YAMAHA GRIZZLY 660 2006 Owners Manual

Page 211 of 456

7-20
AVERTISSEMENT
_ 
Ne jamais dépasser la charge maximale recom-
mandée.

Le chargement doit être correctement distribué
sur le véhicule et bien attaché.

Réduire la vitesse lors de la conduite avec un
chargement ou lors du remorquage. Prévoir une
plus grande distance de freinage.

Toujours suivre les instructions données dans ce
manuel lors du transport d’un chargement ou
d’un remorquage.
_
CHARGE MAXIMALE 
Charge maximale du véhicule (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoires et
du dispositif d’attelage): 220 kg

Porte-bagages avant: 45 kg

Porte-bagages arrière: 85 kg

Boîte de rangement: 2,0 kg

Crochet de remorque:
Tirage de charge (poids total de la remorque et
du chargement): 550 kgf
Poids du dispositif d’attelage (force verticale
au niveau du crochet de remorque): 15 kgf
ADVERTENCIA
_ 
No sobrepase nunca la carga máxima esti-
pulada para este ATV.

La carga deberá ir convenientemente distri-
buida y sujeta.

Reduzca la velocidad cuando se transporte
carga o se arrastre un remolque. Observe
una distancia de frenado mayor.

Siga siempre las instrucciones sobre trans-
porte de cargas o arrastre de un remolque
que se facilitan en este Manual del Propieta-
rio.
_
LÍMITE DE CARGA MÁXIMA 
Límite de carga del vehículo (peso total de
la carga, el conductor, los accesorios y
la carga vertical sobre el enganche del
remolque): 220 kg

Portaequipajes delantero: 45 kg

Portaequipajes trasero: 85 kg

Caja portaobjetos: 2,0 kg

Enganche del remolque:
Carga de tracción (peso total del remolque
y la carga): 550 kgf
Carga sobre el enganche (carga vertical
sobre el enganche del remolque): 15 kgf
U2C660.book Page 20 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 212 of 456

7-21
During operation
Always keep your feet on the footboards during
operation. Otherwise your feet may contact the
rear wheels.
WARNING
_ Always keep both hands on the handlebars
and both feet on the footboards of your ATV
during operation. Removing even one hand or
foot can reduce your ability to control the ATV
or could cause you to lose your balance and
fall off of the ATV. If you remove a foot from a
footboard, your foot or leg may come into con-
tact with the rear wheels, which could injure
you or cause an accident. _Avoid wheelies and jumping. You may lose control
of the ATV or overturn.
WARNING
_ Never attempt stunts, such as wheelies or
jumps. Don’t try to show off. _
U2C660.book Page 21 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 213 of 456

7-22
Pendant la conduite
Toujours garder les pieds sur les repose-pieds pendant la
conduite. Si cette consigne n’est pas respectée, les pieds
pourraient toucher les roues arrière.
AVERTISSEMENT
_ Toujours garder les deux mains sur le guidon et les
deux pieds sur les repose-pieds pendant la conduite.
Le retrait même d’une seule main ou d’un seul pied
peut réduire la capacité à contrôler le VTT ou peut
faire perdre l’équilibre et provoquer une chute. Si les
pieds ne sont pas maintenus sur les repose-pieds, ils
pourraient toucher les roues arrière, ce qui risque de
provoquer un accident ou de blesser le conducteur. _Éviter les cabrages et les sauts. Il y a risque de perte de
contrôle et de capotage.
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais tenter d’acrobaties telles que les cabrages
ou sauts. Éviter toute manœuvre dangereuse. _
Durante la conducción
Mantenga siempre los pies sobre las estriberas
mientras conduce. De lo contrario, los pies podrían
entrar en contacto con las ruedas traseras.
ADVERTENCIA
_ Durante la conducción, mantenga siempre las
manos sobre el manillar y ambos pies sobre las
estriberas del ATV. Soltar una mano o levantar
un pie podría reducir su capacidad de control del
ATV y causarle una pérdida de equilibrio, hacién-
dole caer del ATV. Si levanta un pie de la estribe-
ra, éste o la pierna podrían entrar en contacto
con las ruedas traseras, con riesgo de sufrir una
lesión grave o provocar un accidente. _Evite los saltos y las acrobacias. Podría perder el
control del ATV o volcar.
ADVERTENCIA
_ No intente nunca realizar acrobacias tales como
giros o saltos. No trate de presumir. _
U2C660.book Page 22 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 214 of 456

7-23
Modifications
WARNING
_ Never modify this ATV through improper in-
stallation or use of accessories. All parts and
accessories added to this vehicle should be
genuine Yamaha or equivalent components
designed for use on this ATV and should be in-
stalled and used according to instructions. Im-
proper installation of accessories or
modification of this vehicle may cause chang-
es in handling which in some situations could
lead to an accident. If you have questions, con-
sult an authorized ATV dealer. _
U2C660.book Page 23 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 215 of 456

7-24
Modifications
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais modifier un VTT par l’installation ou l’uti-
lisation incorrecte d’accessoires. Ne monter que des
pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de qualité
équivalente destinés à ce VTT. Veiller à les utiliser
conformément aux instructions. Ne monter que des
pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de qualité
équivalente destinés à ce VTT. Veiller à les utiliser
conformément aux instructions. Dans le moindre
doute, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire
Yamaha. _
Modificaciones
ADVERTENCIA
_ No modifique nunca este ATV mediante el mon-
taje o empleo inadecuado de accesorios. Las
piezas y accesorios añadidos a este vehículo
han de ser originales de Yamaha o componentes
equivalentes diseñados para su empleo en este
ATV, y deberán montarse y utilizarse de acuerdo
con las instrucciones. El montaje inadecuado de
accesorios o la modificación de este vehículo
pueden provocar cambios en su manejabilidad
lo que, en determinadas situaciones, podría dar
lugar a un accidente. En caso de duda, consulte
a un concesionario autorizado de ATV. _
U2C660.book Page 24 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 216 of 456

7-25
Exhaust system
The exhaust system on the ATV is very hot during
and following operation. To prevent burns, avoid
touching the exhaust system. Park the ATV in a
place where pedestrians or children are not likely
to touch it.
WARNING
_ Do not touch the hot exhaust system. Do not
park the ATV during or after operation in a
place where others might be likely to touch it. _
U2C660.book Page 25 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 217 of 456

7-26
Système d’échappement
L’échappement est très chaud pendant et après l’utilisa-
tion du véhicule. Afin d’éviter de se brûler, ne pas tou-
cher l’échappement. Garer le véhicule à un endroit où les
piétons et particulièrement les enfants ne risquent pas de
le toucher.
AVERTISSEMENT
_ Ne pas toucher un échappement chaud. Veiller tou-
jours à garer le véhicule de sorte que personne ne
puisse toucher l’échappement, pendant et après une
randonnée. _
Sistema de escape
El sistema de escape del ATV está muy caliente du-
rante el funcionamiento del vehículo y cuando éste
lleva poco tiempo parado. Para prevenir quemadu-
ras, evite tocar el sistema de escape. Estacione el
ATV en un lugar en el que sea poco probable que un
peatón o un niño lo toquen.
ADVERTENCIA
_ No toque el sistema de escape mientras esté ca-
liente. No estacione el ATV, durante o después
de su utilización, en un lugar en el que otras per-
sonas puedan tocarlo. _
U2C660.book Page 26 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 218 of 456

7-27
BE CAREFUL WHERE YOU RIDE
This ATV is designed for use on unpaved surfaces
only. Riding on paved surfaces can cause loss of
control.
WARNING
_ Always avoid paved surfaces, including side-
walks, driveways, parking lots and streets.
ATVs are designed for use on unpaved surfac-
es only.
Paved surfaces may seriously affect handling
and control of the ATV, and may cause the ve-
hicle to go out of control. _
U2C660.book Page 27 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 219 of 456

7-28
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TER-
RAIN
Ce véhicule est conçu et fabriqué exclusivement pour
une utilisation sur surfaces non revêtue. La conduite sur
des chaussées revêtues peut provoquer une perte de con-
trôle du véhicule.
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais conduire sur des surfaces revêtues, y com-
pris trottoirs, allées, parcs de stationnement et routes.
LES VTT sont conçus et fabriqués pour une utilisa-
tion sur surfaces non revêtues exclusivement.
Les revêtements de route peuvent fortement réduire
la maniabilité du VTT et provoquer sa perte de con-
trôle. _
VIGILE DONDE CONDUCE
Este ATV está diseñado exclusivamente para su
empleo sobre superficies sin pavimentar. La conduc-
ción sobre superficies pavimentadas puede provo-
car una pérdida del control.
ADVERTENCIA
_ Nunca conduzca sobre superficies pavimenta-
das, como aceras, caminos privados, zonas de
estacionamiento y calles. Los ATV están diseña-
dos únicamente para su empleo sobre superfi-
cies sin pavimentar.
Las superficies pavimentadas pueden reducir
considerablemente la manejabilidad y goberna-
bilidad del ATV, y provocar la pérdida de control
del mismo. _
U2C660.book Page 28 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page 220 of 456

7-29
While riding on unpaved public streets or roads
may be legal in your area, such operation can in-
crease the risk of collision with other vehicles.
Watch carefully for other vehicles. Make sure you
know your country’s laws and regulations before
you ride on unpaved public streets or roads. Do
not ride on any paved public street, road or motor-
way.
WARNING
_ Never operate this ATV on any paved street,
paved road or motorway. You can collide with
another vehicle. In many areas, it is illegal to
operate ATVs on public streets, roads and
highways. _
U2C660.book Page 29 Monday, April 11, 2005 10:29 AM

Page:   < prev 1-10 ... 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 ... 460 next >