YAMAHA MAJESTY 125 2008 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 51 of 84

NOTA:
El ventilador del radiador se acti-
va o desactiva automáticamente
en función de la temperatura del
líquido refrigerante del radiador.
Si el motor se sobrecalienta, con-
sulte las instrucciones adiciona-
les de la página 6-35.
SAU33030
Cambio del líquido refrigeranteSWA10380
s s
ADVERTENCIA
No quite nunca el tapón del radia-
dor cuando el motor esté caliente.
Debe cambiar el líquido refrigerante
según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Haga cambiar el
líquido refrigerante en un concesiona-
rio Yamaha.
SAUM1320
Filtro de aire y filtro de aire
de la caja de la correa
trapezoidal
Debe limpiar el filtro de aire y el filtro
de aire de la caja de la correa trape-
zoidal según los intervalos que se
especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Limpie
ambos filtros con mayor frecuencia si
utiliza el vehículo en lugares especial-
mente húmedos o polvorientos.
Limpieza del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el
caballete central.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire quitando el torni-
llo.
1. Filtro de aire
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Golpee ligeramente el filtro de
aire para eliminar la mayor parte
del polvo y la suciedad y, segui-
damente, elimine el resto con aire
comprimido.
1
1
2
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 51

Page 52 of 84

5. Compruebe si el filtro está daña-
do y cámbielo según sea necesa-
rio.
6. Introduzca el filtro de aire en su
caja.
7. Monte la cubierta de la caja del
filtro de aire colocando el tornillo.
Limpieza del filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire de la
correa trapezoidal
1. Desmonte la cubierta del filtro de
aire de la caja de la correa trape-
zoidal quitando los tornillos.
1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal
2. Extraiga el filtro y elimine la
suciedad con aire comprimido
como se muestra.
3. Compruebe si el filtro está daña-
do y cámbielo según sea necesa-
rio.
4. Coloque el filtro con el lado colo-
reado hacia fuera.5. Monte la cubierta del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
colocando los tornillos.
SCA10530
ATENCIÓN:
Verifique que todos los filtros
estén correctamente asenta-
dos en sus cajas.
El motor no se debe utilizar
nunca sin los filtros montados;
de lo contrario, el o los pisto-
nes y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.1
12
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 52

Page 53 of 84

SAU21300
Ajuste del carburador
El carburador es una parte importan-
te del motor y requiere un ajuste muy
sofisticado. Por lo tanto, todos los
ajustes del carburador debe realizar-
los un concesionario Yamaha que dis-
pone de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios.
SAU21370
Ajuste del juego libre del
cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 4 ~ 6 mm (0,15 ~ 0,24 in)
en el puño del acelerador. Comprue-
be periódicamente el juego libre del
cable del acelerador y, si es necesa-
rio, ajústelo del modo siguiente.
NOTA:
El ralentí del motor debe estar correc-
tamente ajustado antes de compro-
bar y ajustar el juego libre del cable
del acelerador.
1. Juego libre del cable del acelerador
2. Contratuerca
3. Tuerca de ajuste
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre
del cable del acelerador gire la
tuerca de ajuste en la dirección
(a). Para reducir el juego libre del
cable del acelerador gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección (b).
3. Apriete la contratuerca.
1 a
b
32
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 53

Page 54 of 84

SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con
el uso y, como consecuencia de ello,
se desajusta la mezcla de aire y gaso-
lina y/o el motor produce ruidos. Para
evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de la válvula
según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
SAU21870
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones
óptimas, la durabilidad y el funciona-
miento seguro de su vehículo, tome
nota de los puntos siguientes relati-
vos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
SWA10500
s s
ADVERTENCIA
La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual ala temperatura ambiente).
La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del
conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados
para este modelo.
SWA10450
s s
ADVERTENCIA
La carga influye enormemente en
las características de manejabili-
dad, frenada, prestaciones y segu-
ridad del vehículo; por lo tanto,
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm
2)
Trasero:
220 kPa (31 psi) (2,2 kgf/cm
2)
90 kg (198 lb)~máxima:
Delantero:
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm
2)
Trasero:
240 kPa (34 psi) (2,4 kgf/cm
2)
Carga máxima*:
177 kg (390,29 lb)
* Peso total del conductor, pasajero,
equipaje y accesorios
ZAUM0053
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 54

