YAMAHA MT-01 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 31 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compre-
sión y endurecerlo, gire el perno de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(a). Para reducir el hidráulico de compre-
sión y ablandarlo, gire el perno de ajuste de
cada barra de la horquilla en la dirección
(b).
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-
gún fuera necesario.
SAU48080
Ajuste del conjunto amortigua-
dor Este conjunto amortiguador está equipado
con una tuerca de ajuste de la precarga del
muelle, un regulador de extensión y un tor-
nillo de ajuste de la compresión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
1. Afloje la contratuerca. Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
17 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)
1. Perno de ajuste del hidráulico de compre-
sión
(b)(a)
1
Posición de ajuste de la compresión:
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)
1. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
2. Contratuerca
12
U5YUS5S0.book Page 17 Monday, March 16, 2009 8:02 PM

Page 32 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
3
2. Para incrementar la precarga del mue-
lle y endurecer la suspensión, gire la
tuerca de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la precarga del muelle y
ablandar la suspensión, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (b).

Utilice la llave especial, entrega-
da por separado al adquirir el ve-
hículo, para realizar el ajuste.

Acople la barra extensora, inclui-
da en el juego de herramientas
del propietario, a la llave espe-
cial.

La posición de ajuste de la pre-
carga del muelle se determina
midiendo la distancia A que se
muestra en la figura. Cuanto ma-
yor sea la distancia A, menor
será la precarga del muelle;
cuanto menor sea la distancia A,
mayor será la precarga del mue-
lle.3. Apriete la contratuerca con el par es-
pecificado. ATENCIÓN: Apriete la
contratuerca contra la tuerca de
ajuste y luego apriete la contratuer-
ca con el par especificado.
[SCA10121]
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el regulador hidráulico en la direc-
ción (a). Para reducir la extensión y
ablandarla, gire el regulador hidráulico en la
dirección (b).
1. Llave especial
2. Barra extensora
1. Distancia APrecarga del muelle:
Mínima (blanda):
Distancia A = 165 mm (6.50 in)
Normal:
Distancia A = 160 mm (6.30 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 152 mm (5.98 in)
(a)
(b)
12
1
Par de apriete:
Contratuerca:
25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)1. Regulador hidráulico del hidráulico de exten-
sión
(b)
(a)1
U5YUS5S0.book Page 18 Monday, March 16, 2009 8:02 PM

Page 33 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
3
Hidráulico de compresión
Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la compresión y ablandar-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(b).
NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas de cada uno de los
mecanismos de ajuste de la amortiguación.
Es posible que este margen de ajuste no se
corresponda exactamente con las especifi-
caciones indicadas debido a ligeras diferen-
cias en fabricación.
ADVERTENCIA
SWA10221
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.

No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
de calor. Puede provocar la explo-
sión de la unidad por exceso de
presión del gas.

No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.

No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
23 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
18 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
13 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico totalmen-
te girado en la dirección (a) 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
sión
1 (b)(a)
Posición de ajuste de la compresión:
Mínima (blanda):
18 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
13 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
8 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
U5YUS5S0.book Page 19 Monday, March 16, 2009 8:02 PM

Page 34 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
3
SAU36700
Soportes de la correa del equipa-
je Debajo del asiento hay cuatro soportes de
la correa del equipaje. Para utilizar los so-
portes de correa, desmonte el asiento, des-
enganche las correas de los ganchos y
luego monte el asiento con las correas col-
gando por fuera desde debajo del asiento.
(Véase la página 3-14.)
SAU15281
Sistema EXUP Este modelo está equipado con el sistema
EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de
potencia máxima del escape). Este sistema
refuerza la potencia del motor mediante
una válvula que regula el diámetro del tubo
de escape. La válvula del sistema EXUP se
ajusta constantemente en función del régi-
men del motor mediante un servomotor
controlado por ordenador.ATENCIÓN
SCA10191

El sistema EXUP ha sido ajustado y
probado exhaustivamente en la fá-
brica Yamaha. La modificación de
estos ajustes sin los conocimientos
técnicos suficientes puede provo-
car una disminución de las presta-
ciones o averías en el motor.

Si el sistema EXUP no puede escu-
charse cuando el interruptor princi-
pal esté encendido, hágalo revisar
en un concesionario Yamaha.
SAU15301
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase más
adelante una explicación del sistema de
corte del circuito de encendido.)
ADVERTENCIA
SWA10240
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise
regularmente este sistema tal como se
1. Gancho
2. Soporte de la correa del equipajeU5YUS5S0.book Page 20 Monday, March 16, 2009 8:02 PM

Page 35 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-21
3
describe más abajo y hágalo reparar en
un concesionario Yamaha si no funcio-
na correctamente.
SAU44892
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.

Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.

Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
U5YUS5S0.book Page 21 Monday, March 16, 2009 8:02 PM

Page 36 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-22
3
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
en la posición
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.Es posible que el interruptor de punto muerto no
funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague
no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Sí NO Sí NO Sí NO
Si observa alguna anomalía, haga revisar el
sistema en un concesionario Yamaha antes de
utilizar el vehículo.
ADVERTENCIA
“ ”.
U5YUS5S0.book Page 22 Monday, March 16, 2009 8:02 PM

Page 37 of 92

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-1
4
SAU15596
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11151
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
GasolinaComprobar nivel en el depósito de gasolina.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.3-12
Aceite de motorComprobar nivel en el depósito de aceite.
Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas.6-10
Freno delanteroComprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-18, 6-19
U5YUS5S0.book Page 1 Monday, March 16, 2009 8:02 PM

Page 38 of 92

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-2
4
Freno traseroComprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-18, 6-19
EmbragueComprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-17
Puño del aceleradorVerificar si el funcionamiento es suave.
Comprobar el juego del cable.
Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.6-14, 6-22
Cables de mandoVerificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar si es necesario.6-22
Cadena de transmisiónComprobar el juego de la cadena.
Ajustar si es necesario.
Comprobar estado de la cadena.
Lubricar si es necesario.6-20, 6-21
Ruedas y neumáticosComprobar si están dañados.
Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario.6-15, 6-17
Pedales de freno y cambioVerificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.6-23
Manetas de freno y embragueVerificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.6-23 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
U5YUS5S0.book Page 2 Monday, March 16, 2009 8:02 PM

Page 39 of 92

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-3
4
Caballete lateralVerificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar el pivote si es necesario.6-24
Fijaciones del bastidorComprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
dos.
Apretar si es necesario.—
Instrumentos, luces, señales
e interruptoresComprobar funcionamiento.
Corregir si es necesario.—
Interruptor del caballete late-
ral Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha
que revise el vehículo.3-20 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
U5YUS5S0.book Page 3 Monday, March 16, 2009 8:02 PM

Page 40 of 92

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-1
5
SAU15951
Lea atentamente el manual para familiari-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10271
Si no se familiariza con los mandos pue-
de perder el control, con el consiguiente
riesgo de accidente o daños personales.
SAU46990
NOTAEste modelo está equipado con:
un sensor de ángulo de inclinación
para que se pare el motor en caso de
vuelco. En este caso la pantalla multi-
función muestra el código de error 30,
pero no se trata de un fallo. Gire la lla-
ve a “OFF” y vuelva a girarla a “ON”
para eliminar el código de error. De lo
contrario el motor no arrancará, aun-
que gire al pulsar el interruptor de
arranque.

un sistema de paro automático del
motor. El motor se para automática-
mente si se deja al ralentí durante 30
minutos. En este caso, la pantalla mul-
tifunción muestra el código de error 70
y la luz de aviso de avería del
motor“” se ilumina, pero no se tra-
ta de un fallo. Pulse el interruptor de
arranque para eliminar el código de
error y volver a poner en marcha el
motor.
SAU36743
Arranque del motor Para que el sistema de corte del circuito de
encendido permita el arranque, deben cum-
plirse una de las condiciones siguientes:
La transmisión esté en la posición de
punto muerto.

Haya una marcha puesta, con la ma-
neta de embrague accionada y el ca-
ballete lateral subido.
Para más información, consulte la pá-
gina 3-21.
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que que el interruptor de paro del mo-
tor se encuentre en“”.
Las luces de aviso e indicadoras si-
guientes deben encenderse durante
unos segundos y luego apagarse.
Luz de aviso del nivel de gasolina

Luz de aviso de avería del motor

Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador
ATENCIÓN
SCA11831
Si una de las luces de aviso o indicadora
no se apaga, consulte en la página 3-3
las instrucciones para comprobar el co-
rrespondiente circuito.
U5YUS5S0.book Page 1 Monday, March 16, 2009 8:02 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 100 next >