YAMAHA SUPERJET 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 71 of 218
3-2
IGR
RJU01275
Καύσιμο και λάδι
RJU01042
Βενζίνη
@ Η ΒΕΝΖΙΝΗ ΚΑΙ ΟΙ ΑΜΤΟΙ ΤΗΣ ΕΙΝΑΙ
ΑΚΡΩΣ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΚΑΙ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ!
Μην καπνίζετε όταν γεμίζετε με καύσιμο
και απομακρυνθείτε από σπινθήρες, φλόγες
ή άλλες πηγές ανάφλεξης.
Πριν γεμίσετε με καύσιμο σβήστε τον
κινητήρα.
Προσθέστε καύσιμο σε έναν καλά
αεριζόμενο χώρο. Μην κάθεστε στο
υδροσκάφος ενώ γεμίζετε με καύσιμο και
εάν παρουσιαστεί πυρκαγιά.
Δώστε την απαραίτητη προσοχή ώστε να
μη διαρρεύσει βενζίνη. Εάν διαρρεύσει
βενζίνη, καθαρίστε αμέσως με στεγνά
πανιά. Να προνοείτε πάντα για την
κατάλληλη καταστροφή των πανιών που
είναι εμποτισμένα με βενζίνη.
Αποφύγετε την υπερπλήρωση του
ρεζερβουάρ καυσίμου. Σταματήστε το
γέμισμα όταν η στάθμη καυσίμου φτάσει
στο κάτω μέρος του σωλήνα γέμισης. Μη
γεμίζετε μέχρι επάνω το σωλήνα γέμισης
γιατί το καύσιμο διαστέλλεται ενώ
θερμαίνεται και μπορεί να διαρρεύσει.
Μετά το γέμισμα με καύσιμο σφίξτε το
καπάκι του ρεζερβουάρ καλά.
Εάν σε οποιαδήποτε περίπτωση τύχει να
καταπιείτε βενζίνη, να εισπνεύσετε ατμούς
βενζίνης ή να πεταχτεί βενζίνη στα μάτια
σας, απευθυνθείτε αμέσως σε ένα γιατρό.
Εάν πέσει βενζίνη στο δέρμα σας, πλύντε
αμέσως με σαπούνι και νερό. Εάν πέσει
βενζίνη στα ρούχα σας αλλάξτε τα.
@
@ Χρησιμοποιήστε μόνο πρόσφατη βενζίνη που
φυλάχτηκε σε καθαρά δοχεία.
@
Συνιστώμενη βενζίνη:
Αμόλυβδη βενζίνη με ελάχιστο αριθμό
οκτανίων
86 (Αριθμός οκτανίων αντλίας) =
(R+M)/2
90 (αριθμός οκτανίου-έρευνας)
HJU01275
Carburante ed olio
HJU01042
Benzina
@ LA BENZINA ED I SUOI VAPORI SONO ALTA-
MENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
Non fumare durante il rifornimento di car-
burante e tenersi lontano da scintille,
fiamme o altre fonti di accensione.
Spegnere il motore prima di procedere al
rifornimento di carburante.
Effettuare il rifornimento di carburante in un
ambiente ben ventilato. Non restare in piedi
o seduti sulla moto d’acqua durante il rifor-
nimento in caso di incendio.
Stare attenti a non rovesciare la benzina. Se
ciò succede, asciugarla immediatamente
con stracci asciutti. Provvedere sempre ad
uno smaltimento corretto degli stracci
imbevuti di benzina.
Evitare di riempire eccessivamente il serba-
toio del carburante. Interrompere il riforni-
mento non appena il livello del carburante
raggiunge la parte inferiore del bocchet-
tone di riempimento. Non riempire anche il
tubo del bocchettone, in quanto il carbu-
rante, riscaldandosi, si espande e potrebbe
traboccare.
Stringere saldamente il tappo del bocchet-
tone dopo il rifornimento.
In caso di ingestione di benzina, di aspira-
zione di una forte quantità di vapori di ben-
zina, o se la benzina entra negli occhi,
richiedere immediatamente l’intervento di
un medico.
Qualora la benzina venisse in contatto con
la pelle, lavarsi immediatamente con acqua
e sapone. Se è stata versata della benzina
sui vestiti, cambiarsi.
@
@ Usare soltanto benzina nuova che sia stata
conservata in contenitori puliti.
@
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con un
indice di ottano minimo di
86 (PON = alla pompa) = (R+M)/2
90 (RON = controllato)
B_F1N-80.book Page 2 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 72 of 218
3-3
P
PJU01043
Gasolinas compostas (não utilizadas
em Portugal)
Existem dois tipos de gasolina composta: mis-
tura de gasolina com etanol e com metanol.
A gasolina composta formulada com etanol
pode ser utilizada, se o teor de etanol não for
superior a 10 % e a gasolina satisfizer os requisi-
tos mínimos do índice de octanas.
A gasolina composta formulada com metanol
não é recomendada pela Yamaha, devido ao risco
de danificação do sistema de alimentação e a
problemas de desempenho do motor.
PJU01044
Óleo para motores a 2 tempos
Se não estiver disponível óleo YAMALUBE
2-W, poderá ser utilizado outro óleo para motores
a 2 tempos com classificação NMMA TC-W3. Óleo recomendado:
YAMALUBE 2-W
B_F1N-80.book Page 3 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 73 of 218
3-4
IGR
RJU01043
Μίγμα βενζίνης και αιθανόλης
Υπάρχουν δύο τύποι μίγματος: μίγμα που
περιέχει αιθανόλη και μίγμα που περιέχει
μεθανόλη.
Το μίγμα που περιέχει αιθανόλη μπορεί να
χρησιμοποιηθεί όταν η περιεκτικότητα σε
αιθανόλη δεν υπερβαίνει το 10 % και το
καύσιμο ανταποκρίνεται στην ελάχιστη
περιεκτικότητα οκτανίων.
Το μίγμα που περιέχει μεθανόλη δε
συνιστάται από τη Yamaha γιατί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο σύστημα τροφοδοσίας
καυσίμου ή προβλήματα στην απόδοση του
κινητήρα.
RJU01044
Λάδι για δίχρονο κινητήρα
Εάν το YA M A L U B E 2 - W δεν είναι
διαθέσιμο, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα άλλο
λάδι για δίχρονους κινητήρες με πιστοποίηση
ΝΜΜΑ TC-W3. Συνιστώμενο λάδι κινητήρα:
YAMALUBE 2-W
HJU01043
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool:
quello contenente etanolo e quello contenente
metanolo.
Si può usare il carburante contenente etanolo
se il contenuto di etanolo non supera il 10 % ed il
carburante è conforme al numero di ottano
minimo.
La Yamaha sconsiglia il carburante al meta-
nolo, in quanto può causare danni all’impianto di
alimentazione, oppure problemi a livello delle pre-
stazioni del motore.
HJU01044
Olio per motori a 2 tempi
Qualora non fosse disponibile l’olio YAMA-
LUBE 2-W, è possibile usare un altro olio per
motori a 2 tempi con certificato NMMA di classifi-
cazione TC-W3.Olio motore consigliato:
YAMALUBE 2-W
B_F1N-80.book Page 4 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 74 of 218
3-5
P
PJU01276
Mistura de combustível e óleo
@ Não utilizar misturas de gasolina diferentes
das indicadas.
Misturar a gasolina e o óleo nas propor-
ções recomendadas, de modo a evitar os
seguintes problemas de funcionamento.
Uma mistura com uma quantidade insufici-
ente de óleo pode provocar graves danos
no motor, como, por exemplo, a sua gripa-
gem. As misturas com demasiado óleo
podem provocar a criação de depósitos nas
velas, emissão de fumos pelo escape e a
carbonização do motor.
@
Colocar óleo 1
para motores a 2 tempos num
recipiente limpo e, depois, adicionar a gasolina
2
. Para misturar bem os dois ingredientes, agitar
lateralmente o recipiente.
Proporções da mistura
(volumes de gasolina e de óleo)
Período de rodagem
(primeiros dois reservatórios): 25 : 1
Após a rodagem: 50 : 1
B_F1N-80.book Page 5 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 75 of 218
3-6
IGR
RJU01276
Ανάμιξη καυσίμου και λαδιού
@ Αποφύγετε τη χρήση μίγματος βενζίνης και
λαδιού διαφορετικού από το
προβλεπόμενο.
Βεβαιωθείτε ότι το καύσιμο και η βενζίνη
έχουν αναμιχθεί με τη σωστή αναλογία,
διαφορετικά μπορεί να προκύψουν τα
παρακάτω προβλήματα. Η μειωμένη
ποσότητα λαδιού στο μίγμα καυσίμου
μπορεί να δημιουργήσει πρόβλημα στον
κινητήρα και να κολλήσει. Η υπερβολική
ποσότητα λαδιού στο μίγμα καυσίμου
μπορεί να οδηγήσει σε μαύρισμα των
σπινθηριστών (μπουζί), μεγάλη ποσότητα
καπνού από την εξάτμιση ή μεγάλη
ποσότητα καταλοίπων άνθρακα.
@
Γεμίστε με λάδι για δίχρονους κινητήρες 1
ένα καθαρό δοχείο και στη συνέχεια προσθέστε
βενζίνη 2. Για καλή ανάμιξη ανακινήστε το
δοχείο καλά πάνω και κάτω.
Αναλογία ανάμιξης καυσίμου
(βενζίνη με λάδι)
Περίοδος για το στρώσιμο του κινητήρα
(τα πρώτα δύο γεμάτα ρεζερβουάρ): 25 : 1
Μετά το στρώσιμο του κινητήρα: 50 : 1
HJU01276
Miscelazione di carburante ed
olio
@ Evitare di usare miscele di benzina ed olio
diverse da quelle prescritte.
Accertarsi che la benzina e l’olio siano
miscelati completamente nel rapporto cor-
retto, altrimenti potrebbero verificarsi i
seguenti problemi. Una quantità insuffi-
ciente di olio nella miscela può provocare
danneggiamenti gravi del motore, come ad
esempio il grippaggio. Troppo olio nella
miscela può sporcare le candele, rendere
fumoso lo scarico o provocare depositi car-
boniosi spessi.
@
Versare olio per motori a 2 tempi
1 in un con-
tenitore pulito, e poi aggiungere la benzina 2. Per
miscelarli a fondo, scuotere lateralmente il conte-
nitore.
Rapporti di miscelazione
(benzina : olio)
Periodo di rodaggio
(primi due pieni): 25 : 1
Dopo il rodaggio: 50 : 1
B_F1N-80.book Page 6 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 76 of 218
3-7
P
PJU01277
Enchimento do reservatório de
combustível
@ Efectuar o abastecimento de combustível com
o máximo cuidado. Evitar a entrada de água
ou outros contaminantes no reservatório de
combustível. A contaminação do combustível
pode provocar o funcionamento deficiente do
motor ou provocar mesmo a sua danificação.
@
1. Levantar a coluna do guiador e apoiá-la com
a cavilha.
2. Retirar o capot.
3. Abrir o tampão do reservatório de combustí-
vel e deitar com cuidado a mistura de gaso-
lina e óleo no reservatório.
4. Parar o abastecimento, logo que o nível do
combustível atinja a parte inferior do tubo de
enchimento.
NOTA :@ Remover o capot, para se poder observar o
nível do combustível durante o abastecimento.
Proceder com o cuidado necessário para evi-
tar os derrames de combustível ou o enchi-
mento excessivo do reservatório.
Não encher o tubo de enchimento devido ao
risco de derrames provocados pelo excesso de
combustível.
@
capacidade do reservatório de combustível:
Total: 18 L (4,8 US gal, 4,0 Imp gal)
Reserva: 5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp gal)
B_F1N-80.book Page 7 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 77 of 218
3-8
IGR
RJU01277
Γέμισμα του ρεζερβουάρ
καυσίμου
@ Δώστε προσοχή κατά το γέμισμα καυσίμου.
Προσέξτε να μην μπει νερό ή άλλες
ακαθαρσίες στο ρεζερβουάρ καυσίμου. Η
ακάθαρτη βενζίνη μπορεί να προκαλέσει
χαμηλή απόδοση ή και ζημιά στον κινητήρα.
@
1.Σηκώστε τον πόλο πηδαλιουχίας και
στηρίξτε τον με τον πείρο ασφάλισης.
2.Βγάλτε το καπό.
3.Ανοίξτε το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου και προσθέστε αργά το
προαναμεμιγμένο καύσιμο στο ρεζερβουάρ
καυσίμου.
4.Σταματήστε το γέμισμα όταν η στάθμη
καυσίμου φτάσει στο κάτω μέρος του
σωλήνα γέμισης.
@ Το καπό πρέπει να βγει για να μπορέσετε να
δείτε τη στάθμη καυσίμου στο ρεζερβουάρ
καυσίμου ενώ γεμίζετε.
Δώστε προσοχή ώστε να μη διαρρεύσει ή να
υπερχειλιστεί το καύσιμο.
Μη γεμίζετε μέχρι επάνω το σωλήνα γέμισης
γιατί υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου.
@
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου:
Συνολικά: 18 L (4,8 US gal, 4,0 Imp gal)
Ρεζέρβα: 5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp gal)
HJU01277
Rifornimento del serbatoio della
benzina
@ Eseguire il rifornimento con cautela. Evitare la
penetrazione di acqua o di altri corpi estranei
nel serbatoio del carburante. Se contaminato,
il carburante può compromettere le presta-
zioni del motore, o danneggiarlo.
@
1. Alzare il piantone dello sterzo e supportarlo
con il perno di fermo.
2. Togliere il cofano.
3. Aprire il tappo del bocchettone di riempimento
e versare lentamente la miscela nel serbatoio.
4. Smettere di versare non appena il livello del
carburante raggiunge la base del tubo del
bocchettone di riempimento.
NOTA:@ Si deve togliere il cofano per osservare il livello
del carburante nel serbatoio durante il riforni-
mento.
Stare attenti a non versare il carburante o a
non riempire eccessivamente il serbatoio.
Non riempire il tubo del bocchettone di riempi-
mento, in quanto il carburante potrebbe traboc-
care.
@
Capacità del serbatoio del carburante:
Totale: 18 L (4,8 US gal, 4,0 Imp gal)
Riserva: 5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp gal)
B_F1N-80.book Page 8 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 78 of 218
3-9
P
PJU01346
Ve r i f i c ações pré-operação
PJU01347
Lista de verificações pré-operação
Antes da operação do veículo, efectuar as verificações constantes na lista seguinte. Consultar neste
capítulo do manual o texto relativo ao modo de execução das diferentes verificações.
@ Se a verificação detectar que algum componente ou sistema não se encontra a funcionar cor-
rectamente, proceder à sua inspecção ou reparação antes de operar o veículo, de modo a evitar
o risco de acidente.
@
CC-01E
NOTA :@ As verificações pré-operação devem ser efectuadas sempre que o veículo for utilizado. Esta verificação
pode ser efectuada num curto espaço de tempo. O tempo gasto na verificação é sempre bem aplicado,
de modo a assegurar a segurança e fiabilidade do veículo.
@
ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
Compartimento do motor Retirar o capot, ventilar o compartimento do motor e
verificar as ligações eléctricas3-13
Po rão do casco Verificar se existem resíduos de água e combustível e
remover, conforme necessário3-15
Acelerador Verificar se a alavanca do acelerador regressa à
posição original por efeito da mola3-21
Sistema de governo Verificar se o sistema de governo funciona
correctamente3-21
Combustível Verificar o nível do combustível e atestar o
reservatório, conforme necessário
Verificar se existem fugas nas mangueiras, tubos e
reservatório3-13
Purgador de água Verificar se existem resíduos de água e drenar,
conforme necessário3-15
Bateria Verificar o nível do electrólito e o estado da bateria 3-17
Capot Verificar se os trincos do capot se encontram bem
fechados2-5
Casco/convés Verificar se o casco apresenta fissuras e outros danos—
Conjunto motor-turbina-tubeira Verificar se existem detritos e remover, conforme
necessário3-23
Extintor de incêndios Verificar o estado de carga e substituir, conforme
necessário3-19
Cabo de paragem de emergência Verificar o estado do cabo e substituir, se estiver
desfiado ou partido3-23
Interruptores Verificar o funcionamento do interruptor de arranque, o
interruptor de paragem do motor e o interruptor de
paragem de emergência do motor, quando o veículo
se encontrar já na água3-25
Saída piloto da água de refrigeração Verificar a descarga da água com o motor em
movimento e o veículo na água3-25
B_F1N-80.book Page 9 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 79 of 218
3-10
GR
RJU01346
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση
RJU01347
Λίστα ελέγχων πριν από τη λειτουργία
Πριν εκκινήσετε το υδροσκάφος, κάντε τους ελέγχους που αναφέρονται στην παρακάτω λίστα.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο εκτέλεσης των ελέγχων, δείτε το συνημμένο κείμενο.
@ Εάν κατά τον έλεγχο πριν από την εκκίνηση κάτι δε λειτουργεί σωστά, επισκευάστε το πριν
χρησιμοποιήσετε το υδροσκάφος γιατί υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί ατύχημα.
@
CC-01E
@ Οι έλεγχοι αυτοί πρέπει να εκτελούνται κάθε φορά που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το
υδροσκάφος. Η διαδικασία αυτή απαιτεί λίγο χρόνο. Αξίζει τον κόπο γιατί ο χρόνος που αφιερώνετε
σας εξασφαλίζει ασφάλεια και αξιοπιστία.
