YAMAHA MT-01 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 51 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-6
6
18*Interruptor do des-
canso lateralVerifique o funcionamento.√√√√√√
19*Forquilha dianteiraVerifique o funcionamento e se
apresenta fuga de óleo.√√√√
20*Amortecedor de
choquesVerifique o funcionamento e se o
amortecedor tem fuga de óleo.√√√√
21*Braço do relé de
suspensão traseira
e pontos de articu-
lação do braço de li-
gaçãoVerifique o funcionamento.√√√√
22Óleo do motorMude.
Verifique o nível do óleo e se o
veículo apresenta fugas de óleo.√√√√√√
23Cartucho do filtro
de óleo do motorSubstitua.√√√
24*Interruptores dos
travões dianteiro e
traseiroVerifique o funcionamento.√√√√√√
25Peças de movimen-
to e cabosLubrifique.√√√√√
26*Compartimento do
punho do acelera-
dor e caboVerifique o funcionamento e a fol-
ga.
Se necessário, ajuste da folga do
cabo do acelerador.
Lubrifique o compartimento do
punho do acelerador e o cabo.√√√√√ N.ºITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU-
AL 1000 km
(600 mi)10000 km
(6000 mi)20000 km
(12000 mi)30000 km
(18000 mi)40000 km
(24000 mi)
U5YUP5P0.book Page 6 Monday, March 16, 2009 8:54 PM
Page 52 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-7
6
PAU36771
NOTA
Filtro de ar
O filtro de ar deste modelo está equipado com um elemento de papel descartável revestido a óleo, que não deve ser limpo com
ar comprimido para evitar danos.
O elemento do filtro de ar tem de ser substituído mais frequentemente se a condução for feita em áreas invulgarmente húmidas
ou poeirentas.
Manutenção da embraiagem e travões hidráulicos
Verifique regularmente e, se necessário, ajuste o nível dos líquidos dos travões e da embraiagem.
Substitua os componentes internos dos cilindros mestre e pinças dos travões, assim como os cilindros mestre e de desengate da
embraiagem e mude o líquido dos travões e da embraiagem de dois em dois anos.
Substitua os tubos dos travões e o tubo flexível da embraiagem de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam
danificados.
27*Luzes, sinais e in-
terruptoresVerifique o funcionamento.
Ajuste o feixe do farol dianteiro.√√√√√√ N.ºITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU-
AL 1000 km
(600 mi)10000 km
(6000 mi)20000 km
(12000 mi)30000 km
(18000 mi)40000 km
(24000 mi)U5YUP5P0.book Page 7 Monday, March 16, 2009 8:54 PM
Page 53 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-8
6
PAU18760
Remoção e instalação da carena-
gem A carenagem acima ilustrada tem de ser re-
tirada para se efectuarem alguns dos traba-
lhos de manutenção descritos neste
capítulo. Consulte esta secção sempre que
precisar de retirar e instalar a carenagem.
PAU36831
Carenagem
Remoção da carenagemRetire as cavilhas e, de seguida, puxe a ca-
renagem para fora conforme ilustrado.
Instalação da carenagem
Coloque a carenagem na posição original e
depois instale as cavilhas.
NOTACertifique-se de que a arruela encaixa so-
bre o prolongamento.
1. Carenagem
1. Carenagem
2. Cavilha
1. Carenagem
2. Cavilha
1. Carenagem
2. Prolongamento
3. Arruela
U5YUP5P0.book Page 8 Monday, March 16, 2009 8:54 PM
Page 54 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-9
6
PAU19642
Verificação das velas de ignição As velas de ignição são componentes im-
portantes do motor que devem ser verifica-
dos periodicamente, preferivelmente por
um concessionário Yamaha. Uma vez que
o calor e os resíduos provocam a erosão
lenta da vela de ignição, estes devem ser
removidos e verificados em conformidade
com a tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Para além disso, o estado das
velas de ignição pode revelar o estado do
motor.
O isolador de porcelana à volta do eléctrodo
central de cada vela de ignição deve apre-
sentar uma cor acastanhada entre média a
leve (a cor ideal quando o veículo é condu-
zido normalmente), e todas as velas de ig-
nição instaladas no motor devem
apresentar a mesma cor. Se qualquer uma
das velas apresentar uma cor claramente
diferente, o motor poderá estar a funcionar
de modo inapropriado. Não tente diagnosti-
car por si mesmo este tipo de problemas.
Em vez disso, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
Se a vela de ignição mostrar sinais de ero-
são do eléctrodo e excesso de carbono ou
outros resíduos, deverá ser substituída.Antes de instalar uma vela de ignição, de-
verá medir a distância do eléctrodo da vela
de ignição com um indicador de espessura
do fio e, se necessário, esta deverá ser
ajustada em conformidade com a especifi-
cação.
Limpe a superfície da anilha da vela de ig-
nição e a superfície correspondente, e de-
pois limpe quaisquer impurezas existentes
nas roscas da vela.
NOTASe não houver uma chave de binário dispo-
nível quando pretender instalar uma vela de
ignição, uma boa estimativa do binário cor-
recto é 1/4–1/2 de volta além do aperto ma-
nual. No entanto, a vela de ignição deverá
ser apertada com o binário especificado
logo que possível.
Vela de ignição especificada:
NGK/DPR7EA-9
DENSO/X22EPR-U91. Distância do eléctrodo da vela de igniçãoDistância do eléctrodo da vela de ig-
nição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Binário de aperto:
Vela de ignição:
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
U5YUP5P0.book Page 9 Monday, March 16, 2009 8:54 PM
Page 55 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-10
6
PAU36809
Óleo do motor e cartucho do fil-
tro de óleo O nível de óleo do motor deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
óleo e o cartucho do filtro de óleo devem ser
substituídos nos intervalos especificados
na tabela de lubrificação e manutenção pe-
riódica.
Verificação do nível de óleo do motor
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal. Uma ligeira inclinação lateral
poderá resultar numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer até o óleo do motor
ter atingido uma temperatura normal
de 60 °C (140 °F), deixe-o ao ralenti
durante dez segundos e depois desli-
gue o motor.NOTAPara alcançar a temperatura de óleo do
motor adequada para uma leitura exacta do
nível do óleo, primeiro terá de deixar o mo-
tor arrefecer completamente e depois aque-
cer de novo durante alguns minutos à
temperatura de funcionamento normal.
3. Aguarde alguns minutos até o óleo as-
sentar, retire a tampa de enchimento
de óleo, limpe a vareta medidora do
nível de óleo do motor, introduza-a no-
vamente no orifício de enchimento de
óleo (sem a atarraxar) e, depois, reti-
re-a novamente para verificar o nível
do óleo.NOTAO óleo do motor deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
4. Caso o óleo do motor se situe na mar-
ca de nível mínimo ou abaixo desta,
adicione óleo suficiente do tipo reco-
mendado para corrigir o nível.NOTA
Quando acrescentar óleo, tenha cuidado
para não encher demasiado o depósito de
óleo do motor; o nível do óleo sobe mais de-
pressa a partir do meio da vareta medidora
de nível.5. Introduza a vareta medidora de nível
no orifício de enchimento de óleo e de-
pois aperte a tampa de enchimento do
óleo.
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
3. Vareta medidora do nível de óleo
U5YUP5P0.book Page 10 Monday, March 16, 2009 8:54 PM
Page 56 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-11
6
PRECAUÇÃO
PCA10900
Certifique-se de que a tampa de enchi-
mento de óleo está firmemente aperta-
da, caso contrário poderá derramar-se
óleo quando o motor estiver a trabalhar.Mudança do óleo do motor (com ou sem
substituição do cartucho do filtro de
óleo)
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada.
2. Retire a carenagem. (Consulte a pági-
na 6-8.)
3. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
4. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do depósito de óleo
para recolher o óleo usado.
5. Retire a tampa de enchimento de óleo
e a cavilha de drenagem para drenar o
óleo do depósito de óleo.6. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.
7. Retire a cavilha de drenagem de óleo
do motor para drenar o óleo do cárter.
NOTAIgnore os passos 8–12 se não desejar
substituir o cartucho do filtro de óleo.8. Retire o rectificador/regulador retiran-
do as respectivas cavilhas.
9. Retire o cartucho do filtro de óleo com
uma chave inglesa do filtro de óleo.
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor (de-
pósito de óleo)
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor (cár-
ter)
1. Rectificador/regulador
2. Cavilha
U5YUP5P0.book Page 11 Monday, March 16, 2009 8:54 PM
Page 57 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
NOTAPoderá obter uma chave inglesa do filtro de
óleo num concessionário Yamaha.10. Aplique uma camada pouco espessa
de óleo do motor limpo no anel de ve-
dação em O do novo cartucho do filtro
de óleo.
NOTA
Certifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.11. Instale o novo cartucho do filtro de
óleo com uma chave inglesa do filtro
de óleo e aperte-o em conformidade
com o binário especificado, utilizando
uma chave de binário.12. Instale o rectificador/regulador insta-
lando as cavilhas e, depois, aperte-as
de acordo com o binário especificado.
13. Instale as cavilhas de drenagem de
óleo do motor e aperte-as em confor-
midade com os binários especifica-
dos.
1. Cartucho do filtro de óleo
2. Chave inglesa do filtro de óleo
1. Anel de vedação em O
1. Chave de binário
Binário de aperto:
Cartucho do filtro de óleo:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Binário de aperto:
Cavilha do rectificador/regulador:
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
U5YUP5P0.book Page 12 Monday, March 16, 2009 8:54 PM
Page 58 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
14. Deite apenas 2.5 L (2.6 US qt,
2.2 Imp.qt) da quantidade especifica-
da do óleo do motor recomendado
pelo orifício de enchimento, introduza
a vareta medidora de nível e depois
aperte a tampa de enchimento de
óleo.
15. Coloque o motor em funcionamento,
acelere algumas vezes e depois desli-
gue-o.
16. Retire a tampa de enchimento de óleo
e depois ateste gradualmente o depó-
sito de óleo com a quantidade restante
de óleo enquanto verifica regularmen-
te o nível na vareta medidora.
NOTADepois do motor e do sistema de escape te-
rem arrefecido, certifique-se de que limpa o
óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA15080
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no depósi-
to de óleo.
17. Instale a tampa de enchimento de
óleo.
18. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
19. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.
20. Monte a carenagem. Binários de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do mo-
tor (cárter):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Cavilha de drenagem de óleo do mo-
tor (depósito de óleo):
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
Sem substituição do cartucho do fil-
tro de óleo:
3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do fil-
tro de óleo:
4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
U5YUP5P0.book Page 13 Monday, March 16, 2009 8:54 PM
Page 59 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
PAU36762
Elemento do filtro de ar O elemento do filtro de ar tem de ser subs-
tituído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o elemento do filtro de ar.
PAU21382
Verificação da folga do cabo do
acelerador A folga do cabo do acelerador deverá medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no punho do
acelerador. Verifique periodicamente a fol-
ga do cabo do acelerador e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que a
ajuste.
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
1. Folga do cabo do acelerador
U5YUP5P0.book Page 14 Monday, March 16, 2009 8:54 PM
Page 60 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
PAU21772
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10501
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
AV I S O
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregado
pode provocar um acidente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
90–196 kg (198–432 lb):
Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Condução a alta velocidade:
Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Carga máxima*:
196 kg (432 lb)
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U5YUP5P0.book Page 15 Monday, March 16, 2009 8:54 PM