YAMAHA PW50 2007 Notices Demploi (in French)
Page 11 of 70
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle des roulements de
roue ............................................ 6-19
Roue avant .................................... 6-19
Roue arrière .................................. 6-20
Diagnostic de pannes .................... 6-23
Schéma de diagnostic de
pannes ....................................... 6-24
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO
.................................................. 7-1
Soins ............................................... 7-1
Remisage ........................................ 7-3
CARACTÉRISTIQUES
....................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES
........................ 9-1
Numéros d’identification .................. 9-1
Page 12 of 70
1-1
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU40931
Conduite en toute sécurité
Toujours effectuer les contrôles avant
utilisation. Un contrôle méticuleux peut
permettre d’éviter certains accidents.
Cette moto est conçue pour une utili-
sation tout-terrain uniquement et sa
conduite sur la voie publique est illéga-
le. L’utilisation de ce véhicule sur des
terrains publics peut être illégale.
Avant utilisation, prendre connaissan-
ce des réglementations locales.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote uniquement. Ne pas
charger de passager.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote.
S’assurer que l’utilisateur est com-
pétent et ne prêter la moto qu’à des
pilotes expérimentés.
Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un acci-
dent, se limiter à des manuvres que
l’on peut effectuer en toute confian-
ce.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une VITESSE EXCESSI-
VE ou un virage trop court (véhiculepas assez incliné pour la vitesse). Ne
jamais rouler plus vite que ne le per-
met l’état du terrain.
Conduire prudemment dans des en-
droits inconnus. Des obstacles cachés
pourraient être la cause d’un accident.
La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Le pilote
doit garder les deux mains sur le gui-
don et les deux pieds sur les repose-
pieds afin de conserver le contrôle de
la moto.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de li-
miter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obsta-
cles.
Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se pro-
téger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un acci-
dent.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la
conduite. Ils peuvent devenir très
chauds et occasionner des brûlures.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds.
Modifications
Des modifications non approuvées par
Yamaha ou le retrait de pièces d’origine
peuvent rendre la conduite de la moto dan-
gereuse et être la cause d’accidents gra-
ves. Certaines modifications peuvent, en
outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabili-
té et la maniabilité de la moto si la ré-
partition du poids est modifiée. Afin d’éviter
tout risque d’accident, faire preuve de beau-
coup de prudence lors du choix de tout ac-
cessoire. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoi-
res. Voici quelques directives à suivre con-
Page 13 of 70
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-2
1
cernant les accessoires :
Charge
Le poids du pilote ne peut excéder 25
kg (55 lb).
Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que pos-
sible. S’efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux côtés
de la moto afin de ne pas la dé-
séquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires sont
correctement fixés avant de prendre la
route. Contrôler fréquemment les fixa-
tions des accessoires.
Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche
ou le garde-boue avant.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont
disponibles. Ceux-ci sont spécialement
conçus pour cette moto. Yamaha ne pou-
vant tester tous les accessoires disponibles
sur le marché, le propriétaire est personnel-
lement responsable de la sélection, du
montage et de l’utilisation d’accessoires
d’autres marques. Sélectionner et monter
judicieusement tout accessoire.Lors du montage d’accessoires, respecter
les conseils suivants ainsi que ceux donnés
à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne-
ment de la moto. Examiner soigneuse-
ment les accessoires avant de les
monter pour s’assurer qu’ils ne ré-
duisent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le déba-
ttement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonctionne-
ment des commandes.
Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou autour
de la fourche, ils doivent être aussi
légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris-
quent de gravement réduire la stabi-
lité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
Certains accessoires peuvent for-
cer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduiteincorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri-
que supplémentaire. Si les accessoi-
res excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes de
perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
Bien veiller à ne pas renverser d’es-
sence sur le moteur et sur le tube et
le pot d’échappement.
Ne pas faire le plein en fumant ou à
proximité d’une flamme.
Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local fer-
mé. Les gaz d’échappement sont toxi-
ques et peuvent rapidement entraîner
une perte de connaissance, voire la
mort. Ne laisser tourner le moteur que
dans un endroit bien ventilé.
Toujours couper le moteur avant de
Page 14 of 70
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-3
1
laisser la moto sans surveillance. Au
moment de se garer, garder les points
suivants à l’esprit :
Comme le moteur et le tube et le pot
l’échappement peuvent être brû-
lants, il convient de se garer de fa-
çon à ce que les piétons ou les
enfants ne risquent pas de toucher
ces éléments.
Ne pas garer la moto dans une pen-
te ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle est
bien à la verticale et que le robinet de
carburant est bien à la position “S” (fer-
mé). Si la moto est inclinée, de l’es-
sence risque de fuir du carburateur ou
du réservoir de carburant.
En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-ger de vêtements.
Page 15 of 70
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
FAU41970
Emplacement des étiquettes de renseignements importants
Lire attentivement les étiquettes figurant ci-dessous avant d’utiliser ce véhicule.
Canada
3 2
4
1
5
Page 16 of 70
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-5
1
Canada
1
WARNING
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE,
READTHE OWNER’S
MANUAL AND ALL
LABELS.NEVER CARRY
A PASSENGER.You increase your
riskof losing
control if you carry a passenger.NEVEROPERATE
THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS.
Yo u
can
collide withanother vehicle if you operate this vehicle on a public road.A LWAY S
WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET,
eyeprotection, and protective clothing.
3PT-2118K-A0
23
4
AVERTISSEMENT
LIRELE
MANUEL
ETIQUETTESNELa
passagerNE
VousTOUJOURS
des
5PG-2118K-10
DU
PROPRIETAIREAINSI
QUETOUTES
LES
AVANT D’UTILISER CEVEHICULE.
JAMAISTRANSPORTER
DEPASSAGER.
conduiteavec
augmente
les risques de perte de contrôle.
JAMAISROULERSUR
DES CHEMINS PUBLICS.
pourriez
entreren
collision avec un autre véhicule.
PORTER
UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE
APPROUVE,lunetteset
des vêtementsde
protection.
follows.
FRONT:
: REAR
3RV-21668-A0
Cold tire normal pressure should be set as
100 kPa,{1.00 kgf/cm
2}, 15 psi
100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
être réglée comme suit.AVANT:
:ARRIERE
3RV-21668-B0
100 kPa,{1.00 kgf/cm
2}, 15 psi
100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
La pression des pneus à froid doit normallement5
Page 17 of 70
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-6
1
Excepté pour le Canada
4 3
5
1
2
Page 18 of 70
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-7
1
Excepté pour le Canada
1
WARNING
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE,
READTHE OWNER’S
MANUAL AND ALL
LABELS.NEVER CARRY
A PASSENGER.You increase your
riskof losing
control if you carry a passenger.NEVEROPERATE
THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS.
Yo u
can
collide withanother vehicle if you operate this vehicle on a public road.A LWAY S
WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET,
eyeprotection, and protective clothing.
3PT-2118K-A0
2
Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.
5PA-21568-00
Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.Lire le manuel du propri
étaire avant d
’utiliser ce v
éhicule.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.3
4follows.
FRONT:
: REAR
3RV-21668-A0
Cold tire normal pressure should be set as
100 kPa,{1.00 kgf/cm
2}, 15 psi
100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
5
Page 19 of 70
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-8
1
Page 20 of 70
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
123
4 5
1. Robinet de carburant (page 3-5)
2. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-11)
3. Élément du filtre à air (page 6-8)
4. Kick (page 3-6)
5. Béquille centrale (page 6-17)