YAMAHA GRIZZLY 350 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 31 of 154

4-3
4
SBU26932Luz de aviso de la temperatura del aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se
sobrecalienta. Cuando esto ocurra, pare el motor
en cuanto sea posible hacerlo con seguridad, y dé-
jelo enfriarse.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a la posición “ON”, con
el interruptor de paro del motor en “ ” y pulsando
a continuación el interruptor de arranque.
Si la luz de aviso no se enciende al pulsar el inte-
rruptor de arranque o permanece encendida al sol-
tarlo, haga revisar el circuito eléctrico en un
concesionario Yamaha.
Si la luz de aviso permanece encendida con el mo-
tor enfriado, haga revisar el circuito eléctrico en un
concesionario Yamaha.ATENCIÓNSCB00010●Un exceso de carga en el ATV puede ser la
causa de sobrecalentamiento del motor. En
este caso, reduzca la carga al nivel especifi-
cado.
●Antes de volver a arrancar, asegúrese de
que la luz de aviso se haya apagado. El uso
continuado con la luz de aviso encendida
puede causar daños en el motor.SBU17952Luz indicadora del modo de tracción en las
cuatro ruedas manual “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando el inte-
rruptor del modo de tracción en las cuatro ruedas
manual se coloca en la posición “4WD”.NOTADebido al mecanismo de sincronización de la caja
de engranajes del diferencial, es posible que no se
encienda la luz indicadora hasta que se mueva el
ATV.SBU18023Velocímetro Está provisto de un cuentakilómetros y un cuenta-
kilómetros parcial. El cuentakilómetros parcial
puede ponerse a cero mediante la perilla de repo-
sición a cero. Utilice el cuentakilómetros parcial
para calcular cuánto puede recorrer con el depósi-
U1NS62S0.book Page 3 Wednesday, April 10, 2013 8:50 AM

Page 32 of 154

4-4
4to de gasolina lleno antes de empezar a usar la re-
serva. Esta información le permitirá planificar
debidamente las futuras paradas para repostar.
For Europe
For Oceania
1. Mando de reposición
2. Velocímetro
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros parcial
2
34
1
1. Mando de reposición
2. Velocímetro
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros parcial
U1NS62S0.book Page 4 Wednesday, April 10, 2013 8:50 AM

Page 33 of 154

4-5
4
SBU18061Interruptores del manillar SBU18080Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe el interruptor en la posición “ ” antes de
arrancar el motor. El interruptor de paro del motor
controla el encendido y puede utilizarse para parar
el motor en cualquier momento. Utilice este botón
para detener el motor en casos de emergencia.
Con el interruptor de paro del motor en la
posición “ ” no se puede poner en marcha el mo-
tor.
SBU18101Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico. Antes de poner en
marcha el motor, consulte las instrucciones de
arranque en la página 6-1.SBU18163Interruptor de luces “ / /OFF”
Sitúe el interruptor en la posición “ ” para en-
cender las luces de cruce, el piloto trasero y la luz
de los instrumentos. Sitúe el interruptor en la
posición “ ” para encender las luces de carrete-
ra, el piloto trasero y la luz de los instrumentos. Si-
túe el interruptor en la posición “OFF” para apagar
todas las luces.ATENCIÓNSCB00043No mantenga los faros encendidos durante pe-
ríodos de tiempo prolongados con el motor pa-
rado; de hacerlo, la batería podría descargarse
hasta el extremo de que el motor de arranque
no funcionara debidamente. Si le sucediese,
desmonte la batería y recárguela. (Véase la pá-
gina 8-42).
1. Interruptor de luces “ / /OFF”
2. Interruptor de paro del motor “ / ”
3. Interruptor de arranque “ ”
4. Interruptor de la bocina “ ”U1NS62S0.book Page 5 Wednesday, April 10, 2013 8:50 AM

Page 34 of 154

4-6
4
SBU18170Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.SBU28432Interruptor manual de tracción en las cuatro
ruedas “2WD”/“4WD”
ADVERTENCIA
SWB00163Pare siempre el ATV antes de cambiar de la
tracción en dos ruedas a la tracción en las cua-
tro ruedas y viceversa. Dependiendo de las cir-
cunstancias, el ATV se conduce de forma
distinta en el modo de tracción a dos ruedas
que en el de cuatro ruedas. El ATV podría po-
nerse en movimiento de modo imprevisto si se
cambia el modo de tracción sin detenerlo pre-
viamente. Eso podría distraer al conductor y
aumentar el riesgo de pérdida del control y de
causar un accidente.Este ATV está provisto de un interruptor que per-
mite cambiar de tracción en dos ruedas a tracción
en las cuatro ruedas y viceversa. Seleccione la
tracción adecuada según el terreno y las condicio-
nes de manejo.●“2WD” (tracción a dos ruedas): La potencia se
suministra sólo a las ruedas traseras.
●“4WD” (tracción a las cuatro ruedas): La poten-
cia se suministra tanto a las ruedas traseras
como a las delanteras.
Para cambiar de tracción a dos ruedas a tracción
a las cuatro ruedas, pare el ATV y sitúe el conmu-
tador en la posición “4WD”. Se enciende la luz in-
dicadora de tracción “ ”.
Para cambiar de tracción a las cuatro ruedas a
tracción a dos ruedas, pare el ATV y sitúe el con-
mutador en la posición “2WD”.1. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas “2WD”/“4WD”
U1NS62S0.book Page 6 Wednesday, April 10, 2013 8:50 AM

Page 35 of 154

4-7
4
SBU18282Maneta de aceleración Una vez que el motor gira, desplazando la maneta
de aceleración se aumenta la velocidad de giro.
Para regular la velocidad del ATV, varíe la posición
del acelerador. Este lleva un muelle de retorno que
hace que disminuya la velocidad y el motor vuelva
al ralentí en el momento en que se suelta la mane-
ta de aceleración.
Antes de poner en marcha el motor, compruebe
que el acelerador funcione con suavidad. Asegú-
rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando
se suelta la maneta.
SBU18323Limitador de velocidad El ATV está equipado con un limitador ajustable
de la velocidad. El limitador de velocidad evita que
se abra por completo el acelerador, incluso cuan-
do se presiona al máximo la maneta de acelera-
ción.1. Afloje la contratuerca.
2. Para aumentar la potencia máxima disponible del motor y la velocidad máxima del ATV, en-
rosque el tornillo de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la potencia máxima disponible
del motor y la velocidad máxima del ATV, en-
rosque el tornillo de ajuste en la dirección (b).
No gire el tornillo de ajuste más de 12 mm
(0.47 in) porque podría dañarse el cable del
acelerador. Asegúrese siempre que el juego
libre de la maneta de aceleración esté ajusta-
do a 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in). (Véase la pá-
gina 8-29). ¡ADVERTENCIA! El ajuste
inadecuado del limitador de velocidad y
del acelerador puede causar daños en el
cable del acelerador o hacer que este fun-
cione incorrectamente. Puede perder el
control, con el consiguiente riesgo de ac-
cidente.
[SWB00241]
1. Maneta de aceleraciónU1NS62S0.book Page 7 Wednesday, April 10, 2013 8:50 AM

Page 36 of 154

4-8
43. Apriete la contratuerca.
SBU18391Maneta del freno delantero La maneta del freno delantero está situada en ma-
nillar derecho. Para aplicar el freno delantero, tire
de la maneta del freno hacia el puño del manillar.
SBU18442Pedal del freno y maneta del freno tra-
sero El pedal del freno se encuentra situado en el lado
derecho del ATV. La maneta del freno trasero se
encuentra situada en el manillar izquierdo. Para
aplicar el freno trasero, pise el pedal del freno o tire
de la maneta del freno hacia el puño del manillar.
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
3. No más de 12 mm (0.47 in)
1. Maneta del freno delantero
U1NS62S0.book Page 8 Wednesday, April 10, 2013 8:50 AM

Page 37 of 154

4-9
4
SBU18461Freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento antes de poner
en marcha el motor o de aparcar el ATV, sobre
todo en pendientes. Para aplicar el freno de esta-
cionamiento, accione la maneta del freno trasero y
desplace hacia abajo la placa de bloqueo. Para
soltarlo, apriete la maneta del freno trasero.
ADVERTENCIA
SWB00220●Aplique siempre el freno de estacionamiento
antes de poner en marcha el motor. El ATV
podría ponerse en movimiento inesperada-
1. Pedal de freno
1. Maneta del freno trasero
1. Placa de bloqueo
U1NS62S0.book Page 9 Wednesday, April 10, 2013 8:50 AM

Page 38 of 154

4-10
4mente si no se aplica el freno, con el consi-
guiente riesgo de pérdida del control y de
colisión.
●Asegúrese siempre de soltar el freno de es-
tacionamiento antes de emprender la mar-
cha. El freno podría calentarse en exceso si
se utiliza el ATV sin soltarlo, con lo que po-
dría perder eficacia y provocar un accidente.
También sufriría un desgaste prematuro.SBU18581Palanca de selecc
ión de marcha La palanca de selección de marcha se emplea
para poner el ATV en punto muerto o hacer que
circule hacia delante o marcha atrás. Consulte la
sección “Funcionamiento de la palanca de selec-
ción de marcha y conducción hacia atrás” en la pá-
gina 6-3 para obtener más información sobre el
funcionamiento de la palanca de selección de mar-
cha.
SBU18720Tapón del depósito de gasolina Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndolo
girar hacia la izquierda.1. Palanca de selección de marcha
1
U1NS62S0.book Page 10 Wednesday, April 10, 2013 8:50 AM

Page 39 of 154

4-11
4
SBU18756Gasolina Compruebe que haya suficiente gasolina en el de-
pósito.
ADVERTENCIA
SWB02521La gasolina y los vapores de gasolina son muy
inflamables. Para evitar incendios y explosio-
nes y reducir el riesgo de accidentes durante el
repostaje, siga estas instrucciones.1. Antes de repostar, pare el motor; no debequedar ninguna persona sentada en el vehí-
culo. No ponga nunca gasolina mientras fuma o en proximidad de chispas, llamas vivas u
otras fuentes de ignición como los testigos lu-
minosos de calentadores de agua y secado-
res de ropa.
2. No llene el depósito de gasolina en exceso. Para poner gasolina, introduzca la tobera de
la bomba en el orificio de llenado del depósito.
Interrumpa el suministro cuando la gasolina
llegue a la parte inferior del tubo de llenado.
Dado que la gasolina se expande cuando se
calienta, el calor procedente del motor o del
sol puede hacer que el depósito se desborde.1. Tapón del depósito de gasolina
1. Nivel de combustible máximo
2. Tubo de llenado del depósito de gasolina
U1NS62S0.book Page 11 Wednesday, April 10, 2013 8:50 AM

Page 40 of 154

4-12
43. Absorba inmediatamente con un trapo la ga-solina derramada. ATENCIÓN: Elimine in-
mediatamente la gasolina derramada con
un trapo limpio, seco y suave, ya que la ga-
solina puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCB00981]
4. Gire el tapón del depósito al máximo en el sentido de las agujas del reloj para asegurar-
se de que quede bien cerrado.
ADVERTENCIA
SWB02531La gasolina es tóxica y puede provocar lesio-
nes o la muerte. Manipule la gasolina con cui-
dado. No trasvase nunca gasolina haciendo
sifón con la boca. En caso de ingestión de ga-
solina, inhalación abundante de sus vapores o
salpicaduras del combustible en los ojos, acu- da al médico inmediatamente. Si se le derrama-
ra gasolina sobre la piel, lávesela con agua y
jabón. Si el derrame se produjera sobre la ropa,
cámbiese.
ATENCIÓNSCB00070Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
de gasolina con plomo provocará graves ave-
rías en piezas internas del motor tales como
las válvulas, los aros del pistón, así como en el
sistema de escape.Este motor Yamaha ha sido diseñado para funcio-
nar con gasolina sin plomo de 91 octanos o supe-
rior (95 octanos o superior en Europa). Si se
producen detonaciones (o autoencendido), utilice
gasolina de otra marca. El uso de gasolina sin plo-
mo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.SBU18820Grifo de gasolina El grifo de gasolina suministra gasolina del depó-
sito al carburador, al tiempo que la filtra.
Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina normal sin plomo
Para Europa: Únicamente gasolina normal
sin plomo de 95 octanos o superior
Capacidad del depósito de gasolina: 13.5 L (3.57 US gal, 2.97 Imp.gal)
Reserva: 3.3 L (0.87 US gal, 0.73 Imp.gal)
U1NS62S0.book Page 12 Wednesday, April 10, 2013 8:50 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 160 next >