YAMAHA SUV 1200 2002 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 121 of 282

3-4
IGR
@ Χρησιμοποιήστε μόνο πρόσφατη βενζίνη που
φυλάχτηκε σε καθαρά δοχεία.
@
RJU01043
Μίγμα βενζίνης και αιθανόλης
Υπάρχουν δύο τύποι μίγματος: μίγμα που
περιέχει αιθανόλη και μίγμα που περιέχει
μεθανόλη.
Το μίγμα που περιέχει αιθανόλη μπορεί να
χρησιμοποιηθεί όταν η περιεκτικότητα σε
αιθανόλη δεν υπερβαίνει το 10 % και το καύσιμο
ανταποκρίνεται στην ελάχιστη περιεκτικότητα
οκτανίων.
Το μίγμα που περιέχει μεθανόλη δε
συνιστάται από τη Yamaha γιατί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο σύστημα τροφοδοσίας
καυσίμου ή προβλήματα στην απόδοση του
κινητήρα. Συνιστώμενη βενζίνη:
Αμόλυβδη βενζίνη με ελάχιστο αριθμό
οκτανίων
86 (Αριθμός οκτανίων αντλίας) = (R+M)/2
90 (αριθμός οκτανίου-έρευνας)
@ Usare soltanto benzina nuova che sia stata
conservata in contenitori puliti.
@
HJU01043
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool:
quello contenente etanolo e quello contenente
metanolo.
Si può usare il carburante contenente etanolo
se il contenuto di etanolo non supera il 10 % ed il
carburante è conforme al numero di ottano
minimo.
La Yamaha sconsiglia il carburante al meta-
nolo, in quanto può causare danni all’impianto di
alimentazione, oppure problemi a livello delle pre-
stazioni del motore.Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con un indi-
ce di ottano minimo di
86 (PON = alla pompa) = (R+M)/2
90 (RON = controllato)
UGU5B0.book Page 4 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 122 of 282

3-5
P
PJU01315
Enchimento do reservatório de
combustível
@ Efectuar o abastecimento de combustível com
o máximo cuidado. Evitar a entrada de água
ou outros contaminantes no reservatório de
combustível. A contaminação do combustível
pode provocar o funcionamento deficiente do
motor ou provocar mesmo a sua danificação.
@
1. Remover os bancos traseiro e dianteiro. (Ver
nas páginas 2-7 a 2-9 as instruções para
remoção e instalação dos bancos.)
2. Abrir o tampão do reservatório de combustí-
vel, e atestar cuidadosamente o reservatório.
3. Parar o abastecimento, quando o nível atingir
o topo do reservatório, visível sob o reserva-
tório de óleo do motor.
NOTA :@ Os bancos traseiro e dianteiro devem ser
removidos para se poder observar o nível do
combustível no reservatório de combustível,
durante o abastecimento.
Proceder com o cuidado necessário para evi-
tar os derrames de combustível ou o enchi-
mento excessivo do reservatório.
Não atestar até ao tubo de enchimento, de
modo a evitar os derrames de combustível.
@
Capacidade do reservatório de combustível
Total: 70 L (18,5 US gal, 15,4 Imp gal)
Reserva: 12 L (3,17 US gal, 2,64 Imp gal)
PJU01044
Óleo para motores a 2 tempos
Se não estiver disponível óleo YAMALUBE 2-W,
poderá ser utilizado outro óleo para motores a 2
tempos com classificação NMMA TC-W3. Óleo recomendado:
YAMALUBE 2-W
UGU5B0.book Page 5 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 123 of 282

3-6
IGR
RJU01315
Γέμισμα του ρεζερβουάρ
καυσίμου
@ Δώστε προσοχή κατά το γέμισμα καυσίμου.
Προσέξτε να μην μπει νερό ή άλλες
ακαθαρσίες στο ρεζερβουάρ καυσίμου. Η
ακάθαρτη βενζίνη μπορεί να προκαλέσει
χαμηλή απόδοση ή και ζημιά στον κινητήρα.
@
1.Βγάλτε το πίσω και το μπροστινό κάθισμα.
(Βλ. σελ. 2-8 έως 2-10 για τη διαδικασία
αφαίρεσης και εγκατάστασης.)
2.Ανοίξτε το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου και προσθέστε αργά καύσιμο στο
ρεζερβουάρ.
3.Σταματήστε όταν το καύσιμο φτάσει στην
κορυφή του ρεζερβουάρ όπως φαίνεται κάτω
από το δοχείο λαδιού του κινητήρα.
@ Τα πίσω και τα εμπρόσθια καθίσματα πρέπει
να βγουν για να μπορέσετε να δείτε τη
στάθμη καυσίμου στο ρεζερβουάρ καυσίμου
ενώ γεμίζετε.
Δώστε προσοχή ώστε να μη διαρρεύσει ή να
υπερχειλιστεί το καύσιμο.
Μη γεμίζετε το σωλήνα γέμισης μέχρι επάνω
γιατί μπορεί να διαρρεύσει.
@
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου:
Συνολικά: 70 L (18,5 US gal, 15,4 Imp gal)
Ρεζέρβα: 12 L (3,17 US gal, 2,64 Imp gal)
RJU01044
Λάδι για δίχρονο κινητήρα
Εάν το YA M A L U B E 2 - W δεν είναι
διαθέσιμο, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα άλλο
λάδι για δίχρονους κινητήρες με πιστοποίηση
ΝΜΜΑ TC-W3. Συνιστώμενο λάδι κινητήρα:
YAMALUBE 2-W
HJU01315
Rifornimento del serbatoio della
benzina
@ Eseguire il rifornimento con cautela. Evitare la
penetrazione di acqua o di altri corpi estranei
nel serbatoio del carburante. Se contaminato,
il carburante può compromettere le presta-
zioni del motore, o addirittura danneggiarlo.
@
1. Togliere la sella posteriore e la sella anteriore.
(Vedere pagine da 2-8 a 2-10 per le proce-
dure di rimozione e di installazione delle
selle.)
2. Aprire il tappo del bocchettone di riempimento
e versare lentamente il carburante nel serba-
toio.
3. Smettere di versare non appena il carburante
raggiunge la sommità del serbatoio del carbu-
rante visibile sotto il serbatoio dell’olio motore.
NOTA :@ Durante il rifornimento del carburante, occorre
togliere la sella posteriore e quella anteriore
per poter osservare il livello del carburante nel
serbatoio.
Stare attenti a non versare il carburante o a
non riempire eccessivamente il serbatoio.
Non riempire il tubo del bocchettone di riempi-
mento, in quanto la benzina potrebbe traboc-
care.
@
Capacità del serbatoio del carburante:
Totale: 70 L (18,5 US gal, 15,4 Imp gal)
Riserva: 12 L (3,17 US gal, 2,64 Imp gal)
HJU01044
Olio per motori a 2 tempi
Qualora non fosse disponibile l’olio
YAMALUBE 2-W, è possibile usare un altro olio
per motori a 2 tempi con certificato NMMA di clas-
sificazione TC-W3.Olio motore consigliato:
YAMALUBE 2-W
UGU5B0.book Page 6 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 124 of 282

3-7
P
PJU01316
Enchimento do reservatório de
óleo
@ Não colocar gasolina no reservatório de
óleo. A adição de gasolina ao reservatório
de óleo pode provocar um incêndio ou
explosão.
A presença de óleo no porão do casco
constitui um grave risco de incêndio. Lim-
par imediatamente o óleo derramado.
@
@ Não deixar esgotar completamente o reserva-
tório do óleo. Em caso de esgotamento do
reservatório de óleo, a bomba de óleo deve
ser novamente purgada, de modo a assegurar
uma circulação correcta do óleo e evitar a
danificação do motor. Se for necessário pur-
gar a bomba de óleo, esta operação deve ser
efectuada por um Concessionário Yamaha.
@
1. Remover os bancos traseiro e dianteiro para
aceder ao tampão do reservatório de óleo.
(Ver nas páginas 2-7 e 2-9 as instruções para
remoção e instalação dos bancos.)
2. Abrir o tampão do reservatório de óleo, e
colocar muito lentamente óleo de motor no
reservatório de óleo.
3. Interromper o enchimento, quando o óleo
atingir a parte inferior do tubo de enchimento.
NOTA :@ Os bancos traseiro e dianteiro devem ser
removidos para se poder observar o nível do
óleo no reservatório, durante o abastecimento.
Proceder com cuidado para não derramar óleo
ou encher excessivamente o reservatório.
Não encher o tubo de enchimento, de modo a
evitar o derrame do óleo.
@
Capacidade do reservatório de óleo:
5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp gal)
UGU5B0.book Page 7 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 125 of 282

3-8
IGR
RJU01316
Γέμισμα του δοχείου λαδιού
@ Μην βάζετε βενζίνη στο δοχείο λαδιού.
Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη.
Η ύπαρξη λαδιού στη σεντίνα αποτελεί
σοβαρό κίνδυνο πυρκαγιάς. Καθαρίστε
αμέσως το λάδι που ενδεχομένως θα
διαρρεύσει.
@
@ Μην αφήνετε το δοχείο λαδιού να αδειάσει
εντελώς. Εάν το δοχείο λαδιού αδειάσει
εντελώς πρέπει να κάνετε εξαέρωση της
αντλίας λαδιού για να εξασφαλιστεί η ομαλή
ροή του λαδιού, διαφορετικά μπορεί να
προκληθεί ζημιά στον κινητήρα. Εάν πρέπει
να γίνει εξαέρωση της αντλίας λαδιού,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
@
1.Βγάλτε το πίσω και το μπροστινό κάθισμα
για να φτάσετε στο καπάκι του στομίου
γέμισης λαδιού. (Βλ. σελ. 2-8 έως 2-10 για
τη διαδικασία αφαίρεσης και
εγκατάστασης.)
2.Ανοίξτε το καπάκι του στομίου γέμισης του
δοχείου λαδιού και προσθέστε σιγά σιγά
λάδι στο δοχείο λαδιού.
3.Σταματήστε το γέμισμα όταν το λάδι φτάσει
στο κάτω τμήμα του σωλήνα γέμισης.
@ Για να μπορέσετε να δείτε τη στάθμη του
λαδιού στο δοχείο λαδιού ενώ το γεμίζετε,
πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το εμπρόσθιο
και το πίσω κάθισμα.
Δώστε την απαραίτητη προσοχή ώστε να μη
διαρρεύσει λάδι ή να γεμίσει πολύ το δοχείο.
Μη γεμίζετε μέχρι επάνω το σωλήνα γέμισης
γιατί υπάρχει κίνδυνος διαρροής.
@
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού:
5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp gal)
HJU01316
Rifornimento del serbatoio
dell’olio
@ Non versare benzina nel serbatoio dell’olio.
Si potrebbero causare incendi o esplosioni.
La presenza di olio nella sentina comporta
un grave rischio di incendi. Asciugare
immediatamente con uno straccio l’even-
tuale olio versato.
@
@ Non permettere che il serbatoio dell’olio si
svuoti completamente. Se il serbatoio dell’olio
si svuota, occorre eseguire lo spurgo della
pompa dell’olio per garantire la portata cor-
retta di olio, altrimenti il motore può danneg-
giarsi. Se occorre spurgare la pompa dell’olio,
fare eseguire questo lavoro da un concessio-
nario Yamaha.
@
1. Togliere la sella posteriore e la sella anteriore
per accedere al tappo del bocchettone di riem-
pimento dell’olio. (Vedere pagine 2-8 e 2-10
per le procedure di rimozione e di installazione
delle selle.)
2. Aprire il tappo del bocchettone di riempimento
dell’olio e versare molto lentamente l’olio
motore nel serbatoio.
3. Smettere di versare non appena l’olio rag-
giunge la base del tubo del bocchettone di
riempimento.
NOTA:@ Durante il rifornimento dell’olio, occorre togliere
la sella posteriore e quella anteriore per poter
osservare il livello dell’olio nel serbatoio.
Stare attenti a non rovesciare l’olio e a non
riempire eccessivamente il serbatoio.
Non riempire il tubo del bocchettone di riempi-
mento, in quanto l’olio potrebbe traboccare.
@
Capacità del serbatoio dell’olio:
5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp gal)
UGU5B0.book Page 8 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 126 of 282

3-9
P
PJU01346
Ve r i f i c ações pré-operação
PJU01350
Lista de verificações pré-operação
Antes da operação do veículo, efectuar as verificações constantes na lista seguinte. Consultar neste
capítulo do manual o texto relativo ao modo de execução das diferentes verificações.
@ Se a verificação detectar que algum componente ou sistema não se encontra a funcionar cor-
rectamente, proceder à sua inspecção ou reparação antes de operar o veículo, de modo a evitar
o risco de acidente.
@
POC-GU57P
NOTA :@ As verificações pré-operação devem ser efectuadas sempre que o veículo for utilizado. Esta verificação
pode ser efectuada num curto espaço de tempo. O tempo gasto na verificação é sempre bem aplicado,
de modo a assegurar a segurança e fiabilidade do veículo.
@
ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
Compartimento do motor Remover todos os bancos para ventilar o
compartimento do motor. Verificar se existem vapores
de combustível ou ligações eléctricas desapertadas3-13
Porão do casco Verificar se existem resíduos de água e combustível e
remover, conforme necessário3-15
Acelerador Verificar o retorno da alavanca do acelerador por acção
da mola3-21
Sistema de governo
Verificar se o sistema de governo funciona correctamente3-21
Alavanca de comando do sentido de
marcha e registo de inversão de marchaVerificar o funcionamento
3-23
Combustível e óleo Verificar o nível do combustível e do óleo e atestar,
conforme necessário
Verificar se existem fugas nas mangueiras e nos
reservatórios3-13
Purgador de água Verificar se existem resíduos de água e drenar,
conforme necessário3-15
Bateria Verificar o nível do electrólito e o estado da bateria 3-17
Bancos dianteiro e traseiro Verificar se os bancos se encontram bem fixados 2-7–2-9
Casco/convés Verificar se o casco e o convés apresentam fissuras ou
outros danos—
Conjunto motor-turbina-tubeira Verificar se existem detritos e remover, conforme
necessário3-25
Extintor de incêndios Verificar o estado de conservação e a carga e
substituir, se necessário3-19
Cabo de paragem de emergência Verificar o estado de conservação e substituir, se
apresentar desfiamentos ou se estiver partido3-25
Interruptores Verificar o funcionamento do interruptor de arranque, o
interruptor de paragem do motor e o interruptor de
paragem de emergência do motor (efectuar esta
verificação com o veículo na água)3-27
Saída piloto da água de refrigeração Verificar a descarga da água durante o funcionamento
do motor (o veículo deve encontrar-se na água)3-27
Visor multifunções Verificar se existem mensagens de aviso e o
funcionamento do sistema3-27
UGU5B0.book Page 9 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 127 of 282

3-10
GR
RJU01346
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση
RJU01350
Λίστα ελέγχων πριν από τη λειτουργία
Πριν εκκινήσετε το υδροσκάφος, κάντε τους ελέγχους που αναφέρονται στην παρακάτω λίστα.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο εκτέλεσης των ελέγχων, δείτε το συνημμένο κείμενο.
@ Εάν κατά τον έλεγχο πριν από την εκκίνηση κάτι δε λειτουργεί σωστά, επισκευάστε το πριν
χρησιμοποιήσετε το υδροσκάφος γιατί υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί ατύχημα.
@ POC-GU57R
@ Οι έλεγχοι αυτοί πρέπει να εκτελούνται κάθε φορά που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το
υδροσκάφος. Η διαδικασία αυτή απαιτεί λίγο χρόνο. Αξίζει τον κόπο γιατί ο χρόνος που αφιερώνετε
σας εξασφαλίζει ασφάλεια και αξιοπιστία.
@
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΕΛΕΓΧΟΙ ΡΟΥΤΙΝΑΣ ΣΕΛΙΔΑ
Χώρος κινητήρα Βγάλτε όλα τα καθίσματα για να εξαερίσετε το χώρο του
κινητήρα. Ελέγξτε εάν υπάρχουν ατμοί καυσίμου ή χαλαρές
ηλεκτρικές συνδέσεις3-14
Σεντίνα Ελέγξτε για τυχόν νερά ή καύσιμα και εάν είναι αναγκαίο
καθαρίστε3-16
Γκάζι Ελέγξτε εάν το χειρόγκαζο επανέρχεται στη θέση του3-22
Σύστημα πηδαλιουχίας Ελέγξτε εάν το σύστημα πηδαλιουχίας λειτουργεί σωστά3-22
Μοχλός αλλαγής πορείας και τύμπανο
αναστροφής (όπισθεν)Ελέγξτε εάν λειτουργεί σωστά
3-24
Καύσιμο και λάδι Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και του λαδιού και εάν
είναι αναγκαίο συμπληρώστε
Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και τα δοχεία για διαρροή3-14
Διαχωριστής νερού Ελέγξτε για νερά και εάν είναι αναγκαίο κάντε αποστράγγιση3-16
Μπαταρία Ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη και την κατάσταση της
μπαταρίας3-18
Εμπρόσθια και πίσω καθίσματα Ελέγξτε εάν τα καθίσματα είναι καλά στερεωμένα2-8–2-10
Σκάφος/Κατάστρωμα Ελέγξτε εάν υπάρχουν ραγίσματα ή άλλες ζημιές στο σκάφος—
Μονάδα πρόωσης Ελέγξτε εάν υπάρχουν ακαθαρσίες και εάν είναι αναγκαίο
καθαρίστε3-26
Πυροσβεστήρας Ελέγξτε την κατάστασή του και εάν είναι αναγκαίο
αντικαταστήστε3-20
Κορδόνι διακόπτη ασφαλείας Ελέγξτε την κατάστασή του και εάν είναι φθαρμένο ή
κομμένο αντικαταστήστε3-26
Διακόπτες Ελέγξτε εάν λειτουργούν σωστά ο διακόπτης εκκίνησης, ο
διακόπτης σταματήματος του κινητήρα και ο διακόπτης
ασφαλείας όταν το υδροσκάφος βρίσκεται στο νερό3-28
Στόμιο εξόδου νερού ψύξης Ενώ λειτουργεί ο κινητήρας και το υδροσκάφος βρίσκεται
στη θάλασσα ελέγξτε αν γίνεται εκκένωση νερού3-28
Μετρητής πολλαπλών λειτουργιών Ελέγξτε τις προειδοποιητικές ενδείξεις και τη σωστή
λειτουργία3-28
UGU5B0.book Page 10 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 128 of 282

3-11
I
HJU01346
Controlli prima dell’utilizzo
HJU01350
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, eseguire i controlli riportati nell’elenco che segue. Vedere il testo
esplicativo in questo capitolo per particolari su come eseguire i controlli.
@ Se una qualsiasi delle parti citate nell’elenco dei “controlli prima dell’utilizzo” non funziona cor-
rettamente, ispezionarla e ripararla prima di utilizzare la moto d’acqua, altrimenti potrebbero
verificarsi incidenti.
@
POC-GU57H
NOTA:@ Eseguire tutti i controlli sopra elencati ogni volta che si utilizza la moto d’acqua. Questo è fattibile in
breve tempo. Vale la pena di prendersi il tempo che tali controlli richiedono, per garantire la sicurezza e
l’affidabilità del mezzo.
@
PARTE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
Vano motore Togliere tutte le selle per ventilare il vano motore.
Controllare che non ci siano vapori di carburante o
connessioni elettriche allentate3-14
Sentina Verificare che non ci siano residui di acqua e di
carburante, ed eliminarli se necessario3-16
Acceleratore Controllare che la leva dell’acceleratore ritorni nella sua
posizione originaria3-22
Sterzo Controllare che lo sterzo funzioni correttamente 3-22
Leva del cambio e cucchiaia ribaltabile per
l'inversione del flussoControllare che funzionino correttamente
3-24
Carburante ed olio Controllare il livello del carburante e dell’olio e
rabboccare, se necesssario
Controllare che i tubi flessibili ed i serbatoi non
presentino perdite3-14
Separatore acqua Verificare che non ci sia acqua, scaricarla se necessario 3-16
Batteria
Controllare il livello del liquido e le condizioni della batteria3-18
Selle anteriore e posteriore Controllare che le selle siano fissate correttamente 2-8–2-10
Scafo/ponte Controllare che lo scafo ed il ponte non presentino
fessurazioni o altri danneggiamenti—
Idrogetto Verificare che non ci siano detriti, toglierli se necessario 3-26
Estintore Controllare le condizioni e sostituire, se necessario 3-20
Tirante per lo spegnimento di emergenza
del motoreControllare le condizioni e sostituirlo se si presenta parti
consumate per sfregamento o rotture3-26
Interruttori Controllare che l’interruttore di avviamento, l'interruttore
di spegnimento del motore e l’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore funzionino
correttamente quando il mezzo è in acqua3-28
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamentoControllare che venga scaricata l’acqua quando il
motore è in funzione e il mezzo è in acqua3-28
Strumento multifunzione Controllare che non ci siano spie di allarme accese e
che funzioni correttamente3-28
UGU5B0.book Page 11 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 129 of 282

3-12
–MEMO–
UGU5B0.book Page 12 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 130 of 282

3-13
P
PJU01048
Ve r i f i c ações pré-operação
PJU01317
Compartimento do motor
Ventilar o compartimento do motor, antes de
cada utilização do veículo.
Para ventilar o compartimento do motor, remo-
ver os bancos traseiro e dianteiro. ( Ver nas pági-
nas 2-7 a 2-9 as instruções para remoção e
instalação dos bancos.) Deixar o compartimento
do motor aberto durante alguns minutos, de
modo a permitir a saída de quaisquer vapores de
combustível. Verificar também o aper to das liga-
ções eléctricas.
@ A não ventilação do compartimento do motor
pode provocar um incêndio ou explosão. Não
colocar o motor em funcionamento se houver
alguma fuga de combustível ou se houverem
ligações eléctricas mal apertadas.
@
PJU01318
Sistemas de alimentação e lubrificação
Antes de cada utilização do veículo, verificar
se o sistema de alimentação apresenta fugas, fis-
suras ou anomalias. (Ver na página 4-17 os pon-
tos de verificação e as respectivas instruções.)
1. Retirar o tampão do reservatório de combus-
tível, para libertar qualquer pressão que se
possa ter produzido no reservatório.
2. Remover os bancos traseiro e dianteiro. ( Ver
nas páginas 2-7 a 2-9 as instruções para
remoção e instalação dos bancos.)
3. Verificar os níveis de combustível e de óleo
nos respectivos reservatórios e atestar, con-
forme necessário. (Ver nas páginas 3-5 e 3-7
as instruções de abastecimento de combustí-
vel e óleo.)
UGU5B0.book Page 13 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 290 next >