YAMAHA TDM 900 2002 Notices Demploi (in French)
Page 61 of 110
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
FWA00052
AVERTISSEMENT
_
Avant la remise en place du réservoir de
carburant, s’assurer que les durits
d’alimentation sont en bon état. Si une
défectuosité a été découverte, ne pas
mettre le moteur en marche avant
d’avoir fait remplacer la ou les durits
d’alimentation par un concessionnaire
Yamaha, car il y a risque de fuites de
carburant.
S’assurer d’avoir acheminé et branché
correctement les durits d’alimentation
et qu’elles ne sont pas coincées.
Veiller à remettre la durit de mise à
l’air du réservoir de carburant correc-
tement en place.
_19. Remettre le cache, le carénage et la selle
en place.
20. Mettre le moteur en marche, et vérifier s’il
y a présence de fuites de liquide de refroi-
dissement. En cas de fuite, faire vérifier le
circuit de refroidissement par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU04431*
Nettoyage de l’élément du filtre à air Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air
aux fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques. Augmenter
la fréquence du nettoyage si le véhicule est uti-
lisé dans des zones très poussiéreuses ou humi-
des.
1. Déposer la selle. (Voir les explications re-
latives à sa dépose et à sa mise en place à
la page 3-11.)
2. Déposer les carénages A et B, ainsi que les
caches A et B. (Voir les explications rela-
tives à leur dépose et à leur mise en place
aux pages 6-5 et 6-6.)3. Retirer les vis du réservoir de carburant,
puis soulever ce dernier et l’éloigner du
boîtier de filtre à air.
4. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à
air après avoir retiré ses vis.
5. Extraire l’élément du filtre à air.1. Vis (× 2 de chaque côté)
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis (× 8)
F_5ps.book Page 16 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 62 of 110
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
6. Loger un élément neuf dans le boîtier de
filtre à air.
FC000082*
ATTENTION:_
S’assurer que l’élément du filtre à air
soit correctement logé dans le boîtier de
filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté l’élément du fil-
tre à air. Une usure excessive du ou des
pistons et/ou du ou des cylindres pour-
rait en résulter.
_
7. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à
air en place et le fixer à l’aide de ses vis.
8. Remettre le réservoir de carburant en
place, puis le fixer à l’aide des vis.
FWA00013
AVERTISSEMENT
_ S’assurer d’avoir acheminé et branché cor-
rectement les durits d’alimentation et la durit
de mise à l’air et s’assurer qu’elles ne sont
pas coincées. Remplacer toute durit endom-
magée. _9. Reposer les caches et carénages.
10. Remettre la selle en place.
FAU00632
Réglage du régime de ralenti du
moteur Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de
ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages périodi-
ques.
1. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer pendant plusieurs minutes entre
1.000 et 2.000 tr/mn, tout en l’emballant
quelques fois dans les 4.000 à 5.000 tr/mn.N.B.:_ Le moteur est chaud quand il répond rapidement
aux mouvements de la poignée des gaz. _
1.Élément du filtre à airF_5ps.book Page 17 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 63 of 110
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
2. Contrôler le régime de ralenti du moteur
et, si nécessaire, le corriger conformément
aux spécifications à l’aide de la vis de bu-
tée de papillon des gaz. Pour augmenter le
régime de ralenti du moteur, tourner la vis
dans le sens
a. Pour diminuer le régime
de ralenti du moteur, tourner la vis dans le
sens
b.N.B.:_ Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob-
tenu en effectuant ce réglage, confier le travail à
un concessionnaire Yamaha. _
FAU00635
Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3 à 5 mm à la
poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu
de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais mélange carburant-air
ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce pro-
blème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par
un concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
1. Vis de butée de papillon des gaz
Régime de ralenti du moteur :
1.100 à 1.200 tr/mn
a. Jeu de câble des gaz
F_5ps.book Page 18 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 64 of 110
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
FAU00658
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pres-
sion de gonflage des pneus avant chaque utilisa-
tion du véhicule.
FW000082
AVERTISSEMENT
_
Contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la
température ambiante.
Adapter la pression de gonflage des
pneus à la vitesse de conduite et au
poids total du pilote, du passager, des
bagages et des accessoires approuvés
pour ce modèle.
_
CE-01F
CE-07FFWA00012
AVERTISSEMENT
_ Toute charge influe énormément sur la ma-
niabilité, la puissance de freinage, le rende-
ment ainsi que la sécurité de conduite de la
moto. Il importe donc de respecter les consi-
gnes de sécurité qui suivent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO ! Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre le con-
trôle et d’être à l’origine d’un accident
grave. S’assurer que le poids total du pi-
lote, passager, des bagages et accessoi-
res ne dépasse pas la limite de charge de
ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé qui
pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les bagages les
plus lourds près du centre de la moto et
répartir le poids également de chaque
côté.
Régler la suspension et la pression de
gonflage des pneus en fonction de la
charge.
Contrôler l’état des pneus et la pression
de gonflage avant chaque départ.
_
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
De 90 kg à maximale250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kgf/cm
2,
2,90 bar)
Conduite à grande
vitesse250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
Charge maximale* 203 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
F_5ps.book Page 19 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 65 of 110
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la
bande de roulement centrale a atteint la limite
spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.CE-08FN.B.:_ La limite de profondeur des sculptures peut va-
rier selon les législations nationales. Il faut tou-
jours se conformer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule. _
FW000079
AVERTISSEMENT
_
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre illé-
gale.
Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
_
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues coulées et de
pneus sans chambre à air munis d’une valve.
1. Flanc de pneu
a. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve et joint
F_5ps.book Page 20 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 66 of 110
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
6
FW000080
AVERTISSEMENT
_
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne te-
nue de route.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
Toujours remettre correctement les ca-
puchons de valve en place afin de préve-
nir toute chute de la pression de gon-
flage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande vi-
tesse, utiliser exclusivement les valves et
obus de valve repris ci-après.
_
CE-10F
CE-14FFAU00684
AVERTISSEMENT
_ Cette moto est équipée de pneus pour con-
duite à très grande vitesse. Afin de tirer le
meilleur profit de ces pneus, il convient de
respecter les consignes qui suivent.
Remplacer les pneus exclusivement par
des pneus de type spécifié. D’autres
pneus risquent d’éclater lors de la con-
duite à très grande vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des pneus
neufs peuvent adhérer relativement
mal à certains revêtements de route. Il
ne faut donc pas rouler à très grande vi-
tesse pendant les premiers 100 km
après le remplacement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions de conduite.
_
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Dunlop
120/70 ZR18 (59W)
D220FSTJ
Metzeler
120/70 ZR18 M/C (59W)
MEZ4J
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Dunlop
160/60 ZR17 (69W)
D220STJ
Metzeler
160/60 ZR17 M/C (69W)
MEZ4J
AVANT ET ARRIÈRE
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
F_5ps.book Page 21 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 67 of 110
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
6
FAU00692
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à
15 mm, comme illustré. Contrôler régulière-
ment la garde du levier d’embrayage et, si né-
cessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier
d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner la vis de réglage dans le
sens
a. Pour la réduire, tourner la vis de
réglage dans le sens
b.
3. Serrer le contre-écrou.
N.B.:_ Si la garde spécifiée ne peut être obtenue en sui-
vant les explications ci-dessus, ou si l’em-
brayage ne fonctionne pas correctement, faire
contrôler le mécanisme de l’embrayage par un
concessionnaire Yamaha. _
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage
c. Garde du levier d’embrayage
F_5ps.book Page 22 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 68 of 110
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
6
FAU00712
Réglage de la position de la pédale de
frein Le sommet de la pédale de frein doit se situer
d’environ 32 mm sous le sommet du repose-
pied, comme illustré. Contrôler régulièrement la
position de la pédale de frein et, si nécessaire, la
faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FW000109
AVERTISSEMENT
_ Une sensation de mollesse dans la pédale de
frein pourrait signaler la présence d’air dans
le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas uti-
liser la moto avant d’avoir fait purger le cir-
cuit par un concessionnaire Yamaha. La pré-
sence d’air dans le circuit hydraulique réduit
la puissance de freinage et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et être
la cause d’un accident. _
FAU00713
Réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière Le contacteur de feu stop sur frein arrière est ac-
tionné par la pédale de frein, et lorsque son ré-
glage est correct, le feu stop s’allume juste avant
que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, ré-
gler le contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le
contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou
de réglage dans le sens
a si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens
b si le feu stop s’allume trop tôt.
a. Distance entre la pédale de frein et le repose-pied
1. Contacteur de feu stop
2.Écrou de réglage du contacteur de feu stop
F_5ps.book Page 23 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 69 of 110
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-24
6
FAU00715
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Chaque
plaquette de frein est munie d’un ergot d’indica-
tion d’usure. Les ergots permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant la
position des ergots tout en actionnant le frein. Si
une plaquette de frein est usée au point que l’er-
got touche presque le disque de frein, faire rem-
placer la paire de plaquettes par un concession-
naire Yamaha.1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de freinFrein avant
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de freinFrein arrière
F_5ps.book Page 24 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 70 of 110
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-25
6
FAU03294
Contrôle du niveau du liquide de
frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant,
des bulles d’air peuvent se former dans le circuit
de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité
des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau
de liquide bas peut signaler la présence d’une
fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du li-
quide est bas, il faut contrôler l’usure des pla-
quettes et l’étanchéité du circuit.Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein re-
commandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui
pourrait causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. Le mélange de liquides dif-
férents risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionnement du
frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans
le réservoir de liquide de frein. L’eau
abaisse nettement le point d’ébullition du
liquide et risque de provoquer un bouchon
de vapeur (ou “vapor lock”).
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours
essuyer soigneusement et promptement
toute trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Cependant, si le niveau du
liquide de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
1. Repère de niveau minimumFrein avant
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé : DOT 4Frein arrière
F_5ps.book Page 25 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM