YAMAHA GRIZZLY 350 2013 Notices Demploi (in French)
Page 31 of 156
4-3
4
FBU26932Témoin d’alerte de la température d’huile “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe
du moteur. Dans ce cas, il convient de couper le
moteur dès que possible et de le laisser refroidir.
Le contrôle du circuit électrique du témoin d’alerte
s’effectue à la mise en marche du moteur, c.-à-d.
après avoir placé le coupe-circuit du moteur
sur “ ”, tourné la clé de contact sur “ON” et ap-
puyé sur le bouton du démarreur.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on
appuie sur le bouton du démarreur, ou ne s’éteint
pas une fois le bouton relâché, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin d’alerte reste allumé alors que le mo-
teur est froid, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.ATTENTIONFCB00010●La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En
cas de surcharge, il convient de réduire la
charge conformément aux caractéristiques
données.
●Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili-
sation prolongée du véhicule lorsque ce té-
moin d’alerte est allumé risque d’endomma-
ger le moteur.FBU17952Témoin de commande de transmission quatre
roues motrices “ ”
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur du
mode de traction quatre roues motrices est réglé à
la position “4WD”.N.B.En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, le témoin ne s’allume cependant pas
toujours tant que le véhicule est à l’arrêt.FBU18023Compteur de vitesse Ce compteur de vitesse est équipé d’un compteur
kilométrique et d’un totalisateur journalier. Le tota-
lisateur journalier peut être remis à zéro à l’aide de
la molette. Le totalisateur journalier permet d’esti-
mer la distance que le véhicule peut parcourir avec
U1NS61F0.book Page 3 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 32 of 156
4-4
4un plein de carburant avant de passer à la réserve.
Cette information permettra de planifier les arrêts
de ravitaillement en carburant.
YFM35FGD
YFM350FAD
1. Molette de remise à zéro
2. Compteur de vitesse
3. Compteur kilométrique
4. Totalisateur journalier
2
34
1
1. Molette de remise à zéro
2. Compteur de vitesse
3. Compteur kilométrique
4. Totalisateur journalier
U1NS61F0.book Page 4 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 33 of 156
4-5
4
FBU18061Commodos FBU18080Coupe-circuit du moteur “ / ”
Sélectionner la position “ ” avant de mettre le
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar-
rêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur “ ”.
FBU18101Bouton du démarreur “ ”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à
l’aide du démarreur. Il convient de lire les instruc-
tions de démarrage à la page 6-1 avant de mettre
le moteur en marche.FBU18163Commutateur général
d’éclairage “ / /OFF”
Régler le commutateur sur “ ” afin d’allumer les
feux de croisement, le feu arrière et l’éclairage des
instruments. Régler le commutateur sur “ ” afin
d’allumer les feux de route, le feu arrière et l’éclai-
rage des instruments. Régler le commutateur sur
“OFF” pour éteindre tous les feux.ATTENTIONFCB00043Ne jamais laisser les phares allumés pendant
un laps de temps prolongé alors que le moteur
est coupé. En effet, la batterie risque de se dé-
charger au point d’empêcher le bon fonction-
nement du démarreur. Si cela devait se pro-
duire, déposer et recharger la batterie. (Voir
page 8-41.)
1. Commutateur général d’éclairage “ / /OFF”
2. Coupe-circuit du moteur “ / ”
3. Bouton du démarreur “ ”
4. Bouton d’avertisseur “ ”U1NS61F0.book Page 5 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 34 of 156
4-6
4
FBU18170Bouton d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce bouton pour actionner l’avertis-
seur.FBU28432Commutateur du mode de traction
“2WD”/“4WD”
AVERTISSEMENT
FWB00163Toujours arrêter le véhicule avant de passer
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le vé-
hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.Ce commutateur permet de passer du mode de
transmission à deux roues au mode de transmis-
sion à quatre roues et vice versa. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain.●“2WD” (deux roues motrices) : La puissance est
transmise aux roues arrière.
●“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.
Pour passer de la transmission à deux roues mo-
trices à la transmission à quatre roues motrices,
arrêter le véhicule et régler le commutateur sur
“4WD”. Le témoin de transmission quatre roues
motrices “ ” s’allume.
Pour passer de la transmission à quatre roues mo-
trices à la transmission à deux roues motrices, ar-
rêter le véhicule et régler le commutateur sur
“2WD”.1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
U1NS61F0.book Page 6 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 35 of 156
4-7
4
FBU18282Levier des gaz L’actionnement du levier des gaz permet d’aug-
menter le régime du moteur après sa mise en mar-
che.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouver-
ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le mo-
teur revient au régime de ralenti dès que le levier
est relâché.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché.
FBU18323Limiteur de vitesse Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla-
ble. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture
maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz
est actionné au maximum.1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter le régime maximum du mo-
teur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la
vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le
régime maximum du moteur et réduire ainsi la
vitesse maximum du véhicule. Ne pas dévis-
ser la vis de réglage de plus de 12 mm (0.47
in) afin d’éviter d’endommager le câble des
gaz. S’assurer que la garde au levier des gaz
est toujours de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in).
(Voir page 8-28.) AVERTISSEMENT ! Un ré-
glage incorrect du limiteur de vitesse et de
l’accélérateur pourrait endommager le câ-
ble des gaz et créer des problèmes d’accé-
lération. Une perte de contrôle du véhicule
pourrait s’ensuivre et être à l’origine d’un
accident.
[FWB00241]
1. Levier des gazU1NS61F0.book Page 7 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 36 of 156
4-8
43. Serrer le contre-écrou.
FBU18391Levier de frein avant Le levier de frein avant se trouve à la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer
le levier de frein vers la poignée.
FBU18442Levier et pédale de frein arrière La pédale de frein est située du côté droit du véhi-
cule et le levier du frein arrière se trouve à la poi-
gnée gauche du guidon. Pour actionner le frein ar-
rière, enfoncer la pédale de frein ou tirer le levier
de frein vers le guidon.
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. 12 mm (0.47 in) maximum
1. Levier de frein avant
U1NS61F0.book Page 8 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 37 of 156
4-9
4
FBU18461Frein de stationnement Serrer le frein de stationnement avant la mise en
marche du moteur ou après le stationnement du
véhicule, particulièrement lors du stationnement
en pente. Pour serrer le frein de stationnement, ac-
tionner le levier de frein arrière et pousser le verrou
de stationnement. Pour libérer le frein de station-
nement, il suffit d’actionner le levier de frein arrière.
AVERTISSEMENT
FWB00220●Toujours serrer le frein de stationnement
avant de mettre le moteur en marche. Le VTT
pourrait se déplacer inopinément si le frein
1. Pédale de frein
1. Levier de frein arrière
1. Verrou de stationnement du frein de stationnement
U1NS61F0.book Page 9 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 38 of 156
4-10
4de stationnement n’est pas serré avant la
mise en marche du moteur. Ceci pourrait en-
traîner une perte de contrôle du véhicule,
voire une collision.
●S’assurer d’avoir libéré le frein de stationne-
ment avant de démarrer. Si le frein de sta-
tionnement n’est pas libéré avant le démar-
rage du véhicule, le frein risque de
surchauffer. Les performances de freinage
pourraient être réduites, ce qui pourrait en-
traîner un accident. De plus, les freins ris-
quent de s’user prématurément.FBU18581Sélecteur de marche Le sélecteur de marche permet de sélectionner la
marche avant, le point mort et la marche arrière.
Se reporter à la section “Fonctionnement du sélec-
teur de marche et conduite en marche arrière” à la
page 6-3 pour les explications relatives au fonc-
tionnement du sélecteur de marche.
FBU18720Bouchon du réservoi
r de carburant Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.1. Sélecteur de marche
1
U1NS61F0.book Page 10 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 39 of 156
4-11
4
FBU18755Carburant S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir.
AVERTISSEMENT
FWB02521L’essence et les vapeurs d’essence sont extrê-
mement inflammables. Il convient de suivre
ces instructions pour limiter les risques d’in-
cendies et d’explosions, et donc de blessures,
lors des ravitaillements.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur ets’assurer que personne n’a enfourché le véhi-
cule. Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres sources
d’ignition, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs. Ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’ex- cès. En effectuant le plein de carburant, veiller
à introduire l’embout du tuyau de la pompe
dans l’orifice de remplissage du réservoir de
carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du
tube de remplissage. Comme le carburant se
dilate en se réchauffant, du carburant risque
de s’échapper du réservoir sous l’effet de la
chaleur du moteur ou du soleil.
1. Bouchon du réservoir de carburantU1NS61F0.book Page 11 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 40 of 156
4-12
43. Essuyer immédiatement toute coulure de car-
burant. ATTENTION : Essuyer immédiate-
ment toute coulure de carburant à l’aide
d’un chiffon propre, sec et doux. En effet,
le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCB00981]
4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant à fond dans le sens des aiguilles d’une montre
afin de le refermer hermétiquement.
AVERTISSEMENT
FWB02531L’essence étant délétère, elle peut provoquer
des blessures, voire la mort. Manipuler l’es-
sence avec prudence. Ne jamais siphonner de
l’essence avec la bouche. Consulter immédia-
tement un médecin en cas d’ingestion, d’inha-
lation excessive de vapeur ou d’éclaboussures
dans les yeux. Si de l’essence se répand sur la
peau, laver au savon et à l’eau. Si de l’essence
se répand sur les vêtements, les changer sans
tarder.
1. Niveau de carburant maximum
2. Tube de remplissage du réservoir de carburantCarburant recommandé :ESSENCE SANS PLOMB EXCLUSIVE-
MENT
Pour l’Europe : Uniquement essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum
Capacité du réservoir de carburant : 13.5 L (3.57 US gal, 2.97 Imp.gal)
Quantité de la réserve : 3.3 L (0.87 US gal, 0.73 Imp.gal)
U1NS61F0.book Page 12 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM