YAMAHA GRIZZLY 350 2013 Notices Demploi (in French)
Page 51 of 156
5-3
5
FBU19541Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
(Voir page 4-11.)FBU19560Huile moteur S’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé-
cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page
8-12.)FBU19590Huile de couple conique arrière S’assurer que l’huile de couple conique arrière at-
teint le niveau spécifié. Ajouter de l’huile si néces-
saire. (Voir page 8-17.)FBU19600Huile de différentiel S’assurer que l’huile de différentiel atteint le niveau
spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page
8-20.)
FBU27672Freins avant et arrière Leviers et pédale de frein●S’assurer que le levier de frein avant n’a pas de
jeu. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le cir-
cuit de freinage par un concessionnaire
Yamaha.●Contrôler la garde au levier et à la pédale de
frein arrière. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir
page 8-33.)●Contrôler le fonctionnement des leviers et de la
pédale. Leur fonctionnement doit être doux mais
ferme. Si ce n’est pas le cas, les faire contrôler
par un concessionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein avant
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du
liquide si nécessaire. (Voir page 8-30.)
Fuite de liquide de frein avant
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau de la du-
rite, du raccord ou du réservoir de liquide du frein
avant. Actionner le frein fermement pendant une Liquide de frein spécifié :
DOT 4
U1NS61F0.book Page 3 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 52 of 156
5-4
5minute. Si le levier cède lentement sous la pres-
sion, il y a lieu de suspecter une fuite dans le circuit
de freinage. Faire contrôler le circuit de freinage
par un concessionnaire Yamaha à la moindre fuite.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des plaquettes et des mâchoires de frein.
(Voir page 8-29.)
FBU19761Levier des gaz Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche.
Si nécessaire, faire rectifier le problème par un
concessionnaire Yamaha.FBU19814Pneus Contrôler fréquemment la pression de gonflage
des pneus afin de s’assurer qu’elle est conforme.
S’assurer également de leur bon état. Pression des pneus
Vérifier et régler la pression des pneus à froid à
l’aide du manomètre basse pression pour pneus.
La pression de gonflage des pneus doit être égale
des deux côtés.
AVERTISSEMENT ! La conduite
d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gon-
flés à la pression correcte peut être la cause de
blessures graves, voire de mort, en provo-
quant une perte de contrôle. Une pression in-
suffisante peut entraîner le déjantement du
pneu quand le véhicule est utilisé dans des
conditions extrêmes.
[FWB02541]
Gonfler les pneus à
la pression recommandée ci-dessous :
U1NS61F0.book Page 4 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 53 of 156
5-5
5
Le manomètre basse pression pour pneus fait par-
tie intégrante de l’équipement standard. Il convient
d’effectuer deux mesures de la pression de gon-
flage des pneus et de conserver la deuxième va-
leur. En effet, l’encrassement éventuel du mano-
mètre risquerait de fausser la première mesure. Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture
est réduite à 3 mm (0.12 in).
Pression de gonflage recommandée :
Avan t25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Arrière 25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Pression de gonflage minimum : Avan t22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)
Arrière 22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)
Pression maximale lors du sertissage des ta-
lons de pneu : Avan t250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Arrière 250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
1. Manomètre basse pression pour pneus
U1NS61F0.book Page 5 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 54 of 156
5-6
5Renseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air.
AVERTISSEMENT
FWB02551La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne
convient pas pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident.Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci-
tés ci-après ont été homologués par Yamaha Mo-
tor Manufacturing Corporation of America pour ce
modèle. Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec ce VTT sont
conçus pour les capacités de performance du vé-
hicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure
combinaison de maniabilité, de freinage et de con-
fort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinai-
sons peuvent ne pas être adéquats.1. Limite d’usure de pneu
Avant :
Fabricant/modèle :YFM350FAD CHENG SHIN/C-828
YFM35FGD MAXXIS/MU13
Taille : AT25 x 8-12
Ty p e : Sans chambre (Tubeless)
Arrière : Fabricant/modèle :YFM350FAD CHENG SHIN/C-828
YFM35FGD MAXXIS/MU14
Taille : AT25 x 10-12
Ty p e : Sans chambre (Tubeless)
U1NS61F0.book Page 6 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 55 of 156
5-7
5
FBU19840Visserie du châssis S’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.FBU19850Instruments, éclairage et commandes S’assurer que chaque instrument, éclairage et
commande fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire.U1NS61F0.book Page 7 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 56 of 156
6-1
6
FBU19881
UTILISATION
FBU19901Lire attentivement ce manuel avant la première uti-
lisation du VTT. Si l’explication d’une commande
ou d’une fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB00631Lire attentivement ce manuel afin de se familia-
riser avec toutes les commandes en vue de ré-
duire les risques de perte de contrôle pouvant
entraîner accidents et blessures.FBU26953Mise en marche d’un moteur froid ATTENTIONFCB00150Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 6-5 avant la première utilisation
du véhicule.1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le robinet de carburant sur “ON”.3. Tourner la clé de contact sur “ON” et le coupe-
circuit du moteur sur “ ”.
4. Mettre le sélecteur de marche au point mort. Le témoin de point mort devrait s’allumer. Si le
témoin ne s’allume pas, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.Le moteur peut être mis en marche dans les con-
ditions suivantes :●Le sélecteur de marche est au point mort.●Un rapport est engagé et le levier de frein arrière
est actionné. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort avant de mettre le moteur
en marche.5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustrationet aux informations suivantes :
Position (1) :
Moteur froid lors de températures atmosphéri-
ques inférieures à 5 °C (40 °F).
Position (2) :
Moteur froid lors de températures atmosphéri-
ques entre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F).
U1NS61F0.book Page 1 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 57 of 156
6-2
6
Position (3) :
Moteur froid lors de températures atmosphéri-
ques supérieures à 25 °C (80 °F).
Temp. ambiante/position du starter
6. Fermer complètement le levier des gaz et mettre le moteur en marche en appuyant sur
le bouton du démarreur.
N.B.Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le
bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur
celui-ci. Attendre quelques secondes entre cha- que tentative. Chaque essai de mise en marche du
moteur doit être aussi court que possible afin de
préserver l’énergie de la batterie. Ne pas actionner
le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affi-
lée.
7. Lorsque le moteur est mis en marche le star-
ter à la position (1), placer celui-ci à la position
(2) pour réchauffer le moteur. Lorsque le mo-
teur est mis en marche le starter à la position
(2), maintenir cette position pour réchauffer le
moteur.
8. Poursuivre la réchauffe du moteur jusqu’à ce que le ralenti soit régulier, puis remettre le
starter à la position (3) avant de démarrer.N.B.Le moteur est chaud lorsqu’il répond rapidement à
l’accélération le starter fermé.ATTENTIONFCB00163En vue de prolonger la durée de service du mo-
teur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le
moteur est froid !
1. Complètement ouvert
2. Ouvert à moitié
3. Fermé
4. StarterU1NS61F0.book Page 2 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 58 of 156
6-3
6
FBU20291Mise en marche d’un moteur chaud Le procédé est identique à celui de la mise en mar-
che d’un moteur froid, à part qu’il soit inutile d’utili-
ser le starter lorsque le moteur est chaud. Il con-
vient plutôt de donner un peu de gaz lors de la
mise en marche du moteur.FBU20382Fonctionnement du sélecteur de mar-
che et conduite en marche arrière ATTENTIONFCB00170Arrêter le véhicule avant de changer de vi-
tesse, sous peine d’endommager la boîte de vi-
tesses.Passage des rapports : marche avant
1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein.
3. Pour passer du point mort à la marche avant, et vice versa, déplacer le sélecteur de marche
le long de son guide.
N.B.S’assurer de placer correctement le sélecteur de
marche à la position souhaitée.4. Accélérer progressivement.1. Sélecteur de marche
2. F (marche avant)
3. N (point mort)
4. R (marche arrière)
1
F2
N3R4
U1NS61F0.book Page 3 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 59 of 156
6-4
6
Passage des rapports : marche arrière
AVERTISSEMENT
FWB00720Une manœuvre en marche arrière incorrecte
augmente le risque de heurter un obstacle,
voire une personne, avec toutes les consé-
quences qui pourraient s’ensuivre. Avant d’en-
gager la marche arrière, s’assurer qu’il n’y a
personne ni aucun obstacle derrière le véhi-
cule. Démarrer lentement une fois que la voie
est libre.1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein.
3. Pour passer du point mort à la marche arrière,
et vice versa, déplacer le sélecteur de marche
le long de son guide.N.B.Lorsque la marche arrière est engagée, le témoin
de marche arrière s’allume. Si le témoin ne s’al-
lume pas, faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
4. S’assurer que la voie est libre derrière soi,puis relâcher la pédale de frein.
5. Accélérer progressivement tout en continuant à regarder vers l’arrière pendant la manœu-
vre.1. Sélecteur de marche
2. F (marche avant)
3. N (point mort)
4. R (marche arrière)
1
F2
N3R4
U1NS61F0.book Page 4 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 60 of 156
6-5
6
FBU20682Rodage du moteur N.B.●Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique
ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
indiquées en km (mi) ou en heures.●Si le VTT n’est équipé ni d’un compteur kilomé-
trique ni d’un compteur horaire, suivre les fré-
quences indiquées en heures.Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières
heures de conduite constituent la période la plus
importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il
est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre
à un effort excessif pendant les premiers 320 km
(200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo-
biles du moteur doivent s’user et se roder mutuel-
lement pour obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins
gaz de façon prolongée et éviter tout excès sus-
ceptible de provoquer la surchauffe du moteur.0–160 km (0–100 mi) ou 0–10 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vi-
tesse du VTT. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
160–320 km (100–200 mi) ou 10–20 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 3/4. Changer librement de régime,
mais ne jamais accélérer à fond.
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le rodage est terminé et le VTT peut être conduit
normalement.
ATTENTIONFCB00220Si un problème de moteur quelconque surve-
nait durant la période de rodage, faire immédia-
tement vérifier le VTT par un concessionnaire
Yamaha.FBU20702Stationnement Pour se garer, actionner la pédale de frein, enga-
ger la marche avant, couper le moteur, serrer le
frein de stationnement, puis placer la manette du
robinet de carburant sur “OFF”.
U1NS61F0.book Page 5 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM