YAMAHA TDM 900 2002 Notices Demploi (in French)
Page 11 of 110
DESCRIPTION
2
Vue gauche ..................................................................................................... 2-1
Vue droite ....................................................................................................... 2-2
Commandes et instruments ............................................................................ 2-3
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 12 of 110
2-1
2
FAU00026
2-DESCRIPTION Vue gauche1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de
la fourche (page 3-13)
2. Vis de réglage de la force d’amortissement de
la fourche (page 3-14)
3.Élément du filtre à air (page 6-16)
4. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
de combiné ressort-amortisseur (page 3-15)
5. Batterie (page 6-33)
6. Fusibles (page 6-34)
7. Compartiment de rangement (page 3-11)8. Poignée de manutention
9. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-17)
10. Serrure de selle (page 3-11)
11. Bouton de réglage de la force d’amortissement à
la détente de combiné ressort-amortisseur (page 3-15)
12. Bouton de réglage de la force d’amortissement à
la compression de combiné ressort-amortisseur (page 3-16)
13. Sélecteur (page 3-8)
14. Vis de vidange de l’huile moteur A (page 6-10)
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 13 of 110
DESCRIPTION
2-2
2
Vue droite15. Trousse de réparation (page 6-1)
16. Vase d’expansion (page 6-12)
17. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-18)
18. Maître-cylindre de frein avant (page 6-25)
19. Bouchon du radiateur (page 6-14)20. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
21.Élément du filtre à huile moteur (page 6-11)
22. Vis de vidange de l’huile moteur B (page 6-10)
23. Pédale de frein (page 3-8)
24. Réservoir de liquide du frein arrière (page 6-25)
F_5ps.book Page 2 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 14 of 110
DESCRIPTION
2-3
2
Commandes et instruments1. Levier d’embrayage (page 3-7)
2. Combiné de contacteurs à la poignée gauche (page 3-6)
3. Bloc de compteur de vitesse (page 3-3)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
5. Compte-tours (page 3-5)6. Jauge de température du liquide de
refroidissement (page 3-5)
7. Combiné de contacteurs à la poignée droite (page 3-7)
8. Levier de frein (page 3-8)
9. Poignée des gaz (page 6-18)
F_5ps.book Page 3 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 15 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Contacteur à clé/antivol ................................................................................. 3-1
Témoins et témoins d’avertissement ............................................................. 3-2
Bloc de compteur de vitesse .......................................................................... 3-3
Bloc du compte-tours .................................................................................... 3-5
Jauge de température du liquide de refroidissement ..................................... 3-5
Alarme antivol (en option) ............................................................................ 3-6
Combinés de contacteurs ............................................................................... 3-6
Levier d’embrayage ....................................................................................... 3-7
Sélecteur ........................................................................................................ 3-8
Levier de frein ............................................................................................... 3-8
Pédale de frein ............................................................................................... 3-8
Bouchon du réservoir de carburant ............................................................... 3-9
Carburant ....................................................................................................... 3-9
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
(uniquement pour le modèle allemand) .................................................... 3-10
Selle ............................................................................................................. 3-11
Compartiment de rangement ....................................................................... 3-11
Réglage de la fourche .................................................................................. 3-13
Réglage du combiné ressort-amortisseur .................................................... 3-15
Supports de sangle de fixation des bagages ................................................ 3-17
Béquille latérale ........................................................................................... 3-17
Système du coupe-circuit d’allumage ......................................................... 3-18
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 16 of 110
3-1
3
FAU00027
3-COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00029
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les cir-
cuits d’allumage et d’éclairage et permet de blo-
quer la direction. Ses diverses positions sont dé-
crites ci-après.
FAU00036
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
FAU00040
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits élec-
triques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction1. Tourner le guidon à fond vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position
“OFF”, puis la tourner jusqu’à la position
“LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FW000016
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF”
ou “LOCK” tant que le véhicule est en mou-
vement. Les circuits électriques seraient cou-
pés et cela pourrait provoquer la perte de
contrôle du véhicule et un accident. Bien
veiller à ce que la moto soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou
“LOCK”. _1. Appuyer.
2. Tourner.
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 17 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
FAU01590
(stationnement)
La direction est bloquée, le feu arrière et la
veilleuse sont allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé
puisse être tournée à la position “”.
FCA00043
ATTENTION:_ Ne pas utiliser la position de stationnement
trop longtemps, car la batterie pourrait se dé-
charger. _
FAU03034
Témoins et témoins d’avertissement
FAU04478
Symbole d’avertissement du niveau de car-
burant “”
Ce symbole d’avertissement s’allume lorsqu’il
reste moins de 3,5 l de carburant dans le réser-
voir.
FAU04121
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est poussé
vers la gauche ou vers la droite, le témoin cor-
respondant clignote.
FAU00063
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de
route du phare est sélectionnée.
FAU00061
Témoin de point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
1. Symbole d’avertissement du niveau
de carburant “”
2. Témoin des clignotants gauches “”
3. Témoin de feu de route “”
4. Témoin de point mort “”
5. Témoin d’avertissement de panne moteur “”
6. Témoin des clignotants droits “”
7. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “”
F_5ps.book Page 2 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 18 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU04238
Témoin d’avertissement de panne moteur
“”
Ce témoin d’avertissement s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant le
moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient
de faire vérifier le système de détection de pan-
nes par un concessionnaire Yamaha.N.B.:_ Le témoin d’avertissement s’allume pendant
quelques secondes lorsque la clé est tournée sur
“ON”. Dans ce cas, le témoin ne signale donc
pas une anomalie. _
FAU04301
Témoin d’avertissement du niveau d’huile
“”
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsque le
niveau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’avertissement en suivant la
méthode ci-après.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Si le témoin d’avertissement ne s’allume
pas pendant quelques secondes, faire con-
trôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.:_ Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé-
célération brusques, le témoin d’avertissement
pourrait se mettre à trembloter, même si le ni-
veau d’huile est correct. Ceci n’indique donc
pas une panne. _
FAU04428*
Bloc de compteur de vitesse Le bloc de compteur de vitesse est composé des
éléments suivants :
un compteur de vitesse numérique (affi-
chant la vitesse de conduite)
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affichant la
distance parcourue depuis leur dernière re-
mise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant la
distance parcourue sur la réserve)
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier
3. Bouton de sélection “SELECT”
4. Bouton de remise à zéro “RESET”
5. Jauge de niveau de carburant
F_5ps.book Page 3 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 19 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
une jauge de carburant
un dispositif de détection de pannes
N.B.:_ Veiller à tourner la clé à la position “ON” avant
d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et
de remise à zéro “RESET”. _Compteur kilométrique et totalisateursAppuyer sur le bouton de sélection “SELECT”
pour modifier l’affichage des compteurs (comp-
teur kilométrique “ODO”, totalisateurs journa-
liers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant :ODO
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
Quand le symbole d’avertissement du niveau de
carburant clignote (se reporter à la page 3-2), le
compteur kilométrique passe immédiatement en
mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affi-
che la distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs (comp-
teur kilométrique et totalisateurs) se modifie
comme suit à la pression sur le bouton de sélec-
tion “SELECT” :TRIP F
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
→ TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner
en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT” ;
appuyer ensuite sur le bouton de remise à zéro
“RESET”. Si, une fois le plein de carburant effec-
tué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve
n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue
automatiquement et l’affichage passe à “TRIP 1”
après que la moto a parcouru une distance d’envi-
ron 5 km.N.B.:_ Après la remise à zéro du totalisateur de la ré-
serve, l’affichage passe en mode “TRIP 1”, sauf
si un autre mode avait été sélectionné au préala-
ble. Dans ce cas, l’affichage retourne au mode
sélectionné. _Jauge de niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant indique la quan-
tité de carburant se trouvant dans le réservoir de
carburant. Les segments de la jauge du niveau
de carburant disparaissent dans la direction de
“E” (vide) au fur et à mesure que le niveau dimi-
nue. Lorsqu’il ne reste plus qu’un seul segment
près de “E”, refaire le plein dès que possible.Dispositif de détection de pannes
Ce modèle est équipé d’un dispositif de détec-
tion de pannes surveillant divers circuits électri-
ques.
Si l’un de ces circuits est défectueux, le comp-
teur kilométrique/totalisateur journalier affiche
de façon répétée un code d’erreur composé de
deux chiffres (par exemple : 11, 12, 13).
Quand le compteur kilométrique/totalisateur
journalier affiche un code d’erreur, noter le
nombre, puis faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
FCA00120
ATTENTION:_ Quand le compteur kilométrique/totalisateur
journalier affiche un code d’erreur, il con-
vient de faire contrôler la moto le plus rapi-
dement possible afin d’éviter tout endomma-
gement du moteur. _
F_5ps.book Page 4 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 20 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU04488
Bloc du compte-tours Le compte-tours électrique permet de contrôler
la vitesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
FC000003
ATTENTION:_ Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la
zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 8.000 tr/mn et au-delà _Le bloc du compte-tours est équipé d’une mon-
tre.Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT”
et le bouton “RESET” pendant au moins
deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant sur le
bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de
modifier le réglage des minutes.
4. Une fois que l’affichage des minutes cli-
gnote, régler les minutes en appuyant sur
le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour
que la montre se mette en marche.
N.B.:_
Après avoir réglé l’heure, bien veiller à
appuyer sur le bouton “SELECT” avant de
couper le contact, sinon le réglage de
l’heure sera perdu.
Lorsque la clé de contact est tournée sur
“OFF”, la montre reste affichée pendant
48 heures, puis s’éteint en vue d’économi-
ser la batterie.
_
FAU01652
Jauge de température du liquide de
refroidissement Quand la clé de contact est sur “ON”, la jauge de
température du liquide de refroidissement indi-
que la température du liquide de refroidisse-
ment. La température du liquide de refroidisse-
ment varie en fonction du temps et de la charge
du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rouge, ar-
rêter la moto et laisser refroidir le moteur. (Pour
plus d’informations, se reporter à la page 6-44.)
FC000002
ATTENTION:_ Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-
ci surchauffe. _
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
3. Montre
1. Jauge de température du liquide de refroidissement
2. Zone rouge de la jauge de température du liquide
de refroidissement
F_5ps.book Page 5 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM