YAMAHA RHINO 700 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 321 of 492
8-30
Changement de l’huile moteur (avec ou sans rempla-
cement de la cartouche du filtre à huile)
1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau.
2. Déposer la console. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place de la console aux
pages 8-22– 8-24.)
3. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pen-
dant quelques minutes, puis le couper.
4. Placer un bac à vidange sous le moteur afin de re-
cueillir l’huile usagée, puis retirer la jauge.
5. Retirer la vis de vidange et son joint afin de vidan-
ger l’huile du carter moteur.Para cambiar el aceite del motor (con o sin susti-
tución del cartucho del filtro de aceite)
1. Estacione el vehículo sobre una superficie hori-
zontal.
2. Desmonte la consola. (Consulte en las páginas
8-22–8-24 las instrucciones para desmontar y
montar la consola).
3. Arranque el motor, caliéntelo durante unos mi-
nutos y luego párelo.
4. Coloque una bandeja debajo del motor para re-
coger el aceite usado y extraiga la varilla.
5. Extraiga el perno de drenaje del aceite de mo-
tor y la junta para drenar el aceite del cárter.1RB60-EE.book Page 30 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 322 of 492
8-31 1. Oil filter cartridge 2. Oil filter wrench
1. Cartouche du filtre à huile 2. Clé pour filtre à huile
1. Cartucho del filtro de aceite 2. Llave del filtro de aceite
1
2
TIPSkip steps 6–10 if the oil filter cartridge is not being
replaced.6. Lift the cargo bed up. (See page 4-47 for car-
go bed lifting and lowering procedures.)
7. Remove the oil filter cartridge with an oil filter
wrench. Make sure that the O-ring is re-
moved together with the oil filter cartridge. If
the O-ring remains attached to the crank-
case, oil leakage may occur.TIPAn oil filter wrench is available from a Yamaha
dealer.
1RB60-EE.book Page 31 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 323 of 492
8-32
N.B.Sauter les étapes 6 – 10 si l’on ne procède pas au rempla-
cement de la cartouche du filtre à huile.6. Relever la benne. (Le procédé de relevage et
d’abaissement de la benne est expliqué à la page
4-48.)
7. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide d’une
clé pour filtre à huile. Bien veiller à retirer le joint
torique lors de la dépose de la cartouche du filtre à
huile. Si le joint torique reste attaché au carter mo-
teur, une fuite d’huile pourrait s’ensuivre.N.B.Une clé pour filtre à huile est disponible chez les conces-
sionnaires Yamaha.
NOTAOmita los pasos 6–10 si no va a cambiar el cartucho
del filtro de aceite.6. Levante la caja de carga. (Consulte en la pági-
na 4-48 las instrucciones para levantar y bajar
la caja de carga).
7. Extraiga el cartucho con una llave para filtros
de aceite. Debe extraer la junta tórica junto con
el cartucho del filtro de aceite. Si la junta tórica
permanece sujeta al cárter, pueden producirse
fugas de aceite.NOTAPuede adquirir una llave para filtros de aceite en un
concesionario Yamaha.
1RB60-EE.book Page 32 Thursday, April 7, 2011 11:13 AM
Page 324 of 492
8-33 1. O-ring
1. Joint torique
1. Junta tórica
1. Oil filter cartridge 2. Torque wrench
1. Cartouche du filtre à huile 2. Clé dynamométrique
1. Cartucho del filtro de aceite 2. Llave Dinamométrica
1
2
8. Apply a light coat of clean engine oil to the O-
ring of the new oil filter cartridge.TIPMake sure that the O-ring is properly seated.9. Install the new oil filter cartridge with an oil fil-
ter wrench, and then tighten it to the specified
torque with a torque wrench.
Tightening torque:
Oil filter cartridge:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
1RB60-EE.book Page 33 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 325 of 492
8-34
8. Enduire le joint torique de la cartouche de filtre à
huile neuve d’une fine couche d’huile moteur pro-
pre.TIPVeiller à mettre le joint torique correctement en place.9. Mettre une cartouche du filtre à huile neuve en pla-
ce à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis la serrer
au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométri-
que.
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1,7 m·kgf, 12 ft·lbf)
8. Aplique una capa ligera de aceite de motor lim-
pio a la junta tórica del cartucho nuevo.NOTAVerifique que la junta tórica esté bien asentada.9. Coloque el cartucho nuevo con la llave para fil-
tros y seguidamente apriételo con el par espe-
cificado con la ayuda de una llave dinamométri-
ca.
Par de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1,7 m·kgf, 12 ft·lbf)
1RB60-EE.book Page 34 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 326 of 492
8-35
10. Lower the cargo bed.
11. Reinstall the engine oil drain bolt and its new
gasket, and then tighten the bolt to the speci-
fied torque.
12. Refill with the specified amount of recom-
mended engine oil, and then insert the dip-
stick completely into the oil filler hole.TIPBe sure to wipe off spilled oil on any parts after the
engine and exhaust system have cooled down.
Tightening torque:
Engine oil drain bolt:
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Recommended engine oil:
See pages 10-1–10-2.
Oil quantity:
Without oil filter cartridge replacement:
2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
With oil filter cartridge replacement:
2.10 L (2.22 US qt,1.85 Imp.qt)
1RB60-EE.book Page 35 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 327 of 492
8-36
10. Abaisser la benne.
11. Remonter la vis de vidange d’huile moteur et un
joint neuf, puis serrer la vis au couple spécifié.
12. Remplir avec la quantité spécifiée de l’huile moteur
recommandée, puis insérer la jauge complètement
dans l’orifice de remplissage d’huile.N.B.Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile après que le
moteur et le circuit d’échappement ont refroidi.
Couple de serrage :
Vis de vidange d’huile moteur :
30 Nm (3,0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Huile moteur recommandée:
Voir pages 10-7– 10-8.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de la cartouche du filtre à
huile :
2,00 L (2,11 US qt, 1,76 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche de filtre à
huile :
2,10 L (2,22 US qt,1,85 Imp.qt)
10. Baje la caja de carga.
11. Vuelva a colocar el perno de drenaje del aceite
del motor y la junta nueva y apriete el perno con
el par especificado.
12. Añada la cantidad especificada de aceite del
tipo recomendado y seguidamente introduzca
la varilla a fondo por el orificio de llenado.NOTACuando el motor y el sistema de escape se hayan
enfriado, no olvide limpiar el aceite que se haya po-
dido derramar sobre alguna pieza.Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del motor:
30 Nm (3,0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Aceite de motor recomendado:
Consulte las páginas 10-13–10-14.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro de aceite:
2,00 L (2,11 US qt, 1,76 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del filtro de aceite:
2,10 L (2,22 US qt, 1,85 Imp.qt)
1RB60-EE.book Page 36 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 328 of 492
8-37
NOTICE
In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives with oil.
Do not use oils with a diesel specification
of “CD” or oils of a higher quality than
specified. In addition, do not use oils la-
beled “ENERGY CONSERVING II” or high-
er.
Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
13. Start the engine, and then let it idle for sever-
al minutes while checking it for oil leakage. If
oil is leaking, immediately turn the engine off
and check for the cause.
14. Turn the engine off, wait at least 10 minutes,
and then check the oil level and correct it if
necessary.
15. Reinstall the console.
1RB60-EE.book Page 37 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 329 of 492
8-38
ATTENTION
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile moteur lubrifie également l’embrayage.
Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “CD” ou
une huile de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile
portant la désignation “ENERGY CONSER-
VING II” ou la même désignation avec un nu-
méro plus élevé.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter moteur.
13. Mettre le moteur en marche et contrôler pendant
quelques minutes s’il y a présence de fuites d’huile
en laissant tourner le moteur au ralenti. Si une fuite
d’huile est détectée, couper immédiatement le mo-
teur et en rechercher la cause.
14. Couper le moteur, attendre au moins dix minutes,
puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si
nécessaire.
15. Remonter la console.
ATENCIÓN
Para evitar que el embrague patine (dado
que el aceite del motor también lubrica el
embrague), no mezcle ningún aditivo quími-
co con el aceite. No utilice aceites con la es-
pecificación diésel “CD” ni aceites de cali-
dad superior a la especificada. Asimismo,
no utilice aceites con la etiqueta “ENERGY
CONSERVING II” o superior.
Asegúrese de que no penetre ningún mate-
rial extraño en el cárter.
13. Arranque el motor y déjelo al ralentí unos minu-
tos mientras comprueba si hay alguna fuga de
aceite. Si pierde aceite, pare inmediatamente el
motor y averigüe la causa.
14. Pare el motor, espere al menos 10 minutos,
compruebe el nivel de aceite y corríjalo según
sea necesario.
15. Monte la consola de nuevo.
1RB60-EE.book Page 38 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 330 of 492
8-39 1. Final gear oil filler bolt 2. O-ring
3. Final gear oil 4. Correct oil level
1. Vis de remplissage de l’huile de couple conique arrière
2. Joint torique 3. Huile de couple conique arrière
4. Niveau d’huile correct
1. Perno de llenado de aceite de la transmisión final
2. Junta tórica 3. Aceite de la transmisión final
4. Nivel de aceite correcto
1
2
3
4
5B410013
Final gear oil
Checking the final gear oil level
1. Park the vehicle on a level surface.
2. Remove the final gear oil filler bolt and its
O-ring, and then check the oil level in the final
gear case. The oil level should be at the brim
of the filler hole.
3. If the oil is below the brim of the filler hole,
add sufficient oil of the recommended type to
raise it to the correct level. NOTICE: Be sure
no foreign material enters the final gear
case.
4. Reinstall the oil filler bolt and its new O-ring,
and then tighten the bolt to the specified
torque.
Tightening torque:
Final gear oil filler bolt:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
1RB60-EE.book Page 39 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM