YAMAHA MT-10 2020 Notices Demploi (in French)
Page 41 of 108
Commandes et instruments
4-20
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
N.B.
Ce repère identifie le carburant recom-
mandé pour ce véhicule tel que spéci-
fié par la réglementation européenne
(EN228).
Vérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors duréapprovisionnement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants es-
sence-alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au
méthanol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol
ne dépasse pas 10 % (E10). Yamaha dé-
conseille l’utilisation de carburant au métha-
nol. En effet, celui-ci risque d’endommager
le système d’alimentation en carburant ou
de modifier le comportement du véhicule.
FAU72972
Durite de trop-plein du réservoir
de carburantAvant d’utiliser le véhicule :
Vérifier le raccordement et le bon état
de la durite de trop-plein.
Vérifier que la durite de trop-plein n’est
pas obstruée et est acheminée à tra-
vers le collier à pince.
N.B.Se référer à la page 7-10 pour des informa-tions sur l’absorbeur de vapeurs d’essence.
E5
E10
1. Collier
2. Durite de trop-plein de réservoir de
carburant
1
2
B67-9-F4.book 20 ページ 2019年8月5日 月曜日 午後2時34分
Page 42 of 108
Commandes et instruments
4-21
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques mi-
nutes. Un ralent i prolongé pourrait
provoquer une accumulation dechaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
FAU57992
SelleDépose de la selle 1. Ouvrir le cache-serrure de selle, intro-
duire la clé dans la serrure, puis la
tourner dans le s ens inverse des ai-
guilles d’une montre.
2. Tout en maintenant la clé à cette posi- tion, faire glisser le selle vers l’arrière
puis relever l’arrière de la selle, puis
retirer celle-ci.
Mise en place de la selle 1. Introduire les ergots dans les supports de selle, comme illustré.1. Cache-serrure de selle
2. Serrure de selle
3. Déverrouiller.
2 3
1
B67-9-F4.book 21 ページ 2019年8月5日 月曜日 午後2時34分
Page 43 of 108
Commandes et instruments
4-22
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.N.B.S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
FAU70412
Réglage de la fourcheCe modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort, la force
d’amortissement à la détente et la force
d’amortissement à la compression de
chaque bras peuvent être réglées.
AVERTISSEMENT
FWA10181
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire lamaniabilité et la stabilité du véhicule.ATTENTION
FCA22471
Faire particulièrement attention à
ne pas érafler la finition anodisée or
lors des réglages de la suspension.
Ne jamais dépasser les limites
maximale ou minimale afin d’éviter
d’endommager les mécanismes in-ternes de la suspension.
Précontrainte du ressort
Pour augmenter la précontrainte du ressort
et donc durcir la suspension, tourner l’écrou
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte du ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces deux écrous de réglage dans le sens (b).
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des
bras de fourche dans le
sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2
2 1
1. Écrou de réglage de la précontrainte du
ressortRéglage de la précontrainte du res-
sort :Minimum (réglage souple) :
0 tour(s) dans le sens (a)
Standard : 9 tour(s) dans le sens (a)
Maximum (réglage dur) : 15 tour(s) dans le sens (a)
après avoir tourné à fond dans le
sens (b)
1
(a) (b)
B67-9-F4.book 22 ページ 2019年8月5日 月曜日 午後2時34分
Page 44 of 108
Commandes et instruments
4-23
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
et donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).
Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vi s de réglage de chacun des bras de fourche d
ans le sens (a). Pour
réduire la force d’amortissement à la com-
pression et donc adoucir l’amortissement,
tourner ces deux vis dans le sens (b).
N.B.
Lorsqu’un dispositif de réglage de la
force d’amortissem ent est tourné dans le sens (a), la position 0 déclic et la po-
sition 1 déclic risquent d’être la même.
Bien qu’un dispositif de réglage de la
force d’amortissement puisse tourner
ou s’encliqueter au-delà du nombre de
réglages minimum indiqué, ces ré-
glages de la force d’amortissement
sont inefficaces et risquent d’endom-mager la suspension.
1. Boulon de réglage de la force
d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la dé-
tente :Minimum (réglage souple) :14 déclic(s) dans le sens (b)
Standard : 6 déclic(s) dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)
après avoir tourné à fond dans le
sens (a)
1
(a) (b)
1. Boulon de réglage de la force
d’amortissement à la compressionRéglage de l’amortissement à la
compression :Minimum (réglage souple) :
23 déclic(s) dans le sens (b)
Standard : 17 déclic(s) dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)
après avoir tourné à fond dans le
sens (a)
1
(a) (b)
B67-9-F4.book 23 ページ 2019年8月5日 月曜日 午後2時34分
Page 45 of 108
Commandes et instruments
4-24
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU74241
Réglage du combiné
ressort-amortisseurCe modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort, la force
d’amortissement à la détente, la force
d’amortissement à la compression rapide et
la force d’amortissement à la compression
lente peuvent être réglées.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
Précontrainte du ressort 1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b).
Le réglage de la précontrainte du res-
sort est déterminé en mesurant la dis-
tance A. Plus elle est longue, plus la
précontrainte du ressort est élevée ;
Plus elle est courte, plus la précon-
trainte du ressort est faible.
Effectuer ce réglage à l’aide de la
clé spéciale incluse dans la trousse
de réparation supplémentaire.
3. Serrer le contre-écrou au couple spé-cifié. ATTENTION: Toujours serrer
le contre-écrou de sorte qu’il
touche la bague de réglage, puis le
serrer ensuite au couple spéci-
fié.
[FCA22760]
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Contre-écrou
3. Clé spéciale
1. Distance A
(a) (b)1
2
3
1
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :Distance A = 77.5 mm (3.05 in)
Standard :
Distance A = 81.5 mm (3.21 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 85.5 mm (3.37 in)
Couple de serrage : Contre-écrou :25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)
B67-9-F4.book 24 ページ 2019年8月5日 月曜日 午後2時34分
Page 46 of 108
Commandes et instruments
4-25
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Force d’amortissement à la compres-
sion
Force d’amortissement à la compressionrapidePour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse- ment à la compression rapide, tourner le
boulon de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la com-
pression et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
Force d’amortissement à la compression
lentePour augmenter la forc
e d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment à la compression lente, tourner la vis
de réglage dans le sens (a). Pour réduire la
force d’amortissement à la compression et
donc adoucir l’amortissement, tourner la vis
de réglage dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la dé-
tente :Minimum (réglage souple) :23 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
11 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)(a) (b)
1
1. Boulon de réglage de la force
d’amortissement à la compression rapideRéglage d’amortissement à la com-
pression rapideMinimum (réglage souple) :5.5 tour(s) dans le sens (b)*
Standard : 3 tour(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
0 tour(s) dans le sens (b)*
* Le boulon de réglage étant tourné à fond dans le sens (a)
(a) (b)
1
1. Vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression lente
(a) (b)
1
B67-9-F4.book 25 ページ 2019年8月5日 月曜日 午後2時34分
Page 47 of 108
Commandes et instruments
4-26
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
N.B.
Lorsqu’un dispositif de réglage de la
force d’amortissement est tourné dans
le sens (a), la position 0 déclic et la po-
sition 1 déclic risquent d’être la même.
Bien qu’un dispositif de réglage de la
force d’amortissem ent puisse tourner
ou s’encliqueter au-delà du nombre de
réglages minimum indiqué, ces ré-
glages de la force d’amortissement
sont inefficaces et risquent d’endom-mager la suspension.AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné res-
sort-amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné res-
sort-amortisseur endommagé ou
usé. Tout entretien d’un combiné
ressort-amortisseur doit être confiéà un concessionnaire Yamaha.
FAU15152
Supports de sangle de fixation
des bagagesLe véhicule est équipé de deux supports de
sangle de fixation des bagages, disposés
sur chacun des repose-pieds du passager.
Réglage d’amortissement à la com-
pression lente
Minimum (réglage souple) : 18 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)1. Support de sangle de fixation des
bagages
1
B67-9-F4.book 26 ページ 2019年8月5日 月曜日 午後2時34分
Page 48 of 108
Commandes et instruments
4-27
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU67050
Système EXUPLe véhicule est équipé du système EXUP
(système de valve à l’échappement) de
Yamaha. Ce système, grâce à sa valve de
réglage du flux des gaz d’échappement,
permet d’accroître le rendement du moteur.ATTENTION
FCA15611
Le système EXUP a été réglé à l’usine
Yamaha après de nombreux essais.
Toute modification des réglages effec-
tuée par une personne ne possédant pas
les connaissances techniques requises
pourrait provoquer une baisse du rende-
ment du moteur, voire son endommage-ment.
FAU49454
Prise pour accessoire CC Un accessoire de 12 V branché sur la prise
pour accessoire CC peut être utilisé lorsque
le contacteur à clé est activé.ATTENTION
FCA15432
Ne pas utiliser d’accessoire branché à la
prise pour accessoire CC lorsque le mo-
teur est coupé, et ne pas dépasser la
charge de 12 W (1.0 A), sous peine de ris-
quer de griller un fusible ou de déchar-ger la batterie.
Utilisation de la prise pour accessoires
CC 1. Désactiver le contacteur à clé.
2. Retirer le capuchon de la prise pour accessoire CC.
3. Éteindre l’accessoire.
4. Brancher l’accessoire à la prise pour accessoire CC.
5. Activer le contacteur à clé et mettre le moteur en marche. (Voir page 6-1.)
6. Allumer l’accessoire.
AVERTISSEMENT
FWA14361
Après avoir débranché un accessoire,
veiller à remettre la protection de la prise
en place afin d’éviter toute déchargeélectrique ou tout court-circuit.
1. Protection de prise pour accessoires CC
1
1. Prise pour accessoire CC
1
B67-9-F4.book 27 ページ 2019年8月5日 月曜日 午後2時34分
Page 49 of 108
Commandes et instruments
4-28
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU15306
Béquille latéraleLa béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au sujet
du coupe-circuit d’allumage, se reporter à lasection suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se
mettre en route. Il convient donc de
contrôler régulièrement ce système et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-tionnement.
FAU57952
Coupe-circuit d’allumage Ce dispositif empêche le démarrage du mo-
teur en prise tant que le levier d’embrayage
n’est pas tiré et que la béquille latérale n’est
pas relevée. Il arrête également le moteur si
la béquille latérale est abaissée alors qu’un
rapport est engagé.
Contrôler régulièrement ce système via la
procédure suivante.N.B.
Ce contrôle est le plus fiable lorsque
effectué le moteur chaud.
Voir les pages 4-2 et 4-3 pour des in-
formations sur le fonctionnement descontacteurs.
B67-9-F4.book 28 ページ 2019年8月5日 月曜日 午後2時34分
Page 50 of 108
Commandes et instruments
4-29
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latér ale.
2. Placer le coupe-circuit du moteur en position marche.
3. To urner le contacteur à clé sur la position marche.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
OUI NON OUI NON OUI NON
AVERTISSEMENT
Le contacteur de point mort pourr ait ne pas
fonctionner.
Ne pas rouler a vant d’a voir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Y amaha.
Le moteur tourn
ant toujours :
6. Relever la béquille latér ale.
7. Tirer le levier d’embr ayage.
8. Engager un r apport.
9. Déployer la béquille latér ale.
Le moteur cale-t-il ? Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
f
onctionner.
Ne pas rouler a vant d’a voir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Y amaha.
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latér ale.
11. Tirer le levier d’embr ayage.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ? Le contacteur d’embrayage po urrait ne pas
f
onctionner.
Ne pas rouler a vant d’a voir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Y amaha.
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée. En prés
ence d’un dys fonctionnement, faire
ins pecter le véhicule avant de le conduire.
B67-9-F4.book 29 ページ 2019年8月5日 月曜日 午後2時34分