YAMAHA KODIAK 450 2006 Notices Demploi (in French)

Page 131 of 452

5-2 5-2
5
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DÉSIGNATION VÉRIFICATION PAGE
Frein avantContrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité du
système.
Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.5-6 à 5-8,
8-94, 8-98 à 8-104
Frein arrièreContrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité du
système.
Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.5-6 à 5-8,
8-96 à 8-102,
8-106 à 8-108
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Ajouter du carburant si nécessaire.5-10 à 5-12
Huile de moteurContrôler le niveau d’huile.
Ajouter de l’huile si nécessaire.5-14, 8-34 à 8-44
Liquide de
refroidissementContrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expanion.
Ajouter du liquide si nécessaire.5-20 à 5-22,
8-58 à 8-68
Huile de différentiel et
huile de différentielContrôler s’il n’y a pas de fuite.5-16 à 5-18,
8-44 à 8-56
Accélérateur
Contrôler le fonctionnement et le jeu du câble d’accélération. 5-22, 8-92
Roues et pneus
Contrôler la pression de gonflage des pneus, l’usure et l’état.5-26 à 5-32,
8-116 à 8-118
Visserie
Contrôler toute la visserie du châssis. 5-22
Éclairage et contacteurs
Contrôler si le fonctionnement est correct.5-24, 8-110,
8-130 à 8-138
Soufflets d’axe
Contrôler l’état. 8-68 à 8-70
EE.book Page 2 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 132 of 452

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Frenos delanterosCompruebe el funcionamiento, el juego libre de la palanca, el nivel
del líquido y fugas del mismo.
Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.5-6–5-8,
8-94, 8-98–8-104
Frenos traserosCompruebe el funcionamiento, el juego libre de la palanca, el nivel
del líquido y fugas del mismo.
Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.5-6–5-8,
8-96–8-102,
8-106–8-108
CombustibleCompruebe el nivel de combustible.
Rellene combustible si es necesario.5-10–5-12
Aceite del motorCompruebe el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.5-14, 8-34–8-44
RefrigeranteCompruebe el nivel de refrigerante en el depósito.
Llene el refrigerante que necesario.5-20–5-22,
8-58–8-68
Aceite de la transmisión final
y aceite de engranajes del
diferencialCompruebe el pérdidas.5-16–5-18,
8-44–8-56
AceleradorCompruebe el correcto funcionamiento y el juego libre del cable
del acelerador.5-22, 8-92
Ruedas y neumáticosCompruebe la presión de los neumáticos, el desgaste y la posible
existencia de daños.5-26–5-32,
8-116–8-118
Accesorios y elementos de
fijaciónCompruebe todos los accesorios y ajustadores. 5-22
Luces y interruptores
Compruebe su correcto funcionamiento.5-24, 8-110,
8-130–8-138
Guardapolvos de ejes
Compruebe por daños. 8-68–8-70
EE.book Page 3 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 133 of 452

5-4
WARNING
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the Own-
er’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage.
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécu-
rité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel. Omettre ces
contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule. _
ADVERTENCIA
_ Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en condicio-
nes de funcionar sin peligro. Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mante-
nimiento descritos en el Manual del Propietario. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de
accidente o avería. _EE.book Page 4 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 134 of 452

5-5
EBU12761
Front and rear brakes
Brake levers and brake pedal 
Check that there is no free play in the front
brake lever. If there is free play, have a
Yamaha dealer adjust it.

Check for correct free play in the rear brake le-
ver. If the free play is incorrect, adjust it. (See
pages 8-105–8-107.)

Check for correct brake pedal height. If the
pedal height is incorrect, have a Yamaha deal-
er adjust it.

Check the operation of the brake levers and
pedal. They should move smoothly and there
should be a firm feeling when the brakes are
applied. If not, have a Yamaha dealer inspect
the brake system.
Brake fluid level
Check the brake fluid level. Add fluid if necessary.
(See pages 8-97–8-101.)
Recommended brake fluid: DOT 4
EE.book Page 5 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 135 of 452

5-6
FBU12761
Freins avant et arrière
Leviers et pédale de frein 
S’assurer que le levier de frein avant n’a pas de jeu.
S’il y a du jeu, confier le réglage à un concessionnaire
Yamaha.

S’assurer que le jeu au levier de frein arrière est cor-
rect. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir pages
8-106 à 8-108.)

S’assurer que la hauteur de la pédale de frein est cor-
recte. Si la hauteur de pédale est incorrecte, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler le fonctionnement des leviers et de la péda-
le de frein. Ils doivent s’actionner sans à-coups et pré-
senter une sensation de fermeté. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit de freinage par un conces-
sionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du liquide
si nécessaire. (Voir pages 8-98 à 8-102.)
Liquide de frein recommandé: DOT 4
SBU12761
Frenos delantero y trasero
Palancas del freno y pedal del freno
Compruebe que no haya juego libre en la palan-
ca del freno delantero. Si hay juego libre, solicite
a un concesionario Yamaha que la ajuste.

