YAMAHA MT-03 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 11 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
• Obedeça sempre ao limite develocidade e nunca ande mais
depressa do que o permitido
pelas condições da estrada e
do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer mu- dança de direcção ou ultrapassa-
gem. Assegure-se de que os ou-
tros condutores o conseguem ver.
A postura do condutor e do pas-
sageiro é importante para um
controlo adequado.
• Durante a condução, o condu-tor deverá manter as mãos no
guiador e os pés nos apoios de
pés, a fim de manter o controlo
do motociclo.
• O passageiro deve segurar-se sempre no condutor, na correia
do assento ou na barra de ma-
nobra (se o veículo os possuir),
com ambas as mãos, e deve
manter os pés nos apoios de
pés para o passageiro.
• Nunca transporte um passagei- ro, excepto se ele ou ela pude-
rem colocar, com firmeza, am-
bos os pés nos apoios de pés
do passageiro.
Nunca conduza sob a influência
de álcool ou outras Kedrogas.
Este motociclo está concebido
para utilização apenas em estra-
da. Não de se destina a utilização
todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas
em acidentes com motociclos resul-
tam de ferimentos na cabeça. O uso
de um capacete de segurança é o fac-
tor mais importante para a prevenção
ou redução de ferimentosKe na cabeça.
Use sempre um capacete apro-
vado.
Use uma viseira ou óculos pro-
tectores. O vento direccionado
para os olhos desprotegidos po-
de contribuir para uma deficiência
da visão que pode atrasar a vi-
sualização de uma situação de
perigo.
O uso de um casaco, botas,
calças e luvas resistentes, etc., é
um meio eficaz na prevenção ou
redução de escoriações ou lace-
rações.
Nunca use roupas largas, caso
contrário estas poderão prender-
se nas alavancas de controlo,
nos apoios de pés ou nas rodas,
causando ferimentos ou até um
acidente.
Nunca toque no motor ou no sis-
tema de escape durante ou logo
após a utilização do motociclo,
uma vez que estes ficam quentes
e podem causar queimaduras.
Use sempre vestuário de pro-
tecção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.
As precauções acima referidas
aplicam-se também ao passagei-
ro.
Modificações
As modificações feitas a este motoci-
clo que não sejam aprovadas pela Ya-
maha, ou a remoção de equipamento
original, podem tornar este motociclo
inseguro, o que pode causar ferimen-
tos pessoais graves. As modificações
podem também colocar o seu motoci-
clo em situação de ilKeegalidade.
1-2
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:50 Pagina 9
Page 12 of 99
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga ao
seu motociclo pode afectar adversamen-
te a estabilidade e o manuseamento se
a distribuição de peso no seu motociclo
for alterada. Para evitar a possibilidade
de um acidente, tenha bastante cuidado
ao adicionar carga ou acessórios ao seu
motociclo. Redobre o cuidado quando
conduzir um motociclo que tenha mais
carga ou acessórios. Apresentamos a
seguir algumas linhas de orientação pa-
ra o caso de desejar colocar carga ou
acessórios no seu motKeociclo:
Carga
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exce-
der o limite máximo dKee carga.
Quando carregar dentro deste limite
de peso, mantenha em mente o se-
guinte:
A carga e os acessórios devem ser
reduzidas ao mínimo indispensá-
vel, devendo os mesmos ser colo-cados tão chegados ao motociclo
quanto possível. Tente distribuir o
peso o mais uniformemKeente possí-
vel de ambos os lados do motoci-
clo, a fim de minimiKezar o desequilí-
brio ou a instabilidaKede.
A deslocação dos pesos pode
criar um desequilíbrio súbito. An-
tes de conduzir, cer tifique-se de
que os acessórios e a carga
estão bem presos ao motociclo.
Verifique com frequência os su-
portes dos acessórios e os pren-
dedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à for quilha
dianteira ou ao guarda-lamas dian-
teiro. Estes artigos, incluindo algu-
ma carga, tal como sacos-cama, sa-
cos grossos de lã ou tendas, podem
criar um manuseamento instável ou
uma fraca resposta daKe direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha fo-
ram especificamente concebidos para
utilização neste motociclo. Uma vez
que a Yamaha não pode testar todos
os acessórios que são disponibilizados
no mercado, você será responsável pela selecção, instalação e utilização
adequadas dos acessórios de tercei-
ros. Tenha muito cuidado ao seleccio-
nar e instalar quaisquKeer acessórios.
Quando montar acessóriKeos, mantenha
em mente as seguintes linhas de
orientação, bem como as apresenta-
das na secção "Carga".
Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam preju-
dicar o desempenho do seu motoci-
clo. Inspeccione cuidadosamente o
acessório antes de o utilizar, para
se certificar de que este não vai, de
modo algum, afectar a visibilidade
para a estrada ou a visibilidade nas
curvas, limitar o percurso da sus-
pensão, o percurso da direcção ou
o funcionamento dos controlos,
nem ocultar luzes ou Kereflectores.
• Os acessórios instalados naárea do guiador ou da forquilha
dianteira podem criar instabilida-
de devido à distribuição de peso
inapropriada ou alterações ae-
rodinâmicas. Se forem coloca-
dos acessórios na áreaKe do guia-
dor ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao nú-
1-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Carga máxima: 186 kg (K·10 lb)
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:50 Pagina 10
Page 13 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
mero indispensável e devem ser
tão leves quanto possKeível.
• Os acessórios volumosos ou grandes podem afectar seria-
mente a estabilidade do moto-
ciclo devido aos efeitos aero-
dinâmicos. O vento pode fazer
o motociclo levantar da estra-
da, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruza-
dos. Estes acessórios também
podem causar instabilidade ao
ultrapassar ou ao ser ultrapas-
sado por veículos de grandes
dimensões.
• Alguns acessórios podem deslo- car o condutor da sua posição
normal de condução. Esta po-
sição inapropriada limita a liber-
dade de movimentos do condu-
tor e pode limitar a capacidade
de controlo, pelo que tais aces-
sórios não são recomendKeados.
Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os
acessórios eléctricos excederem
a capacidade do sistema eléctri-
co do motociclo pode ocorrer
uma falha eléctrica, a qual pode causar uma perda perigosa de
potência das luzes oKeu do motor.
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE IN-
FLAMÁVEL:
• Desligue sempre o motor quan- do estiver a reabasteceKer.
• Tenha cuidado para não derra- mar gasolina no motor ou no
sistema de escape quando es-
tiver a reabastecer.
• Nunca reabasteça enquanto es- tiver a fumar ou na proximidade
de uma chama desprotKeegida.
Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja por
quanto tempo for. Os gases do
escape são tóxicos e podem cau-
sar a perda de consciência e a
morte num curto espaço de tem-
po. O motociclo só deKeve ser colo-
cado em funcionamento em áre-
as com uma boa ventiKelação.
Sempre que pretender afastar-se
do motociclo, desligue o motor e
retire a chave do interruptor princi-
pal. Quando estacionar o motoci-
clo, tenha em atenção Keo seguinte: • O motor e o sistema de escape
podem estar quentes, pelo que
deve estacionar o motociclo num
local onde não exista probabili-
dade de os peões ou as crianças
tocarem nestas peças Kequentes.
• Não estacione o motociclo num declive ou num piso macio, ca-
so contrário pode tomKebar.
• Não estacione o motociclo perto de uma fonte inflamável (por ex.:
um calefactor de querosene, ou
junto de uma chama dKeesprotegi-
da), caso contrário pode incen-
diar-se.
Quando transportar o motociclo
num outro veículo, certifique-se
de que o mesmo é mantido na
vertical. Se o motociclo se incli-
nar, a gasolina pode verter para
fora do depósito de coKembustível.
Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar
gasolina para os olhos, consulte
imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele ou
vestuário, lave imediatamente a
área afectada com sabão e água
e mude de roupa.
1-K·
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:50 Pagina 11
Page 14 of 99
DESCRIÇÃO
PAU10410
Vista esquerda
1\b Fus\fvel principal (página 6-31)
2\b Bateria (página 6-29)
3\b Parafuso ajustador do ralenti (página 6-14)
4\b Elemento do filtro de ar (página 6-13)
5\b Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)6\b Fechadura do assento (página 3-14)
7\b Pedal de mudança de velocidades (página 3-10)
8\b Cavilha de drenagem do óleo do motor (cárter) (página 6-9)
9\b Cavilha de drenagem do óleo do motor (depósito de óleo)
(página 6-9)
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MY03 01-03 POR 2-12-2005 14:14 Pagina 12
Page 15 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DESCRIÇÃO
PAU10K·20
Vista direita
2-2
10. Kfarra de manobra
11. Caixa de fusíveis (página 6-32)
12. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-21)
13. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-21)
1K·. Reservatório de refrigerante (página 6-12)
15. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-8)16. Cavilha de drenagem de refrigerante (página 6-12)
17. Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-10)
18. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor
(página 3-16)
19. Pedal do travão (página 3-11)
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:50 Pagina 13
Page 16 of 99
DESCRIÇÃO
PAU10K·30
Controlos e instrumentos
1. Alavanca da embraiagem (página 3-10)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-9)
3. Módulo do contador multifuncional e luzes de advertência(página 3-3, 3-5)
K·. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2) 5. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-9)
6. Punho do acelerador (página 6-15)
7. Alavanca do travão (página 3-11)
8. Tampa do depósito de combustível (página 3-12)
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:50 Pagina 14
Page 17 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10972
Sistema imobilizador
1. Chave de reconfiguração do código(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
Este veículo está equipado com um
sistema imobilizador para evitar o rou-
bo através da reconfiguração de códi-
gos nas chave normais. Este sistema
é composto pelo seguiKente:
uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vKeermelho)
duas chaves de série (com um ar-
co preto) que podem ser reconfi-
guradas com novos códKeigos
um transmissor-receptor (instala-
do na chave de reconfiguração
do código)
uma unidade imobilizKeadora
uma ECU (unidade de controlo
electrónico)
um indicador luminoso do siste-
ma imobilizador (Consulte a pági-
na 3-3.)
A chave com o arco vermelho é utili-
zada para registar códigos em cada
uma das chaves de sKeérie. Dado que a
reconfiguração é um processo difícil,
leve o veículo, bem comKeo as três cha-
ves, a um concessionário Yamaha,
para que aí sejam reconfiguradas.
Não use a chave com o arco vermelho
para conduzir o veículo. Esta chave
destina-se apenas a ser utilizada para
a reconfiguração das chaves de série.
Use sempre uma chave de série para
a condução do veículoKe.
PCA11820PRECAUÇÃO:
NÃO PERCA A CHAVE DE RE-
CONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO!
CONTACTE IMEDIATAMENTE O
SEU CONCESSIONÁRIO CASO A
TENHA PERDIDO! Se perder esta
chave, ser-lhe-á impossível confi-
gurar novos códigos nas chaves normais. Poderá continuar a utili-
zar as chaves normais para colo-
car o veículo em funcionamento.
No entanto, caso seja necessário
reconfigurar o código (ou seja, se
for feita uma nova chave normal
ou perder todas as chaves) terá
de substituir todo o sistema imo-
bilizador. Por conseguinte, reco-
mendamos vivamente que utilize
uma das chaves normais e man-
tenha a chave de reconfiguração
do código num local seguro.
Não mergulhe as chaves em
água.
Não exponha as chaves a tem-
peraturas excessivamente ele-
vadas.
Não coloque as chaves próxi-
mo de ímans (incluindo produ-
tos como altifalantes, etc., mas
sem se limitar a estes).
Não coloque objectos pesados
sobre as chaves.
Não efectue qualquer tipo de
polimento nem altere a forma
das chaves.
Não desmonte a parte plástica
das chaves.
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-1
Page 18 of 99
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Não coloque duas chaves de
qualquer sistema imobilizador
no mesmo porta-chaves.
Mantenha as chaves normais,
bem como chaves de outros
sistemas imobilizadores afas-
tadas da chave de reconfigu-
ração do código deste veículo.
Mantenha chaves de outros
sistemas imobilizadores afas-
tadas do interruptor principal
uma vez que podem provocar
interferência de sinais.
PAU10K·71
Interruptor principal/bloqueio
da direcção
O interruptor principal/bloqueio da di-
recção controla os sistemas de ig-
nição e iluminação, e é utilizado para
bloquear a direcção.
NOTA:
Certifique-se de que utiliza a chave
normal (preta) para a condução nor-
mal do veículo. Para minimizar o risco
de perder a chave de reconfiguração
do código (vermelha), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas
para reconfigurar códigosKe.
PAU36870
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são ali-
mentados, as luzes dos contadores,
do farolim traseiro, da chapa de matrí-
cula e dos mínimos acendem-se, e o
motor pode ser colocado em funciona-
mento. A chave não pode ser retirada.
NOTA:
O farol dianteiro acende-se automati-
camente quando o motor é colocado
em funcionamento e permanece ace-
so até a chave ser rodada para "OFF",
mesmo que o motor pareKe.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retiradaKe.
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-2
Page 19 of 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
Para bloquear a direcção
1. Premir
2. Rodar
1. Vire o guiador completamente pa-ra a esquerda.
2. Com a chave na posição "OFF", empurre-a para dentro e rode-a
para "LOCK".
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcKeção
1. Premir
2. Rodar
Empurre a chave para dentro e rode-a
para "OFF".
PWA10060
AVISO0
Nunca rode a chave para "OFF" ou
"LOCK" com o veículo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegu-
re-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para "OFF"
ou "LOCK".
PAU109K·1
F (Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes
do farolim traseiro, da chapa de matrí-
cula e dos mínimos estão acesas. As
luzes de perigo e os sinais de mu-
dança de direcção podem ser ligadas,
mas todos os outros sistemas eléctri-
cos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes
da chave poder ser coKelocada em “ F”
PCA11020PRECAUÇÃO:
Não utilize a posição de estaciona-
mento durante um longo período
de tempo, caso contrário a bateria
pode descarregar.
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-3
Page 20 of 99
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-K·
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PAU11003
Indicadores luminosos
e luzes de advertência
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ N”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção “y ”
K·. Indicador luminoso de máximos “ 1”
5. Luz de advertência de problema no motor “ U”
6. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ u”
7. Luz de advertência do nível de combustível “ K”
PAU26873
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodKeando a chave pa-
ra "ON". Se o indicador Keluminoso não se
acender durante alguns segundos e de-
pois se apagar, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Depois da chave ser rodada para "OFF"
e terem passado 30 segundos, o indica-
dor luminoso ficará intermitente indican-
do que o sistema imobilizador está acti-
vado. Passadas 2K· horas, o indicador
luminoso pára de piscar, mas o sistema
imobilizador continuaKe activado.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnóstico
para o sistema imobilizador. (Consulte a
página 3-7 para obter explicações sobre
o dispositivo de auKeto-diagnóstico.)
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto “N”
Este indicador luminoso acende-se
quando a transmissão está em ponto
morto.
PAU11020
Indicador luminoso de mudança
de direcção “ y”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mu-
dança de direcção é accionado para a
esquerda ou para a dirKeeita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “ 1”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximoKes do farol dianteiro.
PWA10060
AVISO0
Nunca rode a chave para "OFF" ou
"LOCK" com o veículo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléc-
tricos serão desactivados, o que po-
derá resultar na perda de controlo ou
num acidente. Assegure-se de que o
veículo está parado antes de rodar a
chave para "OFF" ou "LOCK".
PAU11530
Luz de advertência de problema
no motor “ U”
Esta luz de advertência acende-se ou
fica intermitente quando um circuito
eléctrico de supervisão do motor apre-
senta problemas. Quando isto aconte-
cer, solicite a um concessionár io Ya-
maha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página
3-7 para obter explicações sobre o
dispositivo de autoKe-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a cha-
ve para "ON". Se a luz deKe advertência
não se acender durante alguns se-
gundos e depois apagar-se, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o circuito eléctriKeco.
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-4