YAMAHA TDM 900 2004 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 21 of 106


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
senta problemas. Quando isto aconte-
cer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de au-
to-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a cha-
ve para “ON”. Se a luz de advertência
não se acender durante alguns segun-
dos e depois apagar-se, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o circuito eléctrico.

PAU32990
Indicador luminoso do sistema imo-
bilizador “”
O circuito eléctrico do indicador lumino-
so pode ser verificado rodando a chave
para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acen-
der durante alguns segundos e depois
se apagar, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctri-
co.
Depois da chave ser rodada para
“OFF” e terem passado 30 segundos, o
indicador luminoso ficará intermitente
indicando que o sistema imobilizador
está activado. Passadas 24 horas, o in-dicador luminoso pára de piscar, mas o
sistema imobilizador continua activado.
NOTA:
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diag-
nóstico para o sistema imobilizador. Se
o sistema imobilizador apresentar uma
falha, o indicador começará a piscar
um padrão e o conta-quilómetros/con-
tador de percurso exibirão um código
de erro de 2 dígitos quando a chave for
rodada para “ON”. Quando isto aconte-
cer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de au-
to-diagnóstico. No entanto, se o indica-
dor piscar lentamente cinco vezes e
depois piscar duas vezes repetidamen-
te, será exibido o código de erro 52.
Este erro pode ser causado por interfe-
rência de sinal. Se isto acontecer, tente

o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração
do código para colocar o motor em
funcionamento.
NOTA:
Certifique-se de que não existemquaisquer outras chaves do imobiliza-
dor próximas do interruptor principal, e
não guarde mais do que uma chave
deste tipo no mesmo porta-chaves! As
chaves do sistema imobilizador podem
provocar interferência, o que poderá

impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou
ambas não colocarem o motor em
funcionamento, leve o veículo, a
chave de reconfiguração do có-
digo e as duas chaves normais a
um concessionário Yamaha para
reconfigurar as chaves normais.

Page 22 of 106


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU11820
Módulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equipa-
do com o seguinte equipamento:

um velocímetro digital (que exibe a
velocidade a que se conduz)

um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)

dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida des-
de que foram colocados a zero
pela última vez)

um contador de percurso de reser-va de combustível (que exibe a
distância percorrida com o com-
bustível na reserva)

um indicador de combustível

um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar as teclas “SE-

LECT” e “RESET”.
Modos de conta-quilómetros e con-
tador de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda o
visor entre o modo de conta-quilóme-
tros “ODO” e os modos de contador de
percurso “TRIP 1” e “TRIP 2” pela se-
guinte ordem:
ODO

TRIP 1

TRIP 2

ODO
Se o símbolo de advertência do nível
de combustível ficar intermitente (con-
sulte a página 3-4), o visor do con-
ta-quilómetros mudará
automaticamente para o modo de con-
tador de percurso de reserva de com-
bustível “TRIP F” e começará a contar
a distância percorrida a partir desse
ponto. Nesse caso, a pressão da tecla“SELECT” muda o visor entre os diver-
sos modos de contador de percurso e
conta-quilómetros pela ordem seguin-
te:
TRIP F

TRIP 1

TRIP 2

ODO

TRIP F
Para reiniciar um contador de percur-
so, seleccione-o premindo a tecla “SE-
LECT” e depois prima a tecla
“RESET”. Se não reiniciar o contador
de percurso de reserva de combustível
manualmente, este reiniciar-se-á auto-
maticamente e o visor voltará para
“TRIP 1” após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
NOTA:
Depois de reiniciar o contador de per-
curso de reserva de combustível, o vi-
sor voltará para “TRIP 1”, a não ser que
tenha sido seleccionado anteriormente
um modo diferente; nesse caso, o visor
volta automaticamente ao modo anteri-

or.
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a
quantidade de combustível que se en-
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percurso
3. Tecla “SELECT”
4. Tecla “RESET”
5. Indicador de combustível
1
2
3
4
5

Page 23 of 106


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
contra no respectivo depósito. Os seg-
mentos do visor correspondentes ao
indicador de combustível desapare-
cem na direcção de “E” (vazio) à medi-
da que o nível de combustível diminui.
Quando já só houver um segmento jun-
to de “E”, reabasteça logo que possí-
vel.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um
dispositivo de auto-diagnóstico para
vários circuitos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver de-
feituoso, o conta-quilómetros/contador
de percurso indicará um código de erro
de dois dígitos (ex.: 11, 12, 13).
Se o conta-quilómetros/contador de
percurso exibir um código de erro des-
te tipo, anote o número do código e, de
seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PRECAUÇÃO:

PCA11520
Se o conta-quilómetros/contador de
percurso exibir um código de erro, o
veículo deverá ser verificado logo
que possível de modo a evitar danos
no motor.
PAU11910
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao con-
dutor controlar a velocidade do motor e
mantê-la dentro da gama de potência
ideal.
Quando a chave é rodada para “ON”, o
ponteiro do taquímetro move-se para
9500 rpm e depois novamente para
zero rpm de modo a testar o circuito
eléctrico.
PRECAUÇÃO:

PCA10030
Não utilize o motor na zona verme-
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
3. Relógio
1
2
3

Page 24 of 106


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9lha do taquímetro.

Zona vermelha: 8000 rpm e mais
Este taquímetro está equipado com um
relógio.
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla
“RESET” durante pelo menos dois
segundos.
2. Quando os dígitos das horas fica-
rem intermitentes, prima a tecla
“RESET” para acertar as horas.
3. Prima a tecla “SELECT” para mu-
dar os minutos.
4. Quando os dígitos dos minutos fi-
carem intermitentes, prima a tecla
“RESET” para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” para colo-
car o relógio em funcionamento.
NOTA:


Depois de acertar o relógio, não se
esqueça de premir a tecla “SE-
LECT” antes de rodar a chave
para “OFF”, caso contrário o reló-
gio não aceitará as alterações.

Quando a chave é rodada para
“OFF”, o visor do relógio ficaráaceso durante 48 horas e depois
apaga-se para evitar que a bateria
descarregue.
PAU12180
Indicador da temperatura do
refrigerante
Com a chave na posição “ON” (ligado),
o indicador da temperatura do refrige-
rante indica a temperatura do refrige-
rante. Quando a chave é rodada para
“ON”, o ponteiro do indicador da tem-
peratura do refrigerante move-se para
“H” e novamente para “C” de modo a
testar o circuito eléctrico. A temperatu-
ra do refrigerante varia com as altera-
ções climáticas e com a carga sobre o
motor. Se o ponteiro atingir ou entrar
na zona vermelha, pare o veículo e dei-
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Zona vermelha do indicador da tempera-
tura do refrigerante
12

Page 25 of 106


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
xe o motor arrefecer. (Consulte a
pagina 6-45.)
PRECAUÇÃO:

PCA10020
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
PAU12330
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá
equipar este modelo com um alarme
antifurto opcional. Contacte um con-
cessionário Yamaha para obter mais
informações.
PAU12342
Interruptores do guiador
Esquerda
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de perigo “ ”
3. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
4. Interruptor do sinal de mudança de direc-
ção “ / ”
5. Interruptor da buzina “ ”
1
2
3
4
5

Page 26 of 106


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9Direita

PAU12350
Interruptor de ultrapassagem “”
Prima este interruptor para acender e
apagar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “/

Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
Para sinalizar uma mudança de direc-
ção para a direita, empurre este inter-ruptor para “ ”. Para sinalizar uma
mudança de direcção para a esquerda,
empurre este interruptor para “ ”. As-
sim que libertado, o interruptor volta
para a posição central. Para desligar o
sinal de mudança de direcção, prima o
interruptor depois deste ter voltado
para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes
de colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para
desligar o motor em caso de emergên-
cia, tal como quando o veículo se vira
ou o cabo do acelerador fica preso.
PAU12710
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor
a trabalhar com o motor de arranque.
PRECAUÇÃO:

PCA10050
Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque, antesde colocar o motor em funciona-
mento.
PAU12730
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender a
luz de perigo (intermitência simultânea
de todos os sinais de mudança de di-
recção).
A luz de perigo é utilizada em caso de
emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está pa-
rado e possa representar um perigo
para o trânsito.
PRECAUÇÃO:

PCA10060
Não utilize a luz de perigo durante
um longo período de tempo, caso
contrário a bateria pode descarre-
gar.
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
1
2

Page 27 of 106


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
2
34
5
6
7
8
9

PAU12820
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no
punho esquerdo do guiador. Para de-
sengatar a embraiagem, puxe a ala-
vanca em direcção ao punho do
guiador. Para engatar a embraiagem,
liberte a alavanca. A alavanca deverá
ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equi-
pada com um interruptor, o qual faz
parte do sistema de corte do circuito de
ignição. (Consulte a pagina 3-21.)
PAU12870
Pedal de mudança de
velocidades
O pedal de mudança de velocidades si-
tua-se no lado esquerdo do motor e é
utilizado em conjunto com a alavanca
da embraiagem para mudar as veloci-
dades na caixa de transmissão contí-
nua de 6-velocidades instalada neste
motociclo.
PAU26821
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no pu-
nho direito do guiador. Para accionar o
travão da frente, puxe a alavanca em
direcção ao punho do guiador.
A alavanca do travão está equipada
com um disco ajustador da posição.
Para ajustar a distância entre a alavan-
ca do travão e o punho do guiador,
rode o disco ajustador enquanto segu-
ra a alavanca afastada do punho do
1. Alavanca da embraiagem
1

1. Pedal de mudança de velocidades