Compruebe que el juego libre de la palanca del
freno trasero tenga el juego libre correcto. Si el
juego libre es incorrecto, ajústelo. (Ver páginas
8-106–8-108.)

Compruebe si la altura del pedal del freno es co-
rrecta. Si la altura del pedal es incorrecta, solicite
a un concesionario Yamaha que la ajuste.

Compruebe la operación de las palancas y del
pedal del freno. Deben poder moverse con suavi-
dad y deberá notar una firme sensación al aplicar
los frenos. De lo contrario, solicite a un concesio-
nario Yamaha que le inspeccione el sistema de
los frenos.
Nivel del líquido de frenos
Compruebe el nivel del líquido de frenos. Añada lí-
quido si es necesario. (Ver páginas 8-98–8-102.)
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
EE.book Page 6 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 136 of 452

5-7
Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking out of the
pipe joints or brake fluid reservoirs. Apply the
brakes firmly for one minute. If the lever moves
slowly inward, there may be a leak in the brake
system. If there is any leakage, the brake system
should be inspected by a Yamaha dealer.
Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting out to
make sure they are working properly. If the brakes
do not provide proper braking performance, in-
spect the brake pads for wear. (See pages 8-93–
8-95.)
WARNING
_ Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have a Yamaha dealer check for the cause. _
EE.book Page 7 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 137 of 452

5-8
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein au ni-
veau des raccords ou des réservoirs de liquide de frein.
Actionner les freins fermement pendant une minute. Si le
levier cède lentement sous la pression, il y a peut-être une
fuite dans le circuit de freinage. S’il y a la moindre fuite,
faire inspecter le circuit de freinage par un concessionnai-
re Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le dé-
marrage, tout en roulant lentement. Si la puissance de
freinage est insuffisante, vérifier si les plaquettes de frein
ne sont pas usées. (Voir pages 8-94 à 8-96.)
AVERTISSEMENT
_ Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le VTT
si un problème est détecté au niveau des freins, car les
freins pourraient lâcher et cela risque d’être à l’origi-
ne d’un accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha afin d’en déterminer la
cause. _
Fugas del líquido de frenos
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de frenos
por las juntas de los tubos o depósitos del líquido de
frenos. Aplique los frenos con firmeza durante un mi-
nuto. Si hay alguna fuga, solicite a un concesionario
Yamaha que le inspeccione sistema de los frenos. Si
la palanca se mueve lentamente hacia dentro, es po-
sible que haya una fuga en el sistema de los frenos.
Operación de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad des-
pués de haber arrancado para asegurarse de que
funcionan correctamente. Si los frenos no proporcio-
nan un rendimiento adecuado de frenado, inspec-
ción el grado de desgaste de las pastillas de los fre-
nos. (Ver páginas 8-94–8-96.)
ADVERTENCIA
_ Antes de circular, compruebe siempre los fre-
nos. No conduzca el ATV si encuentra algún pro-
blema en los frenos o si es posible que se pierda
la capacidad de frenado, porque puede ser cau-
sa de un accidente. Si hay algún problema que
no puede solucionarse con los procedimientos
de ajuste dados en este manual, solicite a un
concesionario Yamaha que encuentre la causa. _
EE.book Page 8 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 138 of 452

5-9 1. Fuel level 2. Fuel tank filler tube
1. Niveau de carburant
2. Tube de remplissage du réservoir de carburant
1. Nivel de combustible
2. Tubo del relleno del depósito de combustible
EBU09981
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.NOTE:_ (for Europe only)
If knocking or pinging occurs, use a different brand
of gasoline or higher octane grade. _
Recommended fuel:
Unleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline
only with a research octane
number of 91 or higher
Fuel tank capacity:
Total:
15.0 L
Reserve:
4.5 L
EE.book Page 9 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 139 of 452

5-10
FBU09981
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.N.B.:_ (pour l’Europe uniquement)
En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une essen-
ce de marque différente ou une essence d’un indice d’oc-
tane supérieur. _
Carburant recommandé:
Essence sans plomb uniquement
Pour l’Europe: uniquement essence ordinaire
sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
15,0 l
Réserve:
4,5 l
SBU09981
Combustible
Asegúrese de que hay gasolina suficiente en el de-
pósito.NOTA:_ (sólo para Europa)
Si se produjese golpeteo o detonación, emplee una
marca diferente de gasolina o un octanaje mayor. _
Combustible recomendado:
Sólo gasolina sin plomo
Para Europa: Sólo gasolina normal sin
plomo con un índice de
octanos “de investigación” de
91 o más alto
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
15,0 L
Reserva:
4,5 L
EE.book Page 10 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page 140 of 452

5-11
CAUTION:_ Use only unleaded gasoline. The use of leaded
gasoline will cause severe damage to internal
engine parts, such as the valves and piston
rings, as well as to the exhaust system. _
WARNING
_ 
Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.

Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up any
spilled fuel immediately.

Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.

Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
_
EE.book Page 11 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM

Page:   < prev 1-10 ... 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 ... 460 next >