@
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΕΛΕΓΧΟΙ ΡΟΥΤΙΝΑΣ ΣΕΛΙΔΑ
Χώρος κινητήρα Ανοίξτε το κάθισμα, αερίστε και ελέγξτε εάν υπάρχουν
ατμοί καυσίμου ή χαλαρές ηλεκτρικές συνδέσεις3-14
Σεντίνα Ελέγξτε για τυχόν νερά ή καύσιμα και εάν είναι αναγκαίο
καθαρίστε3-16
Γκάζι Ελέγξτε εάν το χειρόγκαζο επανέρχεται στη θέση του3-22
Σύστημα πηδαλιουχίας Ελέγξτε εάν το σύστημα πηδαλιουχίας λειτουργεί σωστά3-22
Καύσιμο Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και εάν είναι αναγκαίο
συμπληρώστε
Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και τα δοχεία για διαρροή3-14
Διαχωριστής νερού Ελέγξτε για νερά και εάν είναι αναγκαίο κάντε
αποστράγγιση3-16
Μπαταρία Ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη και την κατάσταση της
μπαταρίας3-18
Καπό Ελέγξτε εάν τα κλείστρα του καπό είναι καλά κλεισμένα2-6
Σκάφος/Κατάστρωμα Ελέγξτε εάν υπάρχουν ραγίσματα ή άλλες ζημιές στο
σκάφος—
Μονάδα πρόωσης Ελέγξτε εάν υπάρχουν ακαθαρσίες και εάν είναι αναγκαίο
καθαρίστε3-24
Πυροσβεστήρας Ελέγξτε την κατάστασή του και εάν είναι αναγκαίο
αντικαταστήστε3-20
Κορδόνι διακόπτη ασφαλείας Ελέγξτε την κατάστασή του και εάν είναι φθαρμένο ή
κομμένο αντικαταστήστε3-24
Διακόπτες Ελέγξτε εάν λειτουργούν σωστά ο διακόπτης εκκίνησης, ο
διακόπτης σταματήματος του κινητήρα και ο διακόπτης
ασφαλείας όταν το υδροσκάφος βρίσκεται στο νερό3-26
Στόμιο εξόδου νερού ψύξης Ενώ λειτουργεί ο κινητήρας και το υδροσκάφος βρίσκεται
στη θάλασσα ελέγξτε αν γίνεται εκκένωση νερού3-26
B_F1N-80.book Page 10 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 80 of 218
3-11
I
HJU01346
Controlli prima dell’utilizzo
HJU01347
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, eseguire i controlli riportati nell’elenco che segue. Vedere il testo
esplicativo in questo capitolo per particolari su come eseguire i controlli.
@ Se una qualsiasi delle parti citate nell’elenco dei “controlli prima dell’utilizzo” non funziona cor-
rettamente, ispezionarla e ripararla prima di utilizzare la moto d’acqua, altrimenti potrebbero
verificarsi incidenti.
@
CC-01I
NOTA:@ Eseguire tutti i controlli sopra elencati ogni volta che si utilizza la moto d’acqua. Questo è fattibile in
breve tempo. Vale la pena di prendersi il tempo che tali controlli richiedono, per garantire la sicurezza e
l’affidabilità del mezzo.
@
PARTE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
Vano motore Togliere il cofano, fare fuoriuscire i vapori di carburante
e controllarei collegamenti elettrici3-14
Sentina Verificare che non ci siano residui di acqua e di carbu-
rante, ed eliminarli se necessario3-16
Acceleratore Verificare che la leva dell’acceleratore ritorni in posi-
zione3-22
Sterzo Controllare che lo sterzo funzioni correttamente 3-22
Carburante Controllare il livello del carburante, rabboccare se
necessario
Verificare che i tubi flessibili ed il serbatoio non presen-
tino perdite3-14
Separatore acqua Verificare che non ci sia acqua, scaricarla se necessa-
rio3-16
Batteria Controllare il livello del liquido e le condizioni della bat-
teria3-18
Cofano Controllare che le leve a scatto del cofano siano bloc-
cate2-6
Scafo/ponte Verificare che lo scafo non presenti fessure o altri dan-
neggiamenti—
Idrogetto Verificare che non ci siano detriti, toglierli se necessa-
rio3-24
Estintore Controllarne lo stato e sostituirlo se necessario 3-20
Tirante per lo spegnimento di emergenza
del motoreControllarne le stato e sostituirlo, se è logorato o rotto
3-24
Interruttori Verificare il corretto funzionamento dell’interruttore di
avviamento, di spegnimento motore e di spegnimento
di emergenza del motore con il mezzo in acqua 3-26
Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mentoVerificare che l’acqua fuoriesca quando il motore è in
funzione ed il mezzo è in acqua3-26
B_F1N-80.book Page 11 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM