YAMAHA GRIZZLY 660 2006 Owners Manual

Page 151 of 456

5-24
FBU01003
Éclairage
Vérifier le fonctionnement correct des phares et du feu
arrière/stop. Réparer si nécessaire afin d’assurer le bon
fonctionnement.
FBU01170
Contacteurs
Contrôler le fonctionnement de tous les contacteurs. Fai-
re réparer par un concessionnaire Yamaha lorsque néces-
saire afin de garantir un bon fonctionnement.
SBU01003
Luces
Compruebe las luces de los faros/luz de cola para
asegurarse de que se encuentran en perfectas con-
diciones de funcionamiento. Si es necesario, repare
lo que proceda para que funcionen correctamente.
SBU01170
Interruptores
Compruebe el funcionamiento de todos los interrup-
tores. Solicite a un concesionario Yamaha que repa-
re lo que sea necesario para que funcionen bien.
U2C660.book Page 24 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 152 of 456

5-25
EBU00158
Tires
Always use the recommended tires.
WARNING
Use of improper tires on this ATV, or operation
of this ATV with improper or uneven tire pres-
sure, may cause loss of control, increasing
your risk of accident.
Pay attention to the following.
1. The tires listed below have been approved
by Yamaha Motor Co., Ltd. for this model.
Other tire combinations are not recom-
mended.(For Europe)
(For Oceania)
Manufacturer Size Type
Front DUNLOP AT25
× 8 - 12 KT131
Rear DUNLOP AT25
× 10 - 12 KT135
Manufacturer Size Type
Front CHENG-SHIN AT25
× 8 - 12 C828-4P
Rear CHENG-SHIN AT25
× 10 - 12 C828-4P
U2C660.book Page 25 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 153 of 456

5-26
FBU00158
Pneus
Toujours monter les pneus recommandés.
AVERTISSEMENT
_ La conduite d’un VTT dont les types de pneus ne con-
viennent pas ou dont la pression de gonflage de pneus
est inégale ou incorrecte pourrait entraîner une perte
de contrôle du véhicule et augmenter les risques d’ac-
cident.
Lire attentivement ce qui suit:
1. Les pneus énumérés ci-dessous ont été approu-
vés pour ce modèle par Yamaha Motor Co., Ltd.
Il est déconseillé de monter d’autres pneus sur le
VTT.
(Pour l’Europe)
(Pour l’Océanie)
Fabricant Taille Type
Avant DUNLOP AT25 ×
8 - 12 KT131
Arrière DUNLOP AT25 ×
10 - 12 KT135Fabricant Taille Type
Avant CHENG-SHIN AT25 ×
8 - 12 C828-4P
Arrière CHENG-SHIN AT25 ×
10 - 12 C828-4P
SBU00158
Neumáticos
Utilice siempre los neumáticos recomendados.
ADVERTENCIA
El uso de neumáticos inadecuados o la conduc-
ción del vehículo con los neumáticos inflados a
presiones incorrectas o desiguales, puede dar
lugar a pérdidas de control, con riesgo de acci-
dente.
Preste atención a los puntos siguientes.
1. Los neumáticos incluidos en la lista que si-
gue han sido aprobados por Yamaha Motor
Co. Ltd. para este modelo. No es aconseja-
ble utilizar otras combinaciones de neumá-
ticos.(Para Europa)
(Para Oceanía)
Fabricante Medidas Tipo
Delantero DUNLOP AT25
× 8 - 12 KT131
Trasero DUNLOP AT25
× 10 - 12 KT135
Fabricante Medidas Tipo
Delantero CHENG-SHIN AT25
× 8 - 12 C828-4P
Trasero CHENG-SHIN AT25
× 10 - 12 C828-4P
U2C660.book Page 26 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 154 of 456

5-27
2. The tires should be set to the recommend-
ed pressure:
Recommended tire pressure
Front 35 kPa (0.35 kgf/cm
2, 0.35 bar)
Rear 30 kPa (0.30 kgf/cm2, 0.30 bar)

Check and adjust tire pressures when the
tires are cold.

Tire pressures must be equal on both
sides.
3. Tire pressure below the minimum speci-
fied could cause the tire to dislodge from
the rim under severe riding conditions.
The following are minimums:
Front 32 kPa (0.32 kgf/cm
2, 0.32 bar)
Rear 27 kPa (0.27 kgf/cm2, 0.27 bar)
4. Use no more than the following pressures
when seating the tire beads.
Front 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 2.5 bar)
Rear 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 2.5 bar)
Higher pressures may cause the tire to
burst. Inflate the tires very slowly and
carefully. Fast inflation could cause the
tire to burst.
U2C660.book Page 27 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 155 of 456

5-28
2. Gonfler les pneus à la pression recommandée:
Pression de gonflage de pneu recommandée
Avant: 35 kPa (0,35 kgf/cm
2, 0,35 bar)
Arrière: 30 kPa (0,30 kgf/cm2, 0,30 bar)

Vérifier et régler la pression de gonflage des
pneus lorsque ceux-ci sont froids.

La pression de gonflage des pneus doit être égale
des deux côtés.
3. Une pression de gonflage inférieure à la pression
minimale spécifiée peut entraîner le déjante-
ment du pneu quand le véhicule est utilisé dans
des conditions difficiles. Pression minimale des
pneus:
Avant: 32 kPa (0,32 kgf/cm
2, 0,32 bar)
Arrière: 27 kPa (0,27 kgf/cm2, 0,27 bar)
4. Pression maximale lors du sertissage des talons
de pneu:
Avant: 250 kPa (2,5 kgf/cm2, 2,5 bar)
Arrière: 250 kPa (2,5 kgf/cm2, 2,5 bar)
Une pression de gonflage supérieure à la pres-
sion maximale spécifiée peut causer l’éclate-
ment du pneu. Gonfler les pneus très lentement
et avec beaucoup de précaution. Un gonflage ra-
pide risque de faire éclater le pneu.
_
2. Los neumáticos deben inflarse a la presión
recomendada:
Presiones recomendadas de los neumáti-
cos
Delantero 35 kPa (0,35 kgf/cm
2, 0,35 bar)
Trasero 30 kPa (0,30 kgf/cm2, 0,30 bar)

Compruebe y ajuste las presiones con los
neumáticos fríos.

Las presiones deberán ser iguales en am-
bos lados.
3. Si las presiones son inferiores a las previs-
tas, en condiciones extremas de marcha los
neumáticos pueden llegar a separarse de
las llantas. Las siguientes presiones son
las mínimas admisibles:
Delantero 32 kPa (0,32 kgf/cm
2, 0,32 bar)
Trasero 27 kPa (0,27 kgf/cm2, 0,27 bar)
4. No utilice presiones superiores a las si-
guientes en el período de asiento de neu-
máticos nuevos.
Delantero 250 kPa (2,5 kgf/cm2, 2,5 bar)
Trasero 250 kPa (2,5 kgf/cm2, 2,5 bar)
Con presiones superiores, podrían reventar
los neumáticos. Inflar los neumáticos con
gran lentitud y cuidado. Si se hace con ex-
cesiva rapidez, podrían estallar.
U2C660.book Page 28 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 156 of 456

5-29 1. Low-pressure tire gauge
1. Manomètre basse pression pour pneus
1. Manómetro de baja presión
EBU14450
How to measure tire pressure
Use the low-pressure tire gauge.NOTE:_ The low-pressure tire gauge is included as stan-
dard equipment. Make two measurements of the
tire pressure and use the second reading. Dust or
dirt in the gauge could cause the first reading to be
incorrect. _Set pressure with tires cold.
Set tire pressures to the following specifications:ACE-03E
Recommended
pressureMinimum Maximum
Front35 kPa
(0.35 kgf/cm
2,
0.35 bar)32 kPa
(0.32 kgf/cm
2,
0.32 bar)38 kPa
(0.38 kgf/cm
2,
0.38 bar)
Rear30 kPa
(0.30 kgf/cm
2,
0.30 bar)27 kPa
(0.27 kgf/cm
2,
0.27 bar)33 kPa
(0.33 kgf/cm
2,
0.33 bar)
U2C660.book Page 29 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 157 of 456

5-30
FBU14450
Mesure de la pression de gonflage des pneus
Se servir du manomètre basse pression.N.B.:_ Le manomètre basse pression pour pneus fait partie inté-
grante de l’équipement standard. Il convient d’effectuer
deux mesures de la pression de gonflage des pneus et de
conserver la deuxième valeur. En effet, l’encrassement
éventuel de la jauge risquerait de fausser la première me-
sure. _Régler la pression de gonflage les pneus froids.
Gonfler les pneus à la pression recommandée ci-dessous:ACE-03F
Pression
recommandéeMinimum Maximum
Avant35 kPa
(0,35 kgf/cm
2,
0,35 bar)32 kPa
(0,32 kgf/cm
2,
0,32 bar)38 kPa
(0,38 kgf/cm
2,
0,38 bar)
Arrière30 kPa
(0,30 kgf/cm
2,
0,30 bar)27 kPa
(0,27 kgf/cm
2,
0,27 bar)33 kPa
(0,33 kgf/cm
2,
0,33 bar)
SBU14450
Cómo medir la presión de los neumáticos
Utilice un manómetro de baja presión.NOTA:_ El manómetro de baja presión va incluido en el equi-
po estándar. Efectúe dos mediciones de la presión
del neumático y utilice la segunda. El polvo o la su-
ciedad depositados en el manómetro pueden hacer
que la primera sea incorrecta. _Ajuste la presión con los neumáticos fríos.
Ajuste la presión de los neumáticos a los siguientes
valores:ACE-03S
Presión
recomendadaMínima Máxima
Delantero35 kPa
(0,35 kgf/cm
2,
0,35 bar)32 kPa
(0,32 kgf/cm
2,
0,32 bar)38 kPa
(0,38 kgf/cm
2,
0,38 bar)
Trasero30 kPa
(0,30 kgf/cm
2,
0,30 bar)27 kPa
(0,27 kgf/cm
2,
0,27 bar)33 kPa
(0,33 kgf/cm
2,
0,33 bar)
U2C660.book Page 30 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 158 of 456

5-31 a. Tire wear limit
a. Limite d’usure de pneu
a. Límite de desgaste de los neumáticos
EBU00160
Tire wear limit
When the tire groove decreases to 3 mm due to
wear, replace the tire.
U2C660.book Page 31 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 159 of 456

5-32
FBU00160
Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture est ré-
duite à 3mm.
SBU00160
Límite de desgaste de los neumáticos
Sustituya el neumático cuando la profundidad del di-
bujo de éste se haya reducido a 3 mm debido al des-
gaste.
U2C660.book Page 32 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 160 of 456

6-1
EBU00162
OPERATION
Read the Owner’s Manual carefully before riding
the ATV.
WARNING
Read the Owner’s Manual carefully to become
familiar with all controls. Loss of control could
cause an accident or injury. If there is a control
or function you do not understand, ask your
Yamaha dealer.
U2C660.book Page 1 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page:   < prev 1-10 ... 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 ... 460 next >