Page 55 of 84

debe tener en cuenta las precau-
ciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA
EL VEHÍCULO! La sobrecarga
del vehículo puede provocar
daños en los neumáticos, pér-
dida de control o un accidente
grave. Asegúrese de que el
peso total del conductor, la
carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima
especificada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse
durante la marcha.
Sujete bien los objetos más
pesados cerca del centro del
vehículo y distribuya el peso
uniformemente en ambos
lados.
Ajuste la suspensión y la pre-
sión de aire de los neumáticos
en función de la carga.
Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos
antes de cada utilización. Si la pro-
fundidad del dibujo del neumático en
el centro alcanza el límite especifica-
do, si hay un clavo o fragmentos de
cristal en el neumático o si el flanco
está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un conce-
sionario Yamaha.
1. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
NOTA:
Los límites de la profundidad del
dibujo de la banda de rodadura del
neumático pueden variar de un país a
otro. Cumpla siempre las normativas
locales.
Información relativa a los
neumáticos
Este modelo está equipado con neu-
máticos sin cámara.
Neumático delantero:
Tamaño:
120/70 - 12 51L
Marca/modelo:
CONTINENTAL / ZIPPY 1
PIRELLI / SL26
MICHELIN / BOPPER
Neumático trasero:
Tamaño:
130/70 - 12 56L
Marca/modelo:
CONTINENTAL / ZIPPY 1
PIRELLI / SL26
MICHELIN / BOPPER
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1,6 mm (0,06 in)
1
ZAUM0054
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 55

Page 56 of 84

SWA10470
s s
ADVERTENCIA
Si los neumáticos están exce-
sivamente gastados, hágalos
cambiar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso del vehículo con unos
neumáticos excesivamente
gastados reduce la estabilidad
y puede provocar la pérdida del
control.
La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y
los frenos, incluidos los neu-
máticos, debe confiarse a un
concesionario Yamaha que
dispone de los conocimientos
y experiencia profesional nece-
sarios.
SAU21960
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones
óptimas, la durabilidad y el funciona-
miento seguro del vehículo, tome
nota de los puntos siguientes relati-
vos a las ruedas especificadas.
Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las
ruedas presentan grietas, dobla-
duras o deformación. Si observa
algún daño, haga cambiar la rue-
da en un concesionario Yamaha.
No intente realizar ni la más míni-
ma reparación en una rueda. Una
rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no equi-
librada puede reducir las presta-
ciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.
Conduzca a velocidades mode-
radas después de cambiar un
neumático, ya que la superficie
de éste debe “rodarse” para
desarrollar sus características
óptimas.
SAU33453
Juego libre de la maneta de
freno delantero y trasero
Delantero
Trasero
No debe existir ningún juego en los
extremos de las manetas de freno. Si
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 56

Page 57 of 84

hay juego, haga revisar el sistema de
frenos en un concesionario Yamaha.
SWA14211
s s
ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la
maneta del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema
hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un
concesionario Yamaha antes de
utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reduci-
rá las prestaciones del freno, lo
cual puede provocar la pérdida de
control y ser causa de accidente.
SAU22390
Comprobación de las
pastillas de freno delantero y
trasero
Debe comprobar el desgaste de las
pastillas de freno delantero y trasero
según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
SAU22430
Pastillas de freno delantero
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno
Cada pastilla de freno delantero dis-
pone de ranuras indicadoras de des-
gaste que le permiten comprobar el
desgaste de las pastillas de freno sin
necesidad de desmontarlo. Paracomprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe las ranuras indica-
doras de desgaste. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el pun-
to en que las ranuras indicadoras de
desgaste han desaparecido casi por
completo, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de
las pastillas de freno.
SAU22500
Pastillas de freno trasero
1. Espesor del forro
Compruebe el estado de las pastillas
de freno trasero y mida el espesor del
forro. Si alguna pastilla de freno está
dañada o si el espesor del forro es
inferior a 3,8 mm (0,15 in), solicite a
un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas.
111
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 57

Page 58 of 84

SAU22580
Comprobación del líquido de
freno
Si el líquido de freno es insuficiente,
puede entrar aire en el sistema y,
como consecuencia de ello, los fre-
nos pueden perder su eficacia.
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
Antes de utilizar el vehículo, verifique
que el líquido de freno se encuentre
por encima de la marca de nivel míni-
mo y añada líquido según sea nece-
sario. Un nivel bajo de líquido de fre-
no puede ser indicativo del desgaste
de las pastillas y/o de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel de líqui-
do de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el
sistema de frenos presenta alguna
fuga.
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de
líquido, verifique que la parte
superior del depósito del líquido
de freno esté nivelada.
Utilice únicamente un líquido de
freno de la calidad recomendada,
ya que de lo contrario las juntas
de goma se pueden deteriorar,
provocando fugas y reduciendo
la eficacia de los frenos.
Añada el mismo tipo de líquido
de freno. La mezcla de líquidosdiferentes puede provocar una
reacción química perjudicial y
reducir la eficacia de los frenos.
Evite que penetre agua en el
depósito cuando añada líquido.
El agua reducirá significativa-
mente el punto de ebullición del
líquido y puede provocar una
obstrucción por vapor.
El líquido de freno puede dañar
las superficies pintadas o las pie-
zas de plástico. Elimine siempre
inmediatamente el líquido que se
haya derramado.
A medida que las pastillas de fre-
no se desgastan, es normal que
el nivel de líquido de freno dismi-
nuya de forma gradual. No obs-
tante, si el nivel de líquido de fre-
no disminuye de forma repentina
solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa.
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 58

Page 59 of 84

SAU22720
Cambio del líquido de freno
Solicite a un concesionario Yamaha
que cambie el líquido de freno según
los intervalos que se especifican en la
NOTA que sigue al cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Ade-
más, se deben cambiar las juntas de
aceite de la bomba y la pinza de fre-
no, así como el tubo de freno, según
los intervalos indicados a continua-
ción o siempre que estén dañados o
presenten fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada
dos años.
Tubo de freno: Cambiar cada
cuatro años.
SAU23100
Comprobación y engrase de
los cables
Cada vez que conduzca, compruebe
el funcionamiento y estado de todos
los cables de control, engrase los
cables y sus extremos si es necesa-
rio. Si un cable está dañado o no se
mueve con suavidad, hágalo revisar o
cambiar por un concesionario Yama-
ha.
SWA10720
s s
ADVERTENCIA
Los daños del forro externo pueden
interferir en el funcionamiento
correcto del cable y provocar su
corrosión interna. Cambie los
cables dañados lo antes posible
para evitar situaciones no seguras.
SAU23170
Engrase de las manetas del
freno delantero y trasero
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 59

Page 60 of 84

Los puntos de pivote de las manetas
del freno delantero y trasero deben
engrasarse esporádicamente según
los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.SAU23211
Verificación y engrase del
caballete central y el
caballete lateral
1. Caballete lateral
2. Caballete central
Antes de cada utilización debe com-
probar el funcionamiento de los caba-
lletes central y lateral y engrasar los
pivotes y las superficies de contacto
metal-metal según sea necesario.
SWA10740
s s
ADVERTENCIA
Si el caballete central no sube y
baja con suavidad, hágalo revisar o
reparar en un concesionario Yama-
ha.
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (gra-
sa multiusos)
2 1
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (gra-
sa multiusos)
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 60

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 90 next >