carb YAMAHA KODIAK 450 2006 Owners Manual
Page 17 of 452
Tire wear limit......................................5-31
OPERATION ...........................................6-1
Starting a cold engine ...........................6-3
Starting a warm engine .........................6-9
Warming up...........................................6-9
Drive select lever operation and
reverse driving ..................................6-11
Engine break-in ...................................6-17
Parking ................................................6-19
Parking on a slope ..............................6-21
Accessories and loading .....................6-23
RIDING YOUR ATV..................................7-1
Getting to know your ATV .....................7-3
Ride with care and good judgement .....7-5
Be careful where you ride ...................7-27
Turning your ATV ................................7-39
Climbing uphill.....................................7-45
Riding downhill ....................................7-55
Crossing a slope .................................7-59
Crossing through shallow water ..........7-63
Riding over rough terrain ....................7-69
Sliding and skidding ............................7-71
What to do if .......................................7-75
What to do ..........................................7-75
67
PERIODIC MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT ........................................ 8-1
Owner’s manual and tool kit ................. 8-3
Periodic maintenance/lubrication.......... 8-7
Panel removal and installation............ 8-17
Engine oil and oil filter cartridge ......... 8-33
Final gear oil ....................................... 8-43
Differential gear oil.............................. 8-51
Cooling system ................................... 8-57
Changing the coolant.......................... 8-61
Axle boots ........................................... 8-67
Spark plug inspection ......................... 8-69
Air filter element cleaning ................... 8-75
V-belt cooling duct check hose ........... 8-83
V-belt case drain plug ......................... 8-83
Carburetor adjustment ........................ 8-85
Idle speed adjustment ........................ 8-87
Valve clearance adjustment ............... 8-89
Throttle lever adjustment .................... 8-91
Select lever safety system cable
adjustment ........................................ 8-93
Front brake pad check ........................ 8-93
Rear brake pad check ........................ 8-95
Inspecting the brake fluid level ........... 8-97
Brake fluid replacement .................... 8-101
Front brake lever free play................ 8-103
8
EE.book Page 2 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 20 of 452
FBU00015
TABLE DES MATIÈRES
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES ...................................... 1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................ 2-2
DESCRIPTION ET IDENTIFICATION
DU VÉHICULE ................................................... 3-2
Numéros d’identification ................................. 3-4
Numéro d’identification de la clé.................... 3-6
Numéro d’identification du véhicule ............... 3-8
Étiquette de modèle ........................................ 3-10
FONCTION DES COMMANDES ..................... 4-2
Contacteur à clé................................................ 4-2
Témoins et témoins d’avertissement ............... 4-4
Bloc de compteur de vitesse........................... 4-10
Jauge de carburant .......................................... 4-16
Contacteurs au guidon .................................... 4-18
Levier d’accélération ...................................... 4-36
Limiteur de vitesse.......................................... 4-38
Levier de frein avant....................................... 4-40
Pédale de frein et levier de frein arrière......... 4-42
Levier de présélection..................................... 4-44
1234
Lanceur à réenroulement ............................... 4-44
Bouchon du réservoir de carburant ............... 4-46
Robinet de carburant ...................................... 4-48
Starter (enrichisseur) ..................................... 4-50
Selle................................................................. 4-52
Compartiment de rangement ......................... 4-54
Porte-bagages avant ....................................... 4-56
Porte-bagages arrière...................................... 4-56
Réglage des amortisseurs avant et arrière ..... 4-58
Prise pour accessoires .................................... 4-62
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE......5-2
Freins avant et arrière........................................5-6
Carburant ........................................................ 5-10
Huile de moteur .............................................. 5-14
Huile de transmission finale .......................... 5-16
Huile de différentiel ....................................... 5-18
Liquide de refroidissement ............................ 5-20
Levier d’accélération...................................... 5-22
Visserie ........................................................... 5-22
Éclairage ......................................................... 5-24
Contacteurs ..................................................... 5-24
Pneus ............................................................... 5-26
5
EE.book Page 1 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 21 of 452
Mesure de la pression de gonflage
des pneus....................................................... 5-30
Limite d’usure de pneu ................................... 5-32
UTILISATION...................................................... 6-2
Mise en marche d’un moteur froid .................. 6-4
Mise en marche d’un moteur chaud............... 6-10
Réchauffement du moteur .............................. 6-10
Fonctionnement du levier de présélection et
conduite en marche arrière........................... 6-12
Rodage du moteur........................................... 6-18
Stationnement ................................................. 6-20
Stationnement en pente................................... 6-22
Accessoires et chargement ............................. 6-24
CONDUITE DU VTT .......................................... 7-2
Se familiariser avec le VTT.............................. 7-4
Conduire avec attention et discernement ......... 7-6
Être attentif aux conditions du terrain............ 7-28
Prise de virages ............................................... 7-40
Montée des pentes........................................... 7-46
Descente des pentes ........................................ 7-56
Traversée latérale d’une pente........................ 7-60
Traversée des eaux peu profondes ................. 7-64
Conduite sur terrain accidenté........................ 7-70
Dérapage et patinage....................................... 7-72
Que faire si ...................................................... 7-76
Que faire .......................................................... 7-76
67
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................................... 8-2
Manuel du propriétaire et trousse à outils ....... 8-4
Entretiens et graissages périodiques .............. 8-10
Dépose et mise en place des caches .............. 8-18
Huile de moteur et cartouche du filtre à
huile .............................................................. 8-34
Huile de transmission finale........................... 8-44
Huile du différentiel ....................................... 8-52
Circuit de refroidissement .............................. 8-58
Changement du liquide de refroidissement... 8-62
Soufflets d’axe ................................................ 8-68
Contrôle de la bougie ..................................... 8-70
Nettoyage de l’élément du filtre à air ............ 8-76
Flexible de contrôle du conduit de
refroidissement de la courroie
trapézoïdale .................................................. 8-84
Boulon de vidange du carter de la courroie
trapézoïdale .................................................. 8-84
Réglage de carburateur................................... 8-86
Réglage du ralenti........................................... 8-88
Réglage du jeu des soupapes ......................... 8-90
Réglage du levier d’accélération ................... 8-92
Réglage du câble de sécurité du levier de
présélection................................................... 8-94
Contrôle des plaquettes de frein avant........... 8-94
Contrôle des plaquettes de frein arrière ......... 8-96
8
EE.book Page 2 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 26 of 452
Ajuste del carburador ............................... 8-86
Ajuste de la velocidad de ralentí.............. 8-88
Ajuste del juego de válvulas .................... 8-90
Ajuste de la palanca del acelerador ........ 8-92
Ajuste del cable del sistema de
seguridad de la palanca selectora ........ 8-94
Inspección de las pastillas del freno
delantero ................................................. 8-94
Comprobación de las pastillas del
freno trasero ........................................... 8-96
Comprobación del nivel de líquido
de frenos ................................................. 8-98
Cambio del líquido de frenos ................. 8-102
Ajuste del juego libre de la palanca de
los frenos delanteros............................ 8-104
Ajuste de la palanca del freno trasero
y del pedal del freno ............................. 8-106
Ajuste del interruptor de la luz de
freno trasero ......................................... 8-110
Inspección y lubricación de los
cables.................................................... 8-112
Lubricación de las palancas del freno
y del pedal del freno ............................. 8-114
Lubricación de los pivotes superior e
inferior del muñón trasero .................... 8-116
Desmontaje de una rueda ..................... 8-116
Montaje de las ruedas ............................ 8-118Batería ..................................................... 8-120
Mantenimiento de la batería .................. 8-124
Reemplazo de fusibles ........................... 8-126
Sustitución de la bombilla del faro ......... 8-130
Ajuste del haz del faro ............................ 8-136
Reemplazo de la bombilla de la luz de
cola/freno .............................................. 8-136
Localización de averías.......................... 8-140
Gráfica de solución de problemas ......... 8-145
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ............... 9-2
A. Limpieza ................................................. 9-2
B. Almacenamiento .................................... 9-8
ESPECIFICACIONES................................ 10-13
TABLA DE CONVERSIÓN.......................... 11-2
91011
EE.book Page 3 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 52 of 452
2-15
WARNING
_
Always turn off the engine when refueling.
Do not refuel immediately after the engine
has been running and is still very hot.
Do not spill gasoline on the engine or ex-
haust pipe/muffler when refueling. Never
refuel while smoking, or in the vicinity of
sparks, open flames, or other sources of
ignition such as the pilot lights of water
heaters and clothes dryers. Gasoline can
catch fire and you could be burned.
When transporting the ATV in another ve-
hicle, be sure it is kept upright and that the
fuel cock is in the “OFF” position. Other-
wise, fuel may leak out of the carburetor or
fuel tank.
Gasoline is poisonous. If you should swal-
low some gasoline or inhale a lot of gaso-
line vapor, or get some gasoline in your
eyes, see your doctor immediately. If gaso-
line spills on your skin, wash with soap
and water. If gasoline spills on your cloth-
ing, change your clothes.
_
EE.book Page 15 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 53 of 452
2-16
AVERTISSEMENT
_
Toujours couper le moteur avant de faire le
plein.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait tour-
ner le moteur et tant qu’il est encore très chaud.
Ne pas verser d’essence sur le moteur ou le
tuyau d’échappement/silencieux lors du rem-
plissage. Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes nues ou d’autres sour-
ces de chaleur, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs. Ne pas fumer. L’essence peut s’enflam-
mer et il y a risque de brûlures.
Lors du transport du VTT dans un autre véhi-
cule, veiller à le garder bien droit et à ce que le
robinet de carburant soit sur “OFF”. Du carbu-
rant pourrait fuir du carburateur ou du réser-
voir.
L’essence est toxique. Consulter immédiate-
ment un médecin en cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation excessive de vapeur d’essence ou
d’éclaboussures d’essence dans les yeux. Si de
l’essence se répand sur la peau, laver au savon et
à l’eau. Si de l’essence se répand sur les vête-
ments, les changer sans tarder.
_
ADVERTENCIA
_
Pare siempre el motor cuando vaya a repos-
tar.
No reposte inmediatamente si el motor ha
estado funcionando y se encuentra aún
muy caliente.
Durante el repostaje no derrame gasolina
sobre el motor, el tubo de escape o el silen-
ciador. No reposte nunca cuando esté fu-
mando ni en las proximidades de chispas,
llamas de fuego u otras fuentes de ignición
tales como luces de control de calentado-
res de agua o secadoras de ropa. La gasoli-
na podría incendiarse y provocarle quema-
duras.
Cuando transporte el ATV en otro vehículo,
asegúrese de que se mantenga vertical y
que el grifo de combustible se encuentre en
posición “OFF” (Cerrado). De lo contrario,
podrían producirse fugas en el carburador
o en el depósito de combustible.
La gasolina es venenosa. En caso de inges-
tión de gasolina, inhalación abundante de
sus vapores o salpicaduras del combusti-
ble en los ojos, acuda al médico inmediata-
mente. Si se le derramara gasolina sobre la
piel, lávesela con agua y jabón. Si el derra-
me se produjera sobre la ropa, cámbiese.
_
EE.book Page 16 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 57 of 452
3-2
3
FBU00032
DESCRIPTION ET
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
1. Anneau de réglage de la
précontrainte de ressort
d’amortisseur arrière
2. Compartiment de rangement et
trousse à outils
3. Bougie
4. Réservoir du liquide de frein
arrière
5. Anneau de réglage de la
précontrainte de ressort
d’amortisseur avant
6. Pédale de frein
7. Carter de courroie trapézoïdale
8. Bouchon du radiateur
9. Robinet de carburant
10. Boîtier de filtre à air
11. Fusibles
12. Feu arrière/stop
13. Jauge d’huile
14. Cartouche de filtre à huile15. Vase d’expansion
16. Flexible de contrôle du conduit
de refroidissement de la
courroie trapézoïdale
17. Levier de frein arrière
18. Combiné de contacteurs à la
poignée gauche
19. Starter (enrichisseur)
20. Contacteur de l’avertisseur
21. Levier de présélection
22. Bloc de compteur de vitesse
23. Contacteur à clé
24. Bouchon de réservoir de
carburant
25. Prise pour accessoires
26. Combiné de contacteurs à la
poignée droite
27. Levier d’accélération
28. Levier de frein avantN.B.:Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement diffé-
rer du modèle réel. _
SBU00032
DESCRIPCION E IDENTIFICACION
DE LA MAQUINA1. Anillo de ajuste de la carga
previa del resorte trasero
2. Compartimento de equipajes y
juego de herramientas
3. Bujía
4. Depósito del líquido de frenos
traseros
5. Anillo de ajuste de la carga
previa del resorte delantero
6. Pedal del freno
7. Caja de la correa trapezoidal
8. Tapa del radiador
9. Grifo de combustible
10. Caja del filtro de aire
11. Fusibles
12. Luz de freno/piloto traseiro
13. Varilla de medición del aceite
de motor
14. Cartucho del filtro de aceite15. Depósito del refrigerante
16. Manguera de comprobación
del conducto de enfriamiento
de la correa trapezoidal
17. Palanca del freno trasero
18. Interruptores izquierdos del
manillar
19. Starter (choke)
20. Interruptor de la bocina
21. Palanca de selección de
marcha
22. Unidad de velocímetro
23. Interruptor principal
24. Tapón del depósito de
combustible
25. Toma de CC auxiliar
26. Interruptors derechos del
manillar
27. Palanca de aceleración
28. Palanca del freno delanteroNOTA:_ La máquina que ha adquirido puede diferir ligera-
mente de la representada en las figuras de este ma-
nual. _
EE.book Page 2 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 77 of 452
4-12
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélec-
tionner en appuyant sur le bouton “TRIP/ODO”, puis ap-
puyer sur le bouton “TRIP/ODO” pendant au moins trois
secondes. Utiliser les totalisateurs journaliers pour esti-
mer la distance qu’il est possible de parcourir avec un
plein de carburant. Cette information permet de planifier
les arrêts pour ravitaillement en carburant.N.B.:_ Maintenir le bouton “TRIP/ODO” enfoncé, puis tourner
la clé de contact à la position “ON” pour modifier l’affi-
chage de l’unité de vitesse (“mph” ou “km/h”). _Montre
Appuyer sur le bouton “”/“” pour alterner l’affi-
chage de la montre “CLOCK” et du compteur horaire
“HOUR” comme suit:
CLOCK→HOUR→CLOCK
Para reponer el cuentakilómetros parcial a cero, se-
lecciónelo pulsando el botón “TRIP/ODO” y seguida-
mente pulse el botón “TRIP/ODO” durante al menos
tres segundos. Los cuentakilómetros parciales pue-
den utilizarse para estimar la distancia que se puede
recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta in-
formación le permitirá planificar en el futuro las para-
das para repostar.NOTA:_ Para cambiar la visualización entre la de “km/h” y la
de “mph”, mantenga presionado el botón
“TRIP/ODO” y gire entonces la llave a la posición
“ON”. _Modo de reloj
Presionando el botón “”/“” se cambia la vi-
sualización entre el modo del reloj “CLOCK” y el
modo del contador de horas “HOUR” en el orden si-
guiente:
CLOCK
→HOUR
→CLOCK
EE.book Page 12 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 80 of 452
4-15 1. Fuel gauge
2. Red line
1. Jauge de carburant
2. Ligne rouge
1. Indicador del nivel de combustible
2. Línea roja
EBU00052
Fuel gauge
The fuel gauge indicates the amount of fuel in the
fuel tank. When the needle reaches the red line,
refill the tank at the first opportunity.NOTE:If the machine runs out of fuel, move the fuel cock
lever to the “RES” position. Approximately 4.5 L of
fuel will be remaining in the tank.
EE.book Page 15 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 81 of 452
4-16
FBU00052
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Quand l’aiguille atteint la ligne
rouge, faire le plein à la première occasion.N.B.:_ Quand le carburant vient à manquer, placer le levier du
robinet de carburant sur la position “RES”. Il reste alors
environ 4,5 l de carburant dans le réservoir. _
SBU00052
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible indica la canti-
dad de combustible que queda en el depósito. Cuan-
do la aguja llega a la línea roja, llene el depósito a la
primera oportunidad.NOTA:_ Si la máquina se queda sin combustible, gire el grifo
de combustible a la posición “RES” (reserva). Que-
dan aproximadamente 4,5 L de combustible en el
depósito. _
EE.book Page 16 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM