YAMAHA MAJESTY 400 2007 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 61 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
2
3
4
5
67
8
9
AVISO
PWA11310
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho na caixa de
transmissão final.
Certifique-se de não vai nenhum
óleo para o pneu ou roda.
7. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa de transmissão final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU20070
Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU34192
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.
NOTA:
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.
2. Puxe os tapetes de borracha da direita
para cima, conforme ilustrado.3. Retire a cobertura do reservatório de
refrigerante, retirando o respectivo pa-
rafuso.
4. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.
Óleo da transmissão final recomen-
dado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
1. Tapete de borracha direito
1. Parafuso
2. Cobertura do reservatório de refrigerante
1
1
2
Page 62 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA:
O refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
5. Se o líquido refrigerante se situar na
marca de nível mínimo ou abaixo des-
ta, abra a tampa do respectivo reser-
vatório, acrescente líquido refrigerante
até atingir a marca do nível máximo e
depois feche a tampa do reservatório.
PRECAUÇÃO:
PCA10471
Caso não tenha líquido refrigerante,
utilize água destilada ou água da
torneira não calcária. Não utilize
água calcária nem água salgada,
pois pode danificar o motor.
Caso tenha utilizado água em vez
de líquido refrigerante, substitua-a
por líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário o sistema
de refrigeração não ficará protegi-
do contra congelamento e corro-
são.
Se tiver sido acrescentada água ao
líquido refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anti-congelante do lí-
quido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será reduzi-
da.
AVISO
PWA10380
Nunca tente retirar a tampa do radiador
enquanto o motor estiver quente.
6. Instale a cobertura do reservatório de
refrigerante, colocando o respectivo
parafuso.
7. Coloque o tapete de borracha direitona posição original.
NOTA:
A ventoinha do radiador é automatica-
mente activada ou desactivada em
conformidade com a temperatura do
refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-39 para obter mais ins-
truções.
1. Marca do nível mínimo
2. Marca do nível máximo
3. Tampa do reservatório de refrigerante
Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo):
0.32 L (0.34 US qt) (0.28 Imp.qt)
1
2
3
Page 63 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
2
3
4
5
67
8
9
PAU34204
Elementos do filtro de ar e tubos
de inspecção e elemento do filtro
de ar da caixa da correia em V
Deverá ser feita a manutenção aos elemen-
tos do filtro de ar e ao elemento do filtro de
ar da caixa da correia em V nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Faça a manutenção
a todos os elementos do filtro de ar mais
frequentemente se conduzir o veículo em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas.
Substituição dos elementos do filtro de
ar
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
NOTA:
Continue do modo seguinte para cada um
dos elementos dos filtros de ar.
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando a tampa de borracha e os
parafusos.
Esquerda
Direita
3. Puxe o elemento do filtro de ar para fo-ra.
Esquerda
Direita
4. Introduza um elemento do filtro de ar
na respectiva caixa.
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
3. Tampa de borracha
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
3. Tampa de borracha1
21
13
3
1
1
23
1. Elemento do filtro de ar
1. Elemento do filtro de ar
1
1
Page 64 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6. Instale a tampa de borracha.
PRECAUÇÃO:
PCA12922
Certifique-se de que cada um dos
elementos dos filtros está devida-
mente instalado na respectiva cai-
xa.
Substitua sempre os dois elemen-
tos do filtro de ar ao mesmo tempo,
caso contrário poderá ocorrer um
fraco desempenho ou danos no
motor.
O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem os elemen-
tos dos filtros instalados, caso con-
trário o(s) pistão(ões) e/ou
cilindro(s) poderão desgastar-se
demasiado.
Limpeza dos tubos de inspecção do fil-
tro de ar
1. Verifique se o tubo, na parte inferior
das caixas dos filtros de ar, apresenta
sujidade ou água acumuladas.
Esquerda
Direita
2. Caso observe a existência de sujidade
ou água, retire o tubo, limpe-o e volte
a instalá-lo.
Limpeza do elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V
1. Retire a carenagem E. (Consulte a
página 6-7.)
2. Retire o painel B. (Consulte a
página 6-7.)
3. Retire a tampa esquerda da caixa do
filtro de ar.
4. Retire a tampa da caixa do filtro de ar
da correia em V, retirando os respecti-
vos parafusos.
5. Retire o elemento do filtro de ar da cai-
xa da correia em V, retirando os res-
pectivos parafusos.
1. Tubo de inspecção do filtro de ar
1. Tubo de inspecção do filtro de ar
1
1
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar da correia
em V
2
111
Page 65 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
2
3
4
5
67
8
9
6. Bata levemente no elemento do filtro
de ar da caixa da correia em V de
modo a remover a maior parte do pó e
sujidade e, de seguida, utilize ar com-
primido para eliminar a sujidade, tal
como ilustrado.7. Verifique se o elemento do filtro de ar
da caixa da correia em V apresenta
danos e, se necessário, substitua-o.
8. Instale o elemento do elemento do fil-
tro de ar da caixa da correia em V, ins-
talando os respectivos parafusos.
9. Instale a tampa da caixa do filtro de ar
da correia em V, instalando os respec-
tivos parafusos.
PRECAUÇÃO:
PCA12940
Certifique-se de que o elemento do filtro
da correia em V se encontra devidamen-
te instalado na respectiva caixa.
10. Instale a tampa esquerda da caixa do
filtro de ar.
11. Instale o painel.
12. Monte a carenagem.
PAU21381
Verificação da folga do cabo do
acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no punho do
acelerador. Verifique periodicamente a fol-
ga do cabo do acelerador e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que a
ajuste.
1. Parafuso
2. Elemento do filtro de ar da caixa da correia
em V
2
1 1
1. Folga do cabo do acelerador
1
Page 66 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU21401
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de ar/
combustível e/ou ruído no motor. Para evi-
tar que isto ocorra, a folga das válvulas de-
verá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU21871
Pneus
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10500
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
AVISO
PWA14660
Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu veículo, deverá manter em mente as
seguintes precauções:
NUNCA SOBRECARREGUE O VEÍ-
CULO! A utilização de um veículo
com excesso de carga pode resul-
tar em danos nos pneus, perda de
controlo ou graves ferimentos. Cer-
tifique-se de que o peso total do Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Trás:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
YP400 90–189 kg (198–417 lb)
YP400A 90–185 kg (198–408 lb):
Frente:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Trás:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
Carga máxima*:
YP400 189 kg (417 lb)
YP400A 185 kg (408 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
Page 67 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
2
3
4
5
67
8
9
condutor, passageiro, carga e
acessórios não excede a carga
máxima especificada para o veícu-
lo.
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do veículo
e distribua o peso uniformemente
em ambos os lados.
Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.
Verifique o estado e a pressão do ar
dos pneus antes de cada viagem.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTA:
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar.
AVISO
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
12
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Tamanho:
120/80-14M/C 58S
Fabricante/modelo:
IRC/MB67
DUNLOP/D305FL
Pneu de trás:
Tamanho:
150/70-13M/C 64S
Fabricante/modelo:
IRC/MB67
DUNLOP/D305L
Page 68 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU21992
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
Após a reparação ou substituição do
pneu traseiro, aperte a porca e a con-traporca da haste de válvula em con-
formidade com os binários
especificados.
PAU33453
Folga da alavanca dos travões
dianteiro e traseiro
Frente
Trás
Não deve haver folga nas extremidades
das alavancas dos travões. Caso haja fol-
ga, solicite a um concessionário Yamaha
que inspeccione o sistema de travagem.
1. Porca da haste de válvula
2. Contraporca da haste de válvula
Binários de aperto:
Porca da haste de válvula:
2.0 Nm (0.2 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
Contraporca da haste de válvula:
3.0 Nm (0.3 m·kgf, 2.2 ft·lbf)
1
2
Page 69 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-25
2
3
4
5
67
8
9
AVISO
PWA14211
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão pode indicar a pre-
sença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hidráulico diminuirá o
desempenho dos travões, o que poderá
resultar na perda de controlo e num aci-
dente.
PAU33473
Ajuste do cabo da alavanca de
bloqueio do travão traseiro
Pode ser necessário ajustar o cabo da ala-
vanca de bloqueio do travão traseiro se
esta não se segurar devidamente. Quando
a alavanca de bloqueio do travão traseiro
não estiver a ser utilizada, o respectivo
cabo deve medir de 45 a 47 mm (1.77 a
1.85 in) na pinça do travão traseiro. Verifi-
que periodicamente o comprimento do
cabo da alavanca de bloqueio do travão tra-
seiro e, se necessário, ajuste-o como se se-
gue.
Para aumentar o comprimento do cabo da
alavanca de bloqueio do travão traseiro,
rode a porca ajustadora na pinça do travãotraseiro na direcção (a). Para reduzir o
comprimento do cabo da alavanca de blo-
queio do travão traseiro, rode a porca ajus-
tadora na direcção (b).
AVISO
PWA10650
Se não puder ser obtido o ajuste apropri-
ado da forma descrita, solicite a um con-
cessionário Yamaha que faça este
ajuste.
1. Porca ajustadora
2. Comprimento do cabo da alavanca de
bloqueio do travão traseiro1
2
(a) (b)
Page 70 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU22390
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22430
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras dedesgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
PAU34210
Pastilhas do travão de trás
Solicite a um concessionário Yamaha que
verifique se as pastilhas do travão de trás
apresentam danos e que meça a espessu-
ra do revestimento e, caso necessário, que
as substitua como conjunto.
PAU22580
Verificação do nível de líquido
dos travões
Travão dianteiro
Travão traseiro
Um nível insuficiente de líquido dos travões
1. Ranhura do indicador de desgaste
11
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
1
1