YAMAHA TDM 900 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 11 of 110
DESCRIÇÃO
2
Vista esquerda ................................................................................... 2-1
Vista direita ........................................................................................ 2-2
Controlos e instrumentos ................................................................... 2-3
U5PSP0.book Page 1 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 12 of 110
2-1
2
PAU00026
2-DESCRIÇÃO Vista esquerda1. Cavilha ajustadora de precarga da
mola da forquilha dianteira (página 3-13)
2. Parafuso ajustador da força
amortecedora da forquilha dianteira (página 3-14)
3. Elemento do filtro de ar (página 6-16)
4. Anel ajustador de precarga da mola do
amortecedor (página 3-15)
5. Bateria (página 6-33)
6. Fusíveis (página 6-34)
7. Compartimento de armazenagem (página 3-11)8. Barra de manobra
9. Prendedor da correia de bagagem (página 3-17)
10. Bloqueio do assento (página 3-11)
11. Botão ajustador da força amortecedora
de recuo do amortecedor de choques (página 3-15)
12. Botão ajustador da força amortecedora
de compressão do amortecedor de
choques (página 3-16)
13. Pedal de mudança de velocidades (página 3-8)
14. Cavilha de drenagem do óleo do motor A (página 6-10)
U5PSP0.book Page 1 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 13 of 110
DESCRIÇÃO
2-2
2
Vista direita15. Jogo de ferramentas (página 6-1)
16. Reservatório de refrigerante (página 6-12)
17. Parafuso de paragem do acelerador (página 6-18)
18. Cilindro mestre do travão dianteiro (página 6-25)
19. Tampa do radiador (página 6-14)
20. Tampa de enchimento do óleo do motor (página 6-9)21. Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-11)
22. Cavilha de drenagem do óleo do
motor B (página 6-10)
23. Pedal do travão(página 3-8)
24. Reservatório de líquido do travão
traseiro (página 6-25)
U5PSP0.book Page 2 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 14 of 110
DESCRIÇÃO
2-3
2
Controlos e instrumentos1. Alavanca da embraiagem (página 3-7)
2. Interruptores do punho esquerdo do
guiador (página 3-6)
3. Módulo de velocímetro (página 3-3)
4. Interruptor principal/bloqueio da
direcção(página 3-1)
5. Taquímetro (página 3-5)6. Indicador da temperatura do
refrigerante (página 3-5)
7. Interruptores do punho direito do
guiador (página 3-7)
8. Alavanca do travão(página 3-8)
9. Punho do acelerador (página 6-18)
U5PSP0.book Page 3 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 15 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Interruptor principal/bloqueio da direcção ......................................... 3-1
Indicadores luminosos e luzes de advertência ................................ 3-2
Módulo de velocímetro ...................................................................... 3-3
Unidade do taquímetro ...................................................................... 3-5
Indicador da temperatura do refrigerante .......................................... 3-5
Alarme antifur to (opcional) ................................................................ 3-6
Interruptores do guiador .................................................................... 3-6
Alavanca da embraiagem .................................................................. 3-7
Pedal de mudança de velocidades .................................................... 3-8
Alavanca do travão ............................................................................ 3-8
Pedal do travão ................................................................................. 3-8
Tampa do depósito de combustível ................................................... 3-9
Combustível ...................................................................................... 3-9
Tubo de respiração do depósito de combustível
(apenas para a Alemanha) ............................................................ 3-10
Assento ........................................................................................... 3-11
Compartimento de armazenagem .................................................. 3-11
Ajuste da forquilha dianteira ............................................................ 3-13
Ajuste do amortecedor de choques ................................................ 3-15
Prendedores da correia de bagagem .............................................. 3-17
Descanso lateral ............................................................................. 3-17
Sistema de corte do circuito de ignição .......................................... 3-18
U5PSP0.book Page 1 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 16 of 110
3-1
3
PAU00027
3-FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00029
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a traba-
lhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
PAU00040
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF,” em-
purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
PW000016
AV I S O
_ Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO-
CK” com o motociclo em movimento,
caso contrário os sistemas eléctricos
serão desactivados, o que poderá resul-
tar na perda de controlo ou num aciden-
te. Assegure-se de que o motociclo está
parado antes de rodar a chave para
“OFF” ou “LOCK”. _1. Empurre.
2. Vire.
U5PSP0.book Page 1 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 17 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU01590
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim tra-
seiro e os mínimos estão ligados, mas to-
dos os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar. _
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU04478
Símbolo de advertência do nível de com-
bustível “”
Este símbolo de advertência do nível de
combustível começa a piscar quando o ní-
vel de combustível desce para um nível in-
ferior a aproximadamente 3,5 L.
PAU04121
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
1. Símbolo de advertência do nível de
combustível “”
2. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a esquerda “”
3. Indicador luminoso de máximos “”
4. Indicador luminoso de ponto morto “”
5. Luz de advertência de problema no motor
“”
6. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a direita “”
7. Luz de advertência do nível de óleo “”
U5PSP0.book Page 2 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 18 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU04238
Luz de advertência de problema no
motor “”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico.NOTA:_ Esta luz de advertência acende-se durante
alguns segundos quando a chave é girada
para “ON”, mas isto não indica qualquer
anomalia. _
PAU04301
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o proce-
dimento seguinte.
1. Rode a chave para “ON”.
2. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois
apagar-se, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
NOTA:_ Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, mas
isto não significa uma avaria. _
PAU04428*
Módulo de velocímetro O módulo de velocímetro está equipado
com o seguinte equipamento:
um velocímetro digital (que exibe a ve-
locidade a que se conduz)
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível de re-
serva)
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percurso
3. Botão “SELECT”
4. Botão “RESET”
5. Indicador de combustível
U5PSP0.book Page 3 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 19 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
um indicador de combustível
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA:_ Certifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar os botões “SELECT”
e “RESET”. _Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão no botão “SELECT” muda o vi-
sor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e os modos de contador de percur-
so “TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte or-
dem:
ODO
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível ficar intermitente (consulte a pági-
na 3-2), o visor do conta-quilómetros
mudará automaticamente para o modo de
contador de percurso de reserva de com-
bustível “TRIP F” e começará a contar a
distância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, a pressão do botão “SELECT”
muda o visor entre os diversos modos de
contador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
TRIP F
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
→
TRIP FPara reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo o botão “SELECT” e
prima depois o botão “RESET”. Se não rei-
niciar o contador de percurso de reserva de
combustível manualmente, este reiniciar-
se-á automaticamente e o visor voltará
para “TRIP 1” após reabastecer e percorrer
5km.
NOTA:_ Depois de reiniciar o contador de percurso
de reserva de combustível, o visor voltará
para “TRIP 1”, a não ser que tenha sido se-
leccionado anteriormente um modo dife-
rente: nesse caso, o visor volta
automaticamente ao modo anterior. _Indicador de combustível
O indicador de combustível indica o nível
de combustível existente no depósito. Os
segmentos do indicador de combustível de-
saparecem na direcção de “E” (vazio) à
medida que o nível de combustível diminui.
Quando já só houver um segmento junto de
“E”, reabasteça logo que possível.Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se algum destes circuitos apresentar uma
falha, o conta-quilómetros/contador de per-
curso exibirá um código de erro de dois dí-
gitos (por exemplo, 11, 12, 13).
Se o conta-quilómetros/contador de percur-
so exibir um código de erro deste tipo, ano-
te o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamanha que
verifique o motociclo.
PCA00120
PRECAUÇÃO:_ Se o conta-quilómetros/taquímetro exi-
bir um código de erro, o motociclo deve-
rá ser verificado logo que possível de
modo a evitar danos no motor. _
U5PSP0.book Page 4 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 20 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU04488
Unidade do taquímetro O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
PC000003
PRECAUÇÃO:_ Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 8.000 rpm e mais _Esta unidade do taquímetro está equipada
com um relógio.Acerto do relógio:
1. Prima o botão “SELECT” e o botão
“RESET” durante pelo menos dois se-
gundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima o botão “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima o botão “SELECT” para mudar
os minutos.
4. Quando os dígitos dos minutos fica-
rem intermitentes, prima o botão “RE-
SET” para acertar os minutos.
5. Prima o botão “SELECT” para colocar
o relógio em funcionamento.
NOTA:_
Depois de acertar o relógio, não se es-
queça de premir o botão “SELECT”
antes de rodar a chave para “OFF”,
caso contrário o relógio não aceitará
as alterações.
Quando a chave é rodada para “OFF”,
o visor do relógio ficará aceso durante
48 horas e depois apaga-se para evi-
tar que a bateria descarregue.
_
PAU01652
Indicador da temperatura do
refrigerante Com a chave na posição “ON”, o indicador
da temperatura do refrigerante indica a
temperatura do líquido refrigerante. A tem-
peratura do líquido refrigerante varia con-
soante as alterações climatéricas e a carga
do motor. Se a agulha atingir ou entrar na
zona vermelha, pare o motociclo e deixe o
motor arrefecer. (Consulte a página 6-44
para obter mais instruções.)
PC000002
PRECAUÇÃO:_ Não utilize o motor se estiver demasiado
quente. _
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
3. Relógio
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Zona vermelha da temperatura do refrigerante
U5PSP0.book Page 5 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM