YAMAHA KODIAK 700 2018 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 61 of 188
5-5
5
Fugas del líquido de freno (freno delantero)
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de freno
por la manguera, las juntas o el depósito del líqui-
do de freno delantero. Aplique el freno con firmeza
durante un minuto. Si la maneta se mueve lenta-
mente hacia dentro, es posible que se deba a una
fuga en el sistema de frenos. Si hay alguna fuga,
haga revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha.
Funcionamiento de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad
después de haber arrancado para asegurarse de
que funcionan correctamente. Si los frenos no
proporcionan un rendimiento adecuado de frena-
do, compruebe el grado de desgaste de las pasti-
llas de freno y de las placas de fricción. (Véase la
página 8-46).
SBU19762Maneta de aceleraciónCompruebe el funcionamiento de la maneta de
aceleración. Deberá acelerar con suavidad y vol-
ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne-
cesario, haga que un concesionario Yamaha lo
corrija.SBU19816NeumáticosCompruebe la presión de los neumáticos periódi-
camente para asegurarse de que está en los valo-
res recomendados. Compruebe también que no
hay desgaste ni daños.
Presión de los neumáticos
Utilice un manómetro para comprobar y ajustar la
presión de aire con los neumáticos en frío. La pre-
sión de aire debe ser igual en ambos lados.
¡ADVERTENCIA! El uso de este vehículo con los neumáticos inflados a una presión inade-
cuada puede ocasionar la pérdida de control o
el vuelco, con el consiguiente riesgo de lesio-
nes graves o un accidente mortal. Asimismo,
en condiciones de utilización extremas un neu-
mático inflado a una presión inferior a la espe-
cificada puede salirse de la llanta.
[SWB02542]
Líquido de frenos especificado: DOT 4
UB1662S0.book Page 5 Tuesday, April 18, 2017 10:59 AM
Page 62 of 188
5-6
5Manómetro para neumáticos
El vehículo incluye un manómetro de baja presión
para los neumáticos en el equipamiento de serie.
(Véase la página 8-2). Cuando utilice el manóme-
tro, efectúe dos mediciones y utilice la segunda,
ya que la primera puede ser incorrecta debido a la
presencia de arena en el manómetro o en la válvu-
la del neumático.
Desgaste de los neumáticos
Si el neumático está dañado o la profundidad del
dibujo de la banda de rodadura es inferior o igual
a 3 mm (0.12 in), cambie el neumático.
Presión recomendada del neumático:
Delantero35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi)
Trasero 30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi)
Presión mínima del neumático: Delantero32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi)
Trasero 27.0 kPa (0.270 kgf/cm2, 4.0 psi)
Presión de asentamiento máxima del neumá-
tico: Delantero250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
1. Manómetro de baja presión
2. Válvula de aire del neumático
2
1
UB1662S0.book Page 6 Tuesday, April 18, 2017 10:59 AM
Page 63 of 188
5-7
5
Información relativa a los neumáticos
Este ATV está equipado con neumáticos sin cá-
mara provistos de válvula de aire. Después de
realizar pruebas exhaustivas, Yamaha solamente
ha aprobado para este modelo los neumáticos
que se relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
SWB02552La utilización de neumáticos inadecuados en
este ATV puede ocasionar la pérdida de con-
trol, con el consiguiente riesgo de accidente. 1. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático
Delantero:
Marca/modelo:CHENG SHIN/C828
(YFM70KDXJ_AUS/NZL,
YFM70KPXJ_AUS/NZL)
MAXXIS/MU19 (YFM70KDHJ,
YFM70KDXJ_EUR/FRA/GBR,
YFM70KPAJ, YFM70KPHJ,
YFM70KPSJ,
YFM70KPXJ_EUR/FRA/GBR)
Ta m a ñ o : AT25 x 8-12
Tipo: Sin cámara
Trasero: Marca/modelo:CHENG SHIN/C828
(YFM70KDXJ_AUS/NZL,
YFM70KPXJ_AUS/NZL)
MAXXIS/MU20 (YFM70KDHJ,
YFM70KDXJ_EUR/FRA/GBR,
YFM70KPAJ, YFM70KPHJ,
YFM70KPSJ,
YFM70KPXJ_EUR/FRA/GBR)
UB1662S0.book Page 7 Tuesday, April 18, 2017 10:59 AM
Page 64 of 188
5-8
5Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se entrega el
ATV han sido diseñados conforme a las prestacio-
nes del vehículo y para aportar una combinación
óptima de manejabilidad, frenada y confort. Es
posible que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
SBU19841Fijaciones del bastidorCompruebe que todas las tuercas, pernos y torni-
llos estén correctamente apretados.SBU19851Instrumentos, luces e interruptoresCompruebe que todos los instrumentos, luces e
interruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario. Ta m a ñ o :
AT25 x 10-12
Tipo: Sin cámaraUB1662S0.book Page 8 Tuesday, April 18, 2017 10:59 AM
Page 65 of 188
6-1
6
SBU19882
FUNCIONAMIENTO
SBU19902Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV. Si no entiende al-
gún mando o función, pregunte a su concesiona-
rio Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB00632Lea atentamente el manual del propietario
para familiarizarse con todos los mandos y evi-
tar perder el control, lo que puede causar un
accidente o lesiones. SBU34161Arranque del motorATENCIÓNSCB00151Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-4 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor. 1. Gire la llave a la posición “ ” (encendido) yel interruptor de paro del motor a “ ”. La luz de aviso de la EPS (para modelos que
cuenten con ella) debe encenderse y perma-
necer encendida hasta que se arranque el
motor.
Las luces de aviso siguientes deben encen-
derse durante unos segundos y luego apa-
garse.
Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante
Luz de aviso de avería del motor
Luz de aviso del nivel de gasolina (para mo-
delos que cuenten con ella)
ATENCIÓNSCB00826Para evitar posibles daños, no utilice el ATV si
alguna de las luces de aviso no funciona como
se describe más arriba. 2. Aplique el pedal de freno y cambie la palanca
de selección a la posición de punto muerto o
de estacionamiento. La luz indicadora co-
rrespondiente debería encenderse. Si la luz
indicadora no se enciende, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
UB1662S0.book Page 1 Tuesday, April 18, 2017 10:59 AM
Page 66 of 188
6-2
6
NOTAEste modelo está equipado con un sistema de
corte del circuito de encendido. El motor se puede
arrancar en las siguientes condiciones:
La palanca de selección está en la posición de
punto muerto o de estacionamiento.
La palanca del freno trasero o el pedal del freno
se aplican con la palanca de selección en cual-
quier posición. Sin embargo, se recomienda
cambiar a la posición de punto muerto o de es-
tacionamiento antes de arrancar el motor. 3. Aplique la palanca del freno trasero o el pedal
de freno.
4. Cierre por completo la maneta de aceleración y arranque el motor presionando el interrup-
tor de arranque.NOTASi el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo. Es-
pere unos segundos antes de intentarlo de nuevo.
Cada arranque debe ser lo más breve posible a fin
de conservar la energía de la batería. No accione
el arranque del motor durante más de 10 segun-
dos seguidos.
ATENCIÓNSCB00164Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
¡nunca acelere mucho con el motor frío! SBU36230Funcionamiento de la palanca de se-
lección de marcha y conducción hacia
atrásATENCIÓNSCB03330Antes de cambiar de marcha, detenga comple-
tamente el vehículo y espere a que el motor
vuelva al régimen normal de ralentí. El motor o
la transmisión pueden resultar dañados. Cambio: Punto muerto a marcha alta y marcha
alta a marcha baja
1. Detenga el ATV por completo.
2. Pise el freno y cambie la marcha moviendo la palanca de selección de marcha a lo largo de
la guía de cambios.
UB1662S0.book Page 2 Tuesday, April 18, 2017 10:59 AM
Page 67 of 188
6-3
6
NOTAAsegúrese de que la palanca de selección de mar-
cha esté colocada correctamente en la posición
correspondiente. 3. Suelte el pedal de freno y, a continuación,abra la maneta de aceleración gradualmente. Cambio: De punto muerto a marcha atrás y de
marcha atrás a estacionamiento
ADVERTENCIA
SWB00721El uso incorrecto de la marcha atrás puede ha-
cer que el vehículo choque con algún obstácu-
lo o atropelle a alguien, lo que podría ocasionar
graves lesiones. Cuando se utilice la marcha
atrás, compruebe siempre que no haya obstá-
culos o personas detrás del vehículo. Una vez
comprobado que no hay peligro, vaya despa-
cio. 1. Detenga el ATV por completo.
2. Pise el pedal de freno.
3. Cambie de punto muerto a marcha atrás o de
marcha atrás a estacionamiento, y viceversa,
moviendo la palanca de selección de marcha
a lo largo de la guía de cambios.
1. Palanca de selección de marcha
2. L (marcha corta)
3. H (marcha larga)
4. N (punto muerto)
5. R (marcha atrás)
6. P (estacionamiento)
1
23456
LHNRP
UB1662S0.book Page 3 Tuesday, April 18, 2017 10:59 AM
Page 68 of 188
6-4
6
NOTAAl engranar la marcha atrás, deberá encenderse
la luz indicadora correspondiente. Si la luz indi-
cadora no se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
Debido al mecanismo de sincronización del
motor, es posible que no se encienda la luz in-
dicadora hasta que se mueva el ATV.
4. Compruebe si hay personas u obstáculos de-
trás del vehículo y suelte el pedal de freno.
5. Accione gradualmente la maneta de acelera- ción y siga mirando hacia atrás mientras el
vehículo se desplace en esa dirección.SBU20684Rodaje del motorNo hay un periodo más importante para la vida del
motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20 ho-
ras de funcionamiento. Por ello, debe seguir con
atención las instrucciones de rodaje del motor.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o
20 horas. Durante este periodo, las distintas pie-
zas del motor se desgastan y pulen hasta alcanzar
las holguras de trabajo correctas. Evite el funcio-
namiento prolongado a todo gas o toda condición
que puede provocar el recalentamiento del motor.
0–160 km (0–100 mi) o 0–10 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de me-
dio gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto
tiempo. No mantenga el acelerador en una posi-
ción fija.
1. Palanca de selección de marcha
2. L (marcha corta)
3. H (marcha larga)
4. N (punto muerto)
5. R (marcha atrás)
6. P (estacionamiento)
1
23456
LHNRP
UB1662S0.book Page 4 Tuesday, April 18, 2017 10:59 AM
Page 69 of 188
6-5
6
160–320 km (100–200 mi) o 10–20 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4
de gas. Revolucione el motor libremente, pero no
lo ponga a todo gas en ningún momento.
A partir de 320 km (200 mi) o 20 horas
Ya puede utilizar el ATV con normalidad.
ATENCIÓNSCB00221Si surge algún problema durante el rodaje del
motor, lleve inmediatamente el ATV a un con-
cesionario Yamaha para que lo revise. SBU27322EstacionamientoAl estacionar el ATV, pare el motor y cambie la pa-
lanca de selección de marchas a la posición de
estacionamiento.SBU29901Estacionamiento en una pendiente
ADVERTENCIA
SWB00861Evite estacionar en pendientes u otros firmes
inclinados. El estacionamiento en una pen-
diente o terreno inclinado podría provocar que
el ATV se pusiese en movimiento sin control, con lo que aumentaría la posibilidad de acci-
dente. Si debe estacionar en firme inclinado,
coloque el ATV transversalmente en la pen-
diente, pare el motor, cambie la palanca de se-
lección de marcha a la posición de
estacionamiento y, a continuación, bloquee las
ruedas delanteras y traseras con piedras u
otros objetos.
No estacione el ATV en pendientes que sean
tan pronunciadas que no pueda andar con fa-
cilidad por ellas.
1. Detenga el ATV aplicando los frenos.
2. Pare el motor.
3. Con el pedal de freno pisado, coloque la pa-
lanca de selección de marcha en la posición
de estacionamiento.
UB1662S0.book Page 5 Tuesday, April 18, 2017 10:59 AM
Page 70 of 188
6-6
6
SBU20911Accesorios y cargaSBU20922Accesorios originales Yamaha
La selección de accesorios para el ATV es una de-
cisión importante. Los accesorios originales
Yamaha se pueden adquirir en los concesionarios
Yamaha y han sido diseñados, probados y apro- bados por Yamaha para utilizarlos en este ATV.
Muchas empresas sin relación con Yamaha fabri-
can piezas y accesorios u ofrecen otras modifica-
ciones para vehículos Yamaha. Yamaha no puede
probar los productos que fabrican esas empresas
de repuestos y accesorios no originales. Por tan-
to, Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de
modificaciones no recomendadas específicamen-
te por Yamaha, incluso si los vende y los instala un
concesionario Yamaha.
Piezas y accesorios no originales y modifica-
ciones
Aunque puede encontrar productos no originales
de diseño y calidad similares a los de los acceso-
rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algu-
nos de esos accesorios o modificaciones no son
adecuados porque pueden representar un peligro
para su propia seguridad o la de otras personas.
La instalación de productos no originales o la rea-
lización de modificaciones en el ATV que alteren
cualquiera de las características de diseño o fun-
cionamiento del vehículo pueden suponer un peli-
gro de lesiones graves o mortales, tanto para
usted como para otras personas. Usted es res-
ponsable de toda lesión relacionada con altera-
ciones del vehículo.
Tenga siempre presente los siguientes puntos
cuando vaya a adquirir un accesorio o a usar un
ATV que disponga de accesorios.UB1662S0.book Page 6 Tuesday, April 18, 2017 10:59 AM