YAMAHA RHINO 700 2010 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 121 of 498

4-54
3. Aligner la gorge des supports de siège et la même
goupille de position de chaque glissière, puis ap-
puyer sur le siège.
4. Tout en enfonçant la patte de dégagement du dispo-
sitif de déblocage, faire glisser ce dernier dans le
sens b. S’assurer que les sièges sont correctement
verrouillés. S’assurer également d’avoir bien ver-
rouillé le dispositif de déblocage.
AVERTISSEMENT ! Un siège mal monté ris-
que de provoquer une perte de contrôle du véhi-
cule ou la chute de son occupant.3. Alinee la ranura de los apoyos del asiento con
el mismo pasador de posicionamiento en las
dos guías y a continuación presione el asiento
hacia abajo.
4. Mientras presiona la maneta de bloqueo de la
fijación, mueva la fijación en la dirección b. Ve-
rifique que los asientos queden completamente
bloqueados. Asimismo, compruebe que la fija-
ción quede bloqueada en su sitio.
¡ADVERTENCIA! Un asiento suelto puede
provocar la pérdida de control o la caída del
conductor o el pasajero.
EE.book Page 54 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 122 of 498

4-55
Rear seat
WARNING
When tipping the rear seat:
Keep hands, body, and other people away
from pinch points. You or someone else
could be pinched by the seat.

Make sure the seat belts are not pinched or
caught on any portion of the vehicle. Oth-
erwise, the seat belts will not function
properly and the safety provided by the
belts will be lost.

When returning the backrest upright, make
sure the seat belts can be properly latched.
Failure to use seat belts properly may lead
to an increased likelihood and severity of
injury. (See pages 4-71 and 7-15–7-19 for
details.)
EE.book Page 55 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 123 of 498

4-56
Siège arrière
AVERTISSEMENT
En repliant ou relevant le siège arrière :
Éloigner les mains et toute autre partie du
corps, ainsi qu’autrui, des points de contact.
Quelqu’un pourrait être pincé par le siège.

S’assurer que les ceintures de sécurité ne sont ni
tordues ni coincées à un endroit quelconque du
véhicule. Sinon, les ceintures ne pourront fonc-
tionner correctement et n’assureront pas la sé-
curité des occupants.

En redressant le dossier, s’assurer que les cein-
tures pourront être bouclées correctement. Le
port incorrect de sa ceinture de sécurité aug-
mente la probabilité et la gravité de blessures.
(Voir pages 4-72 et 7-16– 7-20 pour plus de dé-
tails.)
Asiento trasero
ADVERTENCIA
Cuando recline el asiento trasero:
Mantenga las manos, el cuerpo y a otras
personas apartados de los puntos donde
puedan quedar atrapados. Usted u otra per-
sona pueden quedar atrapados por el
asiento.

Compruebe que los cinturones de seguri-
dad no se pellizquen ni se enganchen en
ninguna parte del vehículo. De lo contrario,
no funcionarán correctamente y dejarán de
ser seguros.

Al volver a situar el respaldo en posición
vertical, compruebe que los cinturones de
seguridad puedan abrocharse correcta-
mente. La utilización incorrecta de los cin-
turones de seguridad puede aumentar las
probabilidades de sufrir lesiones, así como
la gravedad de estas. (Para más detalles,
consulte las páginas 4-72 y 7-16–7-20.)
EE.book Page 56 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 124 of 498

4-57 A. Backrest upright
A. Dossier relevé
A. Respaldo vertical
AB. Seat tipped upright
B. Siège replié
B. Asiento en posición verticalB
The rear seat can be tipped upright in order to in-
crease the cargo space.
Backrest upright (normal position)

Seat tipped upright
EE.book Page 57 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 125 of 498

4-58
Le siège arrière peut être replié afin d’agrandir l’espace
utilitaire.
Dossier relevé (position normale)

Siège repliéEl asiento trasero se puede situar en posición verti-
cal para incrementar el espacio de carga.

Respaldo vertical (posición normal)

Asiento en posición vertical
EE.book Page 58 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 126 of 498

4-59 1. Rear seat belt buckle (× 2)
2. Buckle storage compartment
1. Boucle de ceinture de sécurité arrière (× 2)
2. Compartiment de rangement des boucles
1. Hebilla del cinturón del asiento trasero (× 2)
2. Compartimento para las hebillas
12
1. Rear seat belt buckle (× 2)
2. Buckle storage compartment
1. Boucle de ceinture de sécurité arrière (× 2)
2. Compartiment de rangement des boucles
1. Hebilla del cinturón del asiento trasero (× 2)
2. Compartimento para las hebillas
1
2
To tip seat upright1. Push the rear seat belt buckles through the
opening in the seat and place them in the
buckle storage compartment located under
the rear seat.
EE.book Page 59 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 127 of 498

4-60
Repliement et basculement du siège arrière1. Repousser les boucles de ceinture de sécurité par
l’ouverture du siège et les disposer dans le compar-
timent de rangement qui leur est destiné, sous le
siège arrière.Para situar el asiento en posición vertical
1. Empuje las hebillas de los cinturones del asien-
to trasero por la abertura de este y colóquelas
en el compartimento situado debajo del asien-
to.
EE.book Page 60 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 128 of 498

4-61 1. Backrest 2. Backrest lock lever
1. Dossier 2. Manette de verrouillage du dossier
1. Respaldo 2. Palanca de bloqueo del respaldo
1
2
1. Backrest cable 2. Backrest hook
1. Câble de maintien du dossier 2. Crochet sur le dossier
1. Cable del respaldo 2. Gancho del respaldo
2
1
2. Pull the backrest lock lever upward and fold
down the backrest. WARNING! Keep
hands, body, and other people away from
the area between the seat and the back-
rest when folding down the backrest. You
or someone else could be pinched by the
backrest. NOTICE: Before folding down
the backrest, make sure there are no
items placed on the seat. Otherwise, dam-
age to the items or seat may occur.
3. Hook the backrest cable onto the backrest
hook.
EE.book Page 61 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 129 of 498

4-62
2. Relever la manette de verrouillage du dossier et ra-
battre le dossier. AVERTISSEMENT ! Éloigner
les mains et toute autre partie du corps, ainsi
qu’autrui, de la fente entre le siège et le dossier
lors du rabattement du dossier. L’on pourrait
être pincé par le dossier. ATTENTION : Avant
de rabattre le dossier, s’assurer qu’aucun objet
ne se trouve sur le siège. En effet, les objets ris-
quent d’être abîmés ou d’abîmer le siège.
3. Accrocher le câble de maintien du dossier au cro-
chet sur le dossier.2. Levante la palanca de bloqueo y baje el respal-
do. ¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos,
el cuerpo y a otras personas alejadas del
espacio situado entre el asiento y el respal-
do cuando vaya a abatir el respaldo. Usted
u otra persona pueden quedar atrapados
por el respaldo. ATENCIÓN: Antes de abatir
el respaldo, compruebe que no haya nin-
gún objeto en el asiento. De lo contrario el
objeto o el asiento podrían resultar daña-
dos.
3. Enganche el cable en el gancho del respaldo.
EE.book Page 62 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 130 of 498

4-63 1. Seat lock lever (× 2)
1. Manette de verrouillage de siège (× 2)
1. Palanca de bloqueo del asiento (× 2)
1
1. Seat strap (× 2)
1. Sangle de maintien de siège (× 2)
1. Correa del asiento (× 2)
1
4. Pull the right and left seat lock levers upward
and tip the seat upright. WARNING! Be sure
to fully tip the seat upright before releas-
ing it. Otherwise, the seat could fall down
and cause injury. NOTICE: Before tipping
the seat upright, make sure there are no
items placed in the cup holders or on the
floorboard. Otherwise, damage to the
items or seat may occur.
5. Remove the hook on the end of each seat
strap from its holder on the bottom of the
seat.
EE.book Page 63 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 500 next >