YAMAHA MAJESTY 125 2008 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 11 of 84

accesorios deberán ser lo más
ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar grave-
mente a la estabilidad del sco-
oter por sus efectos aerodiná-
micos. El scooter puede
adquirir una tendencia a levan-
tarse por efecto del viento de
frente o hacerse inestable con
viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden pro-
vocar inestabilidad al adelantar
o ser adelantado por vehículos
de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden
obligar al conductor a despla-
zarse de su posición normal de
conducción. Esta posición ina-
decuada limita la libertad de
movimiento del conductor y
puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se reco-
miendan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad
del sistema eléctrico del scooter
puede producirse una averíaeléctrica, la cual puede provocar
el apagado de las luces o la pér-
dida de potencia del motor, con
el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
• Pare siempre el motor cuando
ponga gasolina.
• Al repostar, procure no derra-
mar gasolina sobre el motor o
el sistema de escape.
• No ponga nunca gasolina
mientras esté fumando o se
encuentre cerca de una llama.
No arranque nunca el motor ni lo
deje en marcha en un espacio
cerrado. Los humos del escape
son tóxicos y pueden provocar la
pérdida del conocimiento y la
muerte de forma muy rápida. Uti-
lice siempre el scooter en un
lugar adecuadamente ventilado.
Pare siempre el motor antes de
dejar el scooter desatendido y
quite la llave del interruptor prin-
cipal. Cuando estacione el scoo-
ter, tenga en cuenta lo siguiente:
• El motor y el sistema de esca-pe pueden estar calientes; por
tanto, estacione el scooter en
un lugar en el que resulte difícil
que los peatones o los niños
toquen dichas zonas calientes.
• No estacione el scooter en una
cuesta o sobre suelo blando,
ya que se podría caer.
• No estacione el scooter cerca
de una fuente inflamable (p.ej.,
un calefactor de queroseno o
cerca de una llama), ya que
podría prenderse fuego.
En caso de ingestión de gasolina,
de inhalación de una gran canti-
dad de vapor de gasolina o de
contacto de ésta con los ojos,
acuda inmediatamente a un
médico. Si se derrama gasolina
sobre la piel o la ropa, lave inme-
diatamente la zona afectada con
agua y jabón y cámbiese de ropa.
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD t
1-4
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 11

Page 12 of 84

SAU10371
Otros aspectos de seguridad
en la conducción
No olvide señalar claramente
cuando vaya a girar.
En un camino mojado puede ser
sumamente difícil frenar. Evite las
frenadas súbitas, ya que el scoo-
ter puede derraparse. Frene len-
tamente para detenerse sobre
una superficie mojada.
Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una
curva. Después de una curva,
acelere lentamente.
Tenga cuidado al adelantar
coches estacionados. Un con-
ductor puede no haberle visto y
abrir la puerta sobre usted.
Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro en
lugares en obra y las tapas de
alcantarilla pueden ser muy res-
baladizos cuando están moja-
dos. Reduzca la velocidad y crú-
celos con cuidado. Mantenga el
scooter en posición vertical; de lo
contrario puede patinar y usted
ser arrojado.
Las pastillas de freno se pueden
mojar al lavar el scooter. Si lava el
scooter, revise los frenos antes
de conducir.
Lleve siempre casco, guantes,
pantalones (apretados alrededor
del dobladillo y el tobillo para que
no ondeen) y una chaqueta de
color brillante.
No lleve demasiado equipaje
sobre el scooter. Un scooter con
sobrecarga es inestable.
1
tINFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-5
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 12

Page 13 of 84

SAU10410
Vista izquierda
2
DESCRIPCIÓN
2-1
@ @ @ @
123 4
5 6 7 8
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante (página 6-12)
2. Batería (página 6-25)
3. Compartimento porta objetos delantero (página 3-11)
4. Tapón del depósito de gasolina (página 3-7)5. Filtro de aire (página 6-14)
6. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal (página 6-14)
7. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-9)
8. Caballete lateral (página 3-13)
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 13

Page 14 of 84

SAU10420
Vista derecha
2
DESCRIPCIÓN
2-2
Å
@Å@Å
@Å@
12345
6
7 8
1. Asa de agarre
2. Asiento del pasajero
3. Asiento del conductor (página 3-10)
4. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)5. Fusibles (página 6-27)
6. Faro (página 6-28)
7. Radiador
8. Caballete central (página 6-23)
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 14

Page 15 of 84

SAU10430
Mandos e instrumentos
2
DESCRIPCIÓN
2-3
12 345 6 7
8 9 10 11
1. Maneta del freno trasero (página 3-7)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-5)
3. Visor multifunción (página 3-2)
4. Velocímetro (página 3-2)
5. Indicador de gasolina (página 3-4)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-5)7. Maneta del freno delantero (página 3-6)
8. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
9. Nivel de carga de batería (página 3-4)
10. Ventanilla nivel refrigerante (página 6-12)
11. Compartimento porta objetos delantero (página 3-11)
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 15

Page 16 of 84

SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de
encendido y luces y se utiliza para
bloquear la dirección. A continuación
se describen las diferentes posicio-
nes.
SAU34121
ON “f”
Todos los circuitos eléctricos reciben
corriente; la luz de los instrumentos,
el piloto trasero, la luz de la matrícula
y las luces de posición se encienden
y se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
NOTA:
Los faros se encienden automática-
mente cuando se arranca el motor y
permanecen encendidos hasta que
se gira la llave a la posición “OFF” o
se baja el caballete lateral.
SAU10660
CERRADO (OFF) “e”
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la lla-
ve.
SAUM1020
“h”
La luz de aviso de temperatura del
refrigerante debe encenderse cuando
se gira la llave a la posición “
h”.
(Véase la página 3-2.)
SAU10680
CERRADO (LOCK) “m”
La dirección está bloqueada y todos
los sistemas eléctricos están desacti-
vados. Se puede extraer la llave.
Bloqueo de la dir
ección
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro des-
de la posición “
e” y luego gíre-la a la posición “
m” sin dejar de
empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dir
ección
Empuje la llave y luego gírela a la
posición ”
e” sin dejar de empujarla.
SWA10060
s s
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posicio-
nes “
e” o “m” con el vehículo en
movimiento; de lo contrario los sis-
temas eléctricos se desconecta-
rán, lo que puede provocar la pérdi-
da de control o un accidente.
Asegúrese de que el vehículo esté
parado antes de girar la llave a las
posiciones “
e” o “m”.
ON
OFF
LOCK
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 16

Page 17 of 84

SAU10980
Testigos
1. Luz de alarma antirrobo (opcional)
2. Luz indicadora de intermitencia izquierda

c”
3. Luz indicadora de la luz de carretera “j”
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “
y”
5. Luz indicadora de intermitencia derecha “d”
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia

c” y “d”
La luz indicadora correspondiente
parpadea cuando se empuja el inte-
rruptor de intermitencia hacia la
izquierda o hacia la derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “j”
Este testigo se enciende cuando
están conectadas las luces de carre-
tera.
SAUM1070
Indicador de cambio de aceite
A los primeros 500 km (300 mi) y pos-
teriormente cada 3000 km (1800 mi),
aparece el mensaje “CHnGE OIL”
(cambiar el aceite) en el visor del
cuentakilómetros/reloj para indicar
que se debe cambiar el aceite del
motor. (Véase la página 6-9.)
SAUM1080
Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante “
y”
Esta luz de aviso se enciende cuando
el motor se sobrecalienta. Cuando
ocurra esto, pare el motor inmediata-
mente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso
puede comprobarse según el proce-
dimiento siguiente.
1. Gire la llave a la posición “h”.
2. Si la luz de aviso no se enciende
haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
SCA10020
ATENCIÓN:
No utilice el motor si está sobreca-
lentado.
y
12345
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 17

Page 18 of 84

SAUS1361
Unidad velocímetro
1. Botón “TRIP”
2. Visor multifunción
3. Velocímetro
4. Zona roja
La unidad velocímetro está equipada
con los elementos siguientes:
un velocímetro (que indica la
velocidad de desplazamiento)
SCAS0010
ATENCIÓN:
Evite llegar a la zona roja del velo-
címetro cuando utilice el
scooter.Zona roja: A partir de 120
km/h (75 mph)
un cuentakilómetros (que indica
la distancia total recorrida)
un cuentakilómetros parcial (que
muestra la distancia recorrida
desde que se puso a cero por
última vez)
Pulsando el botón “TRIP” la indica-
ción cambia entre cuentakilómetros
“ODO” y cuentakilómetros parcial
“TRIP”. Para poner el cuentakilóme-
tros parcial a cero, seleccione el
modo “TRIP”; seguidamente pulse el
botón “TRIP” durante al menos un
segundo. Combine el cuentakilóme-
tros parcial junto con el medidor de
gasolina para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lle-
no de gasolina. Esta información le
permitirá planificar futuras paradas
para repostar.
Selección del modo de lectura del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial
El cuentakilómetros y el cuentakiló-
metros parcial se pueden configurar
del modo siguiente para que cuenten
en kilómetros o en millas.
1. Gire la llave a la posición “
f”
mientras pulsa el botón de repo-
sición.2. Suelte el botón de reposición
cuando se encienda el visor.
3. El modo actualmente selecciona-
do aparece en el visor: “CONT”
(continental) indica recuento en
kilómetros y “EnGL” (inglés) indi-
ca recuento en millas.
4. Pulse el botón de reposición para
cambiar la selección.
5. Pulse el botón de reposición
durante dos segundos para con-
firmar la selección.
NOTA:
El modo de lectura del cuentaki-
lómetros/cuentakilómetros par-
cial se puede cambiar el número
de veces que sea necesario,
mientras el cuentakilómetros
indique menos de 10 (km/h o
MPH), pero cuando ha llegado a
10 (km/h o MPH) ya no se puede
cambiar.
Al cambiar entre kilómetros y
millas no se modifica ni convierte
la lectura actual del cuentakiló-
metros/cuentakilómetros parcial.
12 3
y
4
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 18

Page 19 of 84

SAUM1100
Medidor de voltaje de la
batería/gasolina
1. Medidor de gasolina
2. Indicador de voltaje de la batería
Al girar la llave a la posición “e”, el
medidor de voltaje/gasolina indica el
voltaje de la batería.
NOTA:
Si el voltaje desciende a 10 V, haga
revisar la batería en un concesionario
Yamaha.
Al girar la llave a la posición “f”, el
medidor de voltaje/gasolina indica la
cantidad de gasolina que hay en el
depósito después de indicar el volta-
je de la batería durante dos segun-
dos. La aguja se va desplazandohacia la “E” (vacío) a medida que dis-
minuye el nivel de gasolina. Cuando
la aguja llegue a la “E”, llene el depó-
sito lo antes posible.
NOTA:
No deje que el depósito de gasolina
se vacíe completamente.
SAUS1210
Reloj
Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “
f”.
2. Pulse el botón “TRIP” durante
dos segundos; la indicación de la
hora parpadea.
3. Pulse el botón “TRIP” para ajus-
tar las horas.
Total/Trip
TOTAL TRIP
Total/Trip
TOTAL TRIP
1
2
y
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 19

Page 20 of 84

3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
4. Pulse el botón “TRIP” durante
dos segundos; el primer dígito de
los minutos parpadea.
5. Pulse el botón “TRIP” para ajus-
tar el primer dígito de los minu-
tos.
6. Pulse el botón “TRIP” durante
dos segundos; el segundo dígito
de los minutos parpadea.
7. Pulse el botón “TRIP” para ajus-
tar el segundo dígito de los minu-
tos.
8. Pulse el botón “TRIP” durante
dos segundos para dejar el reloj
puesto en hora.SAU12331
Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con
una alarma antirrobo opcional en un
concesionario Yamaha. Para más
información, póngase en contacto
con un concesionario Yamaha.
SAU12347
Interruptores del manillar
1. Conmutador de la luz de “Cortas y largas”
“j/k”
2. Interruptor de intermitencia “c/d”
3. Interruptor de la bocina “a”
1. Interruptor de luces de emergencia
“”2. Interruptor de arranque “g”
1
2
1
2
3
Total/Trip
TOTAL TRIP
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 20

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 90 next >