pendientes que sean
tan pronunciadas que no pueda andar con fa-cilidad por ellas.
1. Detenga el ATV aplicando los frenos en la po-
sición de avance.
2. Pare el motor.
3. Con la maneta y el pedal del freno trasero
aplicados, aplique el freno de estacionamien-
to y, a continuación, suelte el pedal de freno
lentamente.
1. Placa de bloqueoU4S260S0.book Page 6 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 60 of 154
6-7
6
SBU20910Accesorios y carga SBU20920Accesorios
Los accesorios pueden afectar a la manejabilidad
y el control del ATV. Tenga siempre presente los
siguientes puntos cuando vaya a adquirir un acce-
sorio o a usar un ATV que disponga de accesorios.Seleccione sólo los accesorios diseñados para
el ATV. Los concesionarios Yamaha cuentan
con una amplia variedad de accesorios Yamaha
originales. También pueden encontrarse otros
accesorios en el mercado. No obstante, a
Yamaha le es imposible probar todos los acce-
sorios que no pertenecen a su marca y controlarsu calidad e idoneidad. Elija un accesorio
Yamaha original o uno que sea equivalente en
diseño y calidad.
Los accesorios deben colocarse de manera fir-
me y segura. Un accesorio que pueda cambiar
de posición o que se salga durante la marcha
puede afectar a su capacidad de controlar el
ATV.No monte un accesorio donde pueda interferir
con su capacidad para controlar el ATV. Por
ejemplo, no fije al manillar un objeto pesado que
pueda dificultar el manejo de la dirección, un ac-
cesorio que le impida moverse libremente en el
asiento o uno que limite la visión (entre otras po-
sibilidades).Extreme las precauciones cuando conduzca un
ATV con accesorios. Su comportamiento puede
variar de cuando se conduce sin accesorios.SBU21060Carga
La carga o un remolque pueden modificar la esta-
bilidad y manejabilidad del ATV.
Cuando transporte carga o arrastre un remolque,
deberá hacerlo con sensatez y empleando el sen-
tido común. Tenga presente los siguientes puntos:
U4S260S0.book Page 7 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM