YAMAHA MAJESTY S 125 2015 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 51 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
2
3
4
567
8
9
ATENCIÓN
SCA11671
No utilice aceites con la especifica-
ción diésel “CD” ni aceites de cali-
dad superior a la especificada.
Además, no utilice aceites con la
etiqueta “ENERGY CONSERVING
II” o superior.
Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.
9. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
10. Pare el motor, compruebe el nivel de aceite y corríjalo según sea necesario.
11. Reinicie el indicador de cambio de
aceite y el cuentakilómetros de cam-
bio de aceite. (Vease la página 3-4.)
SAU20067
Aceite de la transmisión finalAntes de cada utilización debe comprobar
si la caja de la transmisión final pierde acei-
te. Si observa alguna fuga, haga revisar y
reparar el scooter en un concesionario Ya-
maha. Además, debe cambiar el aceite de
la transmisión final del modo siguiente, se-
gún los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. 1. Arranque el motor, caliente el aceite de la transmisión final conduciendo el
scooter durante unos minutos y luego
párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
3. Coloque una bandeja debajo de la caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado del aceite de la transmisión final y su junta tórica de
la caja de la transmisión final. 5. Quite el perno de drenaje del aceite de
la transmisión final y su junta para va-
ciar el aceite de la caja de la transmi-
sión final.
6. Coloque el perno de drenaje del aceite
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite: 0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
1. Tapón de llenado del aceite de la
transmisión final
1. Perno de drenaje del aceite de la transmisión final
1
1
Page 52 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
1
2
3
4
56
7
8
9
de la transmisión final con la junta nue-
va y apriételo con el par especificado.
7. Llene la caja con la cantidad especifi- cada de aceite de la transmisión final
del tipo recomendado. ADVERTEN-
CIA! Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en la caja
del engranaje final. Asegúrese de
que no caiga aceite en el neumático
o en la rueda.
[SWA11312]
8. Coloque el tapón de llenado del aceite de la transmisión final y su junta tórica
y, a continuación, apriete el tapón de
llenado del aceite.
9. Compruebe si la caja de la transmisión final pierde aceite. Si pierde aceite
averigüe la causa.
SAU20071
Líquido refrigeranteDebe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAUT1525
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización, del modo si-
guiente. Además, debe cambiar el líquido
refrigerante según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadr o de mantenimiento
periódico y engrase.
1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, lalectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige- rante en el depósito.
NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo.
3. Si el líquido refrigerante se encuentra en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de esta, desmonte el panel C y
extraiga el tapón del depósito. (Vease
la página 6-9.) ADVERTENCIA! Qui-
te solamente el tapón del depósito
de líquido refrigerante. No quite
nunca el tapón del radiador cuando
el motor esté caliente.
[SWA15162]
Par de apriete:Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Aceite de la transmisión final reco-
mendado: Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
12
Page 53 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
2
3
4
567
8
9
4. Añada líquido refrigerante o agua des-tilada hasta elevar el nivel del líquido
refrigerante a la marca de nivel máxi-
mo, coloque el tapón del depósito y
monte el panel. ATENCIÓN: Si no
dispone de líquido refrigerante, uti-
lice en su lugar agua destilada o
agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido c ontra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigeran-
te.
[SCA10473]
SAU33032
Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
[SWA10382] SAUT4180
Filtro de aire y filtros de aire de la
caja de la correa trapezoidalDebe limpiar o cambiar el filtro de aire y el
filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Revise ambos elementos con
más frecuencia si utiliza la motocicleta en
lugares especialmente
húmedos o con mu-
cho polvo. Se debe comprobar frecuente-
mente el tubo de drenaje del filtro de aire y
limpiarlo según sea necesario.
Cambio del filtro de aire 1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
2. Retire la tapa de los tornillos y, a con- tinuación, desmonte la cubierta de la
caja del filtro de aire extrayendo los
tornillos.
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1
Capacidad del depósito de líquido re-
frigerante:0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Page 54 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
1
2
3
4
56
7
8
9
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en lacaja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asentado en la caja del filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire
montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.
[SCA10482]
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos y la tapa de
los tornillos.
Limpieza del tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire 1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo del lado poste-
rior de la caja del filtro de aire.
2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
Limpieza del elemento del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
1. Desmonte la cubierta de la caja del fil- tro de aire de la correa trapezoidal ex-
trayendo los pernos. 2. Extraiga el filtro de aire y límpielo con
aire comprimido. ATENCIÓN: Para
evitar que se estropee el elemento
del filtro de aire, manipúlelo con
suavidad y con cuidado; no lo do-
ble ni lo retuerza.
[SCA10522]
1. Tapa del tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
3. Tubo de drenaje del filtro de aire
1. Filtro de aire
2
1 3
1
1. Perno
2. Cubierta de la caja del filtro de aire de la
correa trapezoidal
2
1
1
Page 55 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
2
3
4
567
8
9
3. Introduzca el filtro de aire en su caja.
4. Monte la cubierta de la caja del filtro deaire de la correa trapezoidal colocando
los pernos.
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motorCompruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21385
Comprobación del juego libre del
puño del aceleradorEl juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal1
Ralentí del motor:1600–1800 r/min
1. Juego libre del puño del acelerador
1
Page 56 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU21879
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto entre
el vehículo y la carretera. La seguridad en
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiarlos
por los neumáticos especificados en el mo-
mento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control, con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-lo.Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
90 kg (198 lb): Delantero:
200 kPa (2.00 kgf/cm
2, 29 psi)
Trasero: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
90 kg - Carga máxima: Delantero:200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Trasero: 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Carga máxima*:
160 kg (353 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
Page 57 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
2
3
4
567
8
9
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario Yama-
ha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre los reglamentos locales.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos
sin cámara.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
neumático y en la goma del flanco, a veces
acompañadas de deformación de la carca-
sa, son una prueba de envejecimiento. Es-
pecialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario Ya-
maha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
1. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático
2. Flanco del neumáticoZAUM00**
1
2
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero): 1.6 mm (0.06 in)
Neumático delantero:Tamaño: 120 / 70 - 13 M/C 53P
Marca/modelo:
KENDA / K703F
Neumático trasero: Tamaño:
130 / 70 - 13 M/C 57P
Marca/modelo: KENDA / K703
Page 58 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
1
2
3
4
56
7
8
9
características óptimas.
SAUT4100
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en
un concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima reparación
en una rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Después de reparar o cambiar el neu-
mático trasero, apriete la tuerca del
vástago de la válvula con el par espe-
cificado.
1. Tuerca del vástago de la válvulaPar de apriete: Tuerca del vástago de la válvula:
2.0 Nm (0.2 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
1
Page 59 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
2
3
4
567
8
9
SAU50861
Comprobación del juego libre de
las manetas de freno delantero y
traseroNo debe existir ningún juego en los extre-
mos de las manetas de freno. Si hay juego,
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-sa de accidente.
SAU22312
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y traseroFreno delanteroFreno trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Cada pastilla de freno dispone de un indica-
dor de desgaste que le permite comprobar
éste sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe la posición del indicador
de desgaste mientras aplica el freno. Si una
pastilla de freno se ha desgastado hasta el
punto en que el indicador de desgaste casi
toca el disco de freno, solicite a un conce-
sionario Yamaha que cambie el conjunto de
las pastillas de freno.1. Indicador de desgaste de la pastilla de
freno
2. Disco de freno
3. Pastilla de freno1
1 2
3
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
2. Disco de freno
3. Pastilla de freno1
1 2
3
Page 60 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU22582
Comprobación del líquido de
frenoAntes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delanteroFreno trasero
ADVERTENCIA
SWA15991
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrariopueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede produ-
cirse una reacción química
perjudicial.
Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-por.
ATENCIÓN
SCA17641
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente ellíquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indicati-
vo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe compro-
bar si las pastillas de freno están desgasta-
das o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un con-
cesionario Yamaha que averigüe la causa
1. Marca de nivel mínimo
1
1. Marca de nivel mínimoLíquido de frenos especificado:
DOT 4
1