YAMAHA GRIZZLY 550 2012 Notices Demploi (in French)

Page 31 of 186

4-3
4
FBU30530Témoin d ’alerte de la temp érature du liquide de
refroidissement “”
Ce t émoin d ’alerte s ’allume en cas de surchauffe
du moteur. Si cela se produit lors d’ une randon-
n é e, couper le moteur dè s que possible et le lais-
ser refroidir pendant environ 10 minutes.
Contr ôler le bon fonctionnement du circuit électri-
que du t émoin d ’alerte en tournant la cl é sur “”
(contact). Le t émoin d ’alerte devrait s ’allumer pen-
dant quelques secondes, puis s ’éteindre.
Si le t émoin d ’alerte ne s ’allume pas lorsque l ’on
tourne la cl é à la position “” (contact) ou s ’il ne
s ’é teint pas par la suite, il faut faire contr ôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.ATTENTIONFCB00891La surchauffe du moteur peut ê tre causée
par un chargement excessif du v éhicule. En
cas de surcharge, il convient de r éduire la
charge conform ément aux caract éristiques
donn ées.Le moteur pourrait également surchauffer en
cas d ’accumulation de boue ou de crasse
sur le radiateur (p. ex. apr ès une randonné een terrain humide). Dans ce cas, se reporter
à
la page 8-20 pour les explications concer-
nant l ’accè s au radiateur.
Attendre que le t émoin d ’alerte s’é teigne
avant de mettre le moteur en marche. L ’utili-
sation prolong ée du v éhicule lorsque ce té -
moin d ’alerte est allum é risque d’ endomma-
ger le moteur.FBU30480T émoin d ’alerte de panne moteur “”
Ce t émoin d ’alerte s ’allume ou clignote lorsqu ’un
probl ème est d écel é au niveau du circuit é lectrique
contr ôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de
faire v érifier le syst ème embarqu é de diagnostic
de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les
explications au sujet du syst ème embarqu é de dia-
gnostic de pannes se trouvent à la page 4-8.)
Contr ôler le bon fonctionnement du circuit é lectri-
que du t émoin d ’alerte en tournant la cl é sur “”
(contact). Le t émoin d ’alerte devrait s ’allumer pen-
dant quelques secondes, puis s ’éteindre.
Si le t émoin d ’alerte ne s ’allume pas lorsque l ’on
tourne la cl é à la position “” (contact) ou s ’il ne
s ’é teint pas par la suite, il faut faire contr ôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
U1HS60F0.book Page 3 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM

Page 32 of 186

4-4
4
FBU30570Témoin d ’alerte de la direction assist ée “EPS ”
(pour mod èle avec EPS)
Ce t émoin d ’alerte s ’allume lorsque la cl é de con-
tact est tourn ée sur “” (contact), puis s’é teint
une fois que le moteur est mis en marche. Si le t é-
moin d ’alerte reste allum é ou s ’allume apr ès la
mise en marche du moteur, le syst ème de la direc-
tion assist ée électrique pourrait ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, il convient de faire v é-
rifier le syst ème de la direction assist ée électrique
par un concessionnaire Yamaha.
Contr ôler le bon fonctionnement du circuit électri-
que du t émoin d ’alerte en tournant la cl é sur “”
(contact). Si le t émoin d ’alerte ne s ’allume pas,
faire contr ôler le circuit é lectrique par un conces-
sionnaire Yamaha.N.B.Si le moteur est coup é à l’aide du coupe-circuit
du moteur et que la cl é de contact est à la
position “” (contact), le t émoin d ’alerte “EPS ”
s ’allume afin de signaler que l ’assistance de la
direction ne fonctionne pas.
Lorsque la sollicitation de la direction est trop im-
portante (c.- à-d. braquage trop important alors
que le VTT roule tr ès lentement), l ’assistance
é lectrique de la direction est r éduite afin de pr é-
venir la surchauffe de son moteur.FBU30450Indicateur de commande de transmission qua-
tre roues motrices “”, indicateur de com-
mande de blocage du diff érentiel “” et té-
moin “DIFF. LOCK”
L ’indicateur de commande de transmission quatre
roues motrices “” s’allume lorsque le commuta-
teur du mode de traction est r égl é à la position
“ 4WD ”.
L ’indicateur de commande de blocage du
diff érentiel “” et le t émoin de commande de blo-
cage du diff érentiel “DIFF. LOCK ” s ’allume quand
le commutateur de blocage du diff érentiel est r égl é
à la position “LOCK ”.N.B.En raison du m écanisme de synchronisation du
diffé rentiel, l ’indicateur transmission quatre
roues motrices ne s ’allume cependant pas tou-
jours tant que le v éhicule est à l’arr êt.
U1HS60F0.book Page 4 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM

Page 33 of 186

4-5
4
Lorsque le commutateur de blocage du différen-
tiel est r égl é sur “ LOCK” ou “4WD ”,
l ’indicateur “” et le t émoin “DIFF. LOCK ” cli-
gnotent jusqu ’à ce que le diff érentiel se bloque
ou se d ébloque correctement. Si l ’indicateur et
le t émoin ne s ’arr êtent pas de clignoter, c ’est
que le diff érentiel n ’est pas bloqué ou débloqué
correctement. Dans ce cas, faire avancer le v é-
hicule afin de donner le temps au diff érentiel de
se bloquer ou de se d ébloquer.
FBU30490É cran multifonction L’é cran multifonction affiche les é lé ments
suivants :un compteur de vitesseun compteur kilom étrique1. Bouton de la montre “CLOCK”
2. Bouton “RESET”
3. Bouton “SELECT”
4. Compteur de vitesse
5. Afficheur du niveau de carburant
6. Montre/compteur horaire
7. Compteur kilom étrique/Totalisateur journalier
A/Totalisateur journalier B
U1HS60F0.book Page 5 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM

Page 34 of 186

4-6
4
deux totalisateurs journaliers (affichant la dis-
tance parcourue depuis leur dernière remise à
z é ro)une montreun compteur horaire (affichant le temps total de
fonctionnement du moteur)un afficheur du niveau de carburantun syst ème embarqué de diagnostic de pannes
Mode compteur kilom étrique et totalisateur
journalier
Appuyer sur le bouton “SELECT ” pour modifier
l ’affichage des compteurs (compteur kilom étrique
“ ODO ”, totalisateurs journaliers “ TRIP A” et “TRIP
B ”) dans l ’ordre suivant :
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
Pour remettre un totalisateur à zéro, le s élection-
ner en appuyant sur le bouton de s élection “SE-
LECT ”, puis appuyer sur le bouton de remise à
z é ro “RESET ” pendant au moins trois secondes.
Utiliser les totalisateurs journaliers pour estimer la
distance qu ’il est possible de parcourir avec un
plein de carburant. Cette information permettra de
planifier les arr êts pour ravitaillement en carburant.
N.B.Maintenir le bouton “ SELECT” enfonc é et tourner
la clé de contact à la position “” (contact) pour
modifier l ’affichage de l ’unit é de vitesse ( “mph ” ou
“ km/h ”).Montre
Appuyer sur le bouton “ CLOCK” pour alterner l ’af-
fichage de la montre “CLOCK ” et du compteur ho-
raire “HOUR ” dans l ’ordre suivant :
CLOCK → HOUR → CLOCK
R églage de la montre1. Afficher la montre à l’é cran.
2. Appuyer simultan ément sur les boutons “ SE-
LECT ” et “ RESET ” pendant au moins trois se-
condes.
3. Une fois que l ’affichage des heures clignote,
r é gler les heures en appuyant sur le bouton
“ RESET ”.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT ”. L ’affichage
des minutes se met à clignoter.
5. R égler les minutes à l ’aide du bouton “RE-
SET ”.
6. Appuyer sur le bouton “ SELECT”, puis le rel â-
cher pour que la montre se mette en marche.
U1HS60F0.book Page 6 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM

Page 35 of 186

4-7
4
Afficheur du niveau de carburant
L
’afficheur du niveau de carburant indique la quan-
tité de carburant qui se trouve dans le r éservoir de
carburant. Les segments de l ’afficheur du niveau
de carburant s ’éteignent progressivement de “F ”
(plein) à “ E ” (vide) au fur et à mesure que le niveau
diminue. Lorsque le segment “ E” s ’éteint et que
l ’ indicateur d ’alerte du niveau de carburant cli-
gnote, refaire le plein dè s que possible.
N.B.L’afficheur du niveau de carburant est équip é d ’un
syst ème embarqu é de diagnostic de pannes. Si un
probl ème est d écel é au niveau du circuit électri-
que, tous les segments de l ’afficheur et l ’indicateur
d ’alerte du niveau de carburant se mettent à cli-
gnoter. Dans ce cas, il convient de faire v érifier le
circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
1. Indicateur d’ alerte du niveau de carburant
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Segment “E”
U1HS60F0.book Page 7 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM

Page 36 of 186

4-8
4Syst
ème embarqu é de diagnostic de pannes
Ce mod èle est équip é d ’un syst ème embarqué de
diagnostic de pannes surveillant divers circuits
é lectriques.
Lorsqu ’un probl ème est dé tecté dans un de ces
circuits, l ’écran multifonction affiche un code d ’er-
reur.
Quand l ’écran multifonction affiche un code d’ er-
reur, noter le nombre, puis faire contr ôler le vé hi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTIONFCB00811Quand l ’écran multifonction affiche un code
d ’erreur, il convient de faire contr ôler le vé hi-
cule le plus rapidement possible afin d ’éviter
tout endommagement du moteur.FBU18061Commodos
1. Affichage du code d ’erreur
1. Commutateur g énéral d ’éclairage “/ /OFF”
2. Bouton du d émarreur “”
3. Coupe-circuit du moteur “/”
4. Interrupteur d ’annulation “OV ER R ID E ”
5. Bouton d ’avertisseur “”
U1HS60F0.book Page 8 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM

Page 37 of 186

4-9
4
FBU18080Coupe-circuit du moteur“/”
S électionner la position “” avant de mettre le
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contr ôle l ’allumage et permet de couper le moteur
lorsqu ’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar-
r ê ter le moteur en cas d ’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur “”.FBU18101Bouton du dé marreur“”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à
l ’ aide du dé marreur. Il convient de lire les instruc-
tions de d émarrage à la page 6-1 avant de mettre
le moteur en marche.FBU18154Commutateur g én éral
d ’é clairage “//OFF ”
R égler le commutateur sur “” pour allumer les
feux de croisement et le feu arri ère. R égler le com-
mutateur sur “” pour allumer les feux de route
et le feu arri ère. R égler le commutateur sur “OFF ”
pour éteindre tous les feux.
ATTENTIONFCB00043Ne jamais laisser les phares allum és pendant
un laps de temps prolong é alors que le moteur
est coup é. En effet, la batterie risque de se d é-
charger au point d’ empêcher le bon fonction-
nement du d émarreur. Si cela devait se pro-
duire, d époser et recharger la batterie. (Voir
page 8-59.)FBU18170Bouton d’ avertisseur “”
Appuyer sur ce bouton pour actionner l ’avertis-
seur.
U1HS60F0.book Page 9 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM

Page 38 of 186

4-10
4
FBU18190Interrupteur d’annulation “OVERRIDE ”
La vitesse maximale du v éhicule est limit ée par dé -
faut lors de la conduite avec diff érentiel bloqu é. Si
un surcro ît de puissance s ’av ère toutefois n éces-
saire, enfoncer cet interrupteur permet de d ésacti-
ver la fonction de limitation de vitesse du lorsque le
v é hicule est en marche avant. (Voir page 4-12.) La
fonction de limitation de vitesse est r éactiv ée d ès
que l ’interrupteur est rel âch é.
Tant que l ’interrupteur est enfonc é, les segments
formant les chiffres du compteur de vitesse s ’affi-
chent comme illustr é.
N.B.Si les chiffres du compteur de vitesse s ’affichent
comme illustr é alors que l ’interrupteur n ’est pas
enfonc é, il se peut qu ’il y ait une d éfaillance dans
le circuit électrique. Dans ce cas, il faut confier le
VTT à un concessionnaire Yamaha le plus rapide-
ment possible.
AVERTISSEMENT
FWB00150Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode de traction sur quatre roues avec dif-
f é rentiel bloqué et se réserver plus de temps et
d ’espace pour les man œuvres.
1. Interrupteur d ’annulation “OV ER R ID E ”U1HS60F0.book Page 10 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM

Page 39 of 186

4-11
4
Quand le diff
érentiel est bloqu é, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L ’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du vé hicule. Il y a risque de perte de
contr ôle du v éhicule et d’ accident si l ’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du v éhicule.
FBU26606Commutateur du mode de traction
“2WD ”/“ 4WD ”
AVERTISSEMENT
FWB00163Toujours arr êter le v éhicule avant de passer
d ’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues diff érera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le v é-
hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contr ôle, voire un accident.
Ce commutateur permet de passer du mode de
transmission à deux roues au mode de transmis-
sion à quatre roues et vice versa. S électionner le
mode de traction appropri é au type de terrain.“2WD ” (deux roues motrices) : La puissance est
transmise aux roues arri ère.“4WD ” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arri ère.
Pour passer de la transmission à deux roues mo-
trices à la transmission à quatre roues motrices,
arr êter le v éhicule et r égler le commutateur sur
“ 4WD ”. L ’indicateur de la transmission quatre
roues motrices “” s’affiche à l ’é cran multifonc-
tion.
Pour passer de la transmission à quatre roues mo-
trices à la transmission à deux roues motrices, ar-
r ê ter le v éhicule et r égler le commutateur sur
“ 2WD ”.
U1HS60F0.book Page 11 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM

Page 40 of 186

4-12
4
FBU30461Commutateur de blocage du différentiel
“ 4WD ”/“ LOCK ”
AVERTISSEMENT
FWB00131Toujours arr êter le VTT avant de passer du
mode de traction sur quatre roues au mode de
traction sur quatre roues avec blocage du dif-
f é rentiel et vice versa.
Dans certains cas, le comportement du VTT en
traction sur quatre roues diff érera de son com-
portement en traction sur quatre roues avec
blocage du diff érentiel. Le passage du mode
de traction sur quatre roues au mode avec blo- cage du diff
érentiel et vice versa alors que le
v éhicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contr ôle, voire un accident.
AVERTISSEMENT
FWB00140Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode diffé rentiel bloqué et se r éserver plus
de temps et d ’espace pour les man œuvres.
Quand le diff érentiel est bloqu é, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L ’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du vé hicule. Il y a risque de perte de
contr ôle du v éhicule et d ’accident si l ’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du v éhicule.Ce commutateur permet de bloquer le diffé rentiel
lorsque le v éhicule est en mode de traction à qua-
tre roues. S électionner le mode de traction appro-
pri é au type de terrain.“4WD ” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arri ère.
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD ”
2WD
4WD
1
U1HS60F0.book Page 12 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 190 next >