YAMAHA TDM 900 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 21 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU00109
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este motociclo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU03826
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON” ou “”, uti-
lize este interruptor para ligar a luz de peri-
go (intermitência simultânea de todas as
luzes de mudança de direcção).
A luz de perigo é utilizada no caso de uma
emergência ou para avisar outros conduto-
res quando o seu motociclo está parado
num local onde possa representar perigo
para o trânsito.
PC000006
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a luz de perigo durante um
longo período de tempo, caso contrário
a bateria pode descarregar. _
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de perigo “”
3. Interruptor de farol alto/baixo “/”
4. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“/”
5. Interruptor da buzina “”
U5PSP0.book Page 6 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 22 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU03890
Interruptor de paragem do motor “/
”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o motociclo se vira ou o cabo do
acelerador fica preso.
PAU03898
Interruptor das luzes “//”
Coloque este interruptor em “” para
ligar os mínimos, a iluminação do contador
e o farolim traseiro. Coloque o interruptor
em “” para ligar também o farol diantei-
ro. Coloque o interruptor em “” para des-
ligar todas as luzes.
PAU00143
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:_ Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento. _
PAU00152
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-18 para obter uma
explicação sobre o sistema de corte do cir-
cuito de ignição.)
1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor das luzes “//”
3. Interruptor de arranque “”
1. Alavanca da embraiagem
U5PSP0.book Page 7 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 23 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 6-velocidades
instalada neste motociclo.
PAU00161
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição. Para ajus-
tar a distância entre a alavanca do travão e
o punho do guiador, rode o disco ajustador
enquanto segura a alavanca afastada do
punho do guiador. Certifique-se de que o
ponto de afinação adequado no disco ajus-
tador está alinhado com a marca de seta
existente na alavanca do travão.
PAU00162
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
1. Pedal de mudança de velocidades
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
3. Marca de seta
a. Distância entre a alavanca do travão e o
punho do guiador
1. Pedal do travão
U5PSP0.book Page 8 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 24 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU02935
Tampa do depósito de
combustível Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA:_ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. _
PWA00025
AV I S O
_ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-
chada antes de conduzir o motociclo. _
PAU03753
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado.
PW000130
AV I S O
_
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
_
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito
de combustível
2. Desbloqueie.
1. Tubo de enchimento do depósito de
combustível
2. Nível de combustível
U5PSP0.book Page 9 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 25 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU00186
PRECAUÇÃO:_
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
Apenas para a Alemanha: Sempre
que for necessária uma subsitui-
ção, utilize uma tampa do depósito
de combustível com o mesmo de-
sign especial que a original.
_
PAU04284PCA00104
PRECAUÇÃO:_ Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc. _O motor da sua Yamaha foi concebido para
funcionar com gasolina normal sem chum-
bo com um índice de octano obtido pelo
método “research” de 91 ou superior. Se o
motor grilar (ou bater), utilize gasolina de
uma marca diferente ou gasolina sem
chumbo com um índice de octano superior.
A utilização de gasolina sem chumbo irá
prolongar o tempo de duração das velas e
reduzir os custos de manutenção.
PAU00196
Tubo de respiração do depósito
de combustível (apenas para a
Alemanha) Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o caso esteja
danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e
limpe-a se necessário. Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL SEM
CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
20 L
Quantidade de reserva:
3,5 L
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
U5PSP0.book Page 10 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 26 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU02925
Assento Remoção do assento
Introduza a chave na fechadura do assen-
to, rode-a no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio e finalmente remova o
assento.Instalação do assento
Introduza os prolongamentos da parte di-
anteira do assento no suporte do assento,
empurre a parte traseira do assento para
baixo para o encaixar e retire a chave.
NOTA:_ Certifique-se de que o assento está devida-
mente fixo antes de conduzir o veículo. _
PAU04292
Compartimento de
armazenagem Este compartimento de armazenagem foi
concebido para comportar um cadeado em
U genuíno da Yamaha opcional. (Outros ti-
pos de cadeados poderão não servir.)
Quando colocar um cadeado em U no com-
partimento de armazenagem, prenda-o
bem com as correias. Quando o cadeado
em U não se encontrar no compartimento
de armazenagem, certifique-se de que
prende as correias para que não as perca.
1. Fechadura do assento
2. Desbloqueie.
1. Prolongamento (× 2)
2. Suporte do assento (× 2)
1. Cadeado em U (opcional)
2. Correia
U5PSP0.book Page 11 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 27 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Quando guardar o manual do proprietário
ou outros documentos no compartimento
de armazenagem, tenha o cuidado de os
colocar dentro de um saco de plástico para
que estes não se molhem. Quando lavar o
motociclo, tenha cuidado para não deixar
entrar água no compartimento de armaze-
nagem.
U5PSP0.book Page 12 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 28 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU04477
Ajuste da forquilha dianteira Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras da pré-carga da mola
e parafusos ajustadores da força de amor-
tecimento.
PW000035
AV I S O
_ Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade de
manobra e perda de estabilidade. _
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode a
cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direcção
a. Para reduzir a pré-
carga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode a cavilha ajustadora em
cada perna da forquilha na direcção
b.NOTA:_ Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior da cavilha
da tampa da forquilha dianteira. _
CI-01P
1. Cavilha ajustadora da precarga da mola
2. Ponto de afinação actual
3. Ajuste padrão
4. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
Mínimo
(mole)PadrãoMáximo (duro)
Posição de
ajustamento87 6 54321
U5PSP0.book Page 13 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 29 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Força de amortecimento
1. Rode o parafuso ajustador em cada
perna da forquilha na direcção
a até
se deslocar quase 1/2 volta sem en-
caixar.
2. Continue a rodar o parafuso ajustador
na direcção
a até encaixar. Trata-se
do ponto de afinação mínimo.3. Para aumentar a força de amorteci-
mento, continue a rodar o parafuso
ajustador na direcção
a. O terceiro
estalido após o ponto de afinação mí-
nimo é o ponto de afinação máximo.
Se continuar a rodar o parafuso ajus-
tador na direcção
a, este deslocar-
se-á meia volta antes de regressar ao
ponto de afinação mínimo.
NOTA:_ Certifique-se de que o parafuso ajustador é
rodado para um dos quatro pontos de afi-
nação. _CI-01P
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
Mínimo (mole) PadrãoMáximo
(duro)
Posição de
ajustamento1234
U5PSP0.book Page 14 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM
Page 30 of 110
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU01864
Ajuste do amortecedor de
choques Este amortecedor de choques está equipa-
do com um anel ajustador de pré-carga da
mola e botões ajustadores da força amorte-
cedora de recuo e de compressão.
PC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o
anel ajustador na direcção
a. Para reduzir
a pré-carga da mola e assim tornar a sus-
pensão mais mole, rode o anel ajustador na
direcção
b.CI-10P
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador na
direcção
a. Para reduzir a força amortece-
dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o botão
ajustador na direcção
b.CI-03P
1. Anel ajustador da precarga da mola
2. Chave inglesa especial
3. Indicador de posição
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 1
Padrão5
Máximo (duro) 9
1. Botão ajustador da força amortecedora de
recuo
Mínimo (mole) 20 estalidos em direcção b
*
Padrão 12 estalidos em direcção b
*
Máximo (duro) 3 estalidos em direcção b
*
* Com o botão regulador completamente rodado em
direcção a
U5PSP0.book Page 15 Thursday, May 30, 2002 9:48 AM