YAMAHA RHINO 660 2007 Owners Manual
Page 141 of 422
5-6
ADVERTENCIA
Compruebe siempre el estado del vehículo cada vez que lo utilice a fin de eliminar cualquier duda sobre
su seguridad.
Observe siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el
manual del propietario. La omisión de estas comprobaciones incrementa las posibilidades de acciden-
te o daños materiales.Ruedas y neumáticosCompruebe presión, desgaste y daños.5-30–5-36,
8-108–8-110
Fundas de ejesCompruebe daños. 8-52 ELEMENTO RUTINA PÁGINA
EE.book Page 6 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 142 of 422
5-7
EVU01350
Front and rear brakes
Brake pedal
Check for correct brake pedal free play. If the
brake pedal free play is incorrect, have a Yamaha
dealer adjust it. (See page 8-95.)
Check the operation of the brake pedal. It should
move smoothly and there should be a firm feeling
when the brakes are applied. If not, have the vehi-
cle inspected by a Yamaha dealer.
Brake fluid level
Check the brake fluid level.
Add fluid if necessary. (See pages 8-89–8-93.)
Recommended brake fluid: DOT 4
EE.book Page 7 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 143 of 422
5-8
FVU01350
Freins avant et arrière
Pédale de frein
Contrôler la garde de la pédale de frein. Si la garde est in-
correcte, confier son réglage à un concessionnaire
Yamaha. (Voir page 8-96.)
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein. Elle
doit s’actionner sans à-coups et présenter une sensation
de fermeté lors du freinage. Dans le cas contraire, faire
contrôler le véhicule chez un concessionnaire Yamaha.
Niveau de liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein.
Ajouter du liquide si nécessaire. (Voir pages 8-90 à
8-94.)
Liquide de frein recommandé : DOT 4
SVU01350
Frenos delanteros y traseros
Pedal de freno
Compruebe que la holgura del pedal de freno sea
correcta. Si la holgura del pedal de freno es incorrec-
ta, hágala ajustar en un concesionario Yamaha.
(Consulte página 8-96.)
Compruebe el funcionamiento del pedal de freno. Se
debe mover con suavidad y el tacto debe ser firme
cuando se frena. Si no es así, haga revisar el vehícu-
lo en un concesionario Yamaha.
Nivel de líquido de frenos
Comprobación del nivel de líquido de frenos.
Añada líquido si es preciso. (Consulte páginas 8-90–
8-94.)
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
EE.book Page 8 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 144 of 422
5-9
Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking out of the
pipe joints or the brake fluid reservoir. Apply the
brakes firmly for one minute. If there is any leak-
age, have the vehicle inspected by a Yamaha
dealer.
Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting out to
make sure they are working properly. If the brakes
do not provide proper braking performance, in-
spect the brake system. (See pages 8-87–8-95.)
WARNING
Always check the brakes at the start of every
ride. Do not drive the vehicle if you find any
problem with the brakes or you could lose
braking ability, which could lead to an acci-
dent. If a problem cannot be corrected by the
adjustment procedures provided in this manu-
al, have the vehicle inspected by a Yamaha
dealer.
EE.book Page 9 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 145 of 422
5-10
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein au ni-
veau des raccords ou du réservoir de liquide de frein. Ac-
tionner les freins fermement pendant une minute. S’il y a
la moindre fuite, faire examiner le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le dé-
marrage, tout en roulant lentement. Si la puissance de
freinage est insuffisante, contrôler le circuit des freins.
(Voir pages 8-88 à 8-96.)
AVERTISSEMENT
Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le véhi-
cule si un problème est détecté au niveau des freins,
car les freins pourraient lâcher et cela risque d’être à
l’origine d’un accident. Si le problème ne peut être ré-
solu en suivant les procédés repris dans ce manuel,
faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Ya-
maha.
Fugas de líquido de frenos
Compruebe la existencia de alguna fuga en las unio-
nes de los tubos o en el depósito de líquido de fre-
nos. Accione los frenos con firmeza durante un mi-
nuto. Si detecta alguna fuga, haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
Funcionamiento de los frenos
Pruebe los frenos a poca velocidad después de ini-
ciar la marcha para verificar que funcionen correcta-
mente. Si los frenos no rinden adecuadamente, revi-
se el sistema. (Consulte páginas 8-88–8-96.)
ADVERTENCIA
Compruebe siempre los frenos al inicio de cada
utilización del vehículo. No utilice el vehículo si
detecta cualquier anomalía en los frenos; de lo
contrario puede perder la capacidad de frenar,
con el consiguiente riesgo de accidente. Si no
puede subsanar el problema mediante los proce-
dimientos de ajuste que se facilitan en este ma-
nual, haga revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.
EE.book Page 10 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 146 of 422
5-11
EVU01362
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.NOTE:_ If knocking or pinging occurs, use a different brand
of gasoline or higher octane grade. _
Recommended fuel:
Unleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline
only with a research octane
number of 91 or higher
Fuel tank capacity:
30.0 L (6.60 Imp gal, 7.93 US gal)
EE.book Page 11 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 147 of 422
5-12
FVU01362
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.N.B.:_ Si un cognement ou un cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence ou utiliser une essence d’un indice
d’octane supérieur. _
Carburant recommandé :
Essence sans plomb uniquement
Europe : essence ordinaire sans plomb
uniquement d’un indice d’octane
recherche de 91 minimum
Capacité du réservoir de carburant :
30,0 L (6,60 Imp gal, 7,93 US gal)
SVU01362
Gasolina
Compruebe que haya suficiente gasolina en el depó-
sito.NOTA:_ Si se producen detonaciones o autoencendido, utili-
ce gasolina de otra marca o de mayor octanaje. _Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina sin plomo
Europa: Gasolina sin plomo de un mínimo de
91 octanos
Capacidad del depósito de gasolina:
30,0 L (6,60 Imp gal, 7,93 US gal)
EE.book Page 12 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 148 of 422
5-13
CAUTION:_ Use only unleaded gasoline. The use of leaded
gasoline will cause severe damage to internal
engine parts, such as the valves and piston
rings, as well as to the exhaust system. _
WARNING
Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up any
spilled fuel immediately.
Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
EE.book Page 13 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 149 of 422
5-14
ATTENTION:_ Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utili-
sation d’essence avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces internes du moteur, telles que
les soupapes et les segments, ainsi que le système
d’échappement. _
AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’ex-
cès. Le carburant se dilate sous la chaleur. Si le
réservoir de carburant est trop rempli, du car-
burant risque de s’échapper sous l’effet de la
chaleur du moteur ou du soleil.
Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tuyau d’échappement, car il y a risque d’incen-
die et de blessures graves. Essuyer immédiate-
ment toute coulure de carburant.
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de car-
burant soit bien fermé.
AT E N C I O N :_ Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de
gasolina con plomo provocará graves averías en
piezas internas del motor tales como las válvu-
las, los aros de pistón y el sistema de escape. _
ADVERTENCIA
No llene el depósito de gasolina en exceso.
La gasolina se expande al calentarse. Si el
depósito está demasiado lleno, la gasolina
puede rebosar por efecto del calor proce-
dente del motor o del sol.
Evite el vertido de gasolina, especialmente
sobre el motor o el tubo de escape, ya que
puede provocar un incendio y lesiones gra-
ves. Limpie inmediatamente cualquier verti-
do de gasolina.
Compruebe que el tapón del depósito de
gasolina esté bien cerrado.
EE.book Page 14 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 150 of 422
5-15
EVU00410
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified level.
Add oil as necessary. (See pages 8-23–8-33.)CAUTION:_
In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of “CD”
or oils of a higher quality than specified. In
addition, do not use oils labeled “ENERGY
CONSERVING II” or higher.
Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
_
Recommended engine oil type and
quantity:
See page 10-2.
EE.book Page 15 Friday, August 4, 2006 12:02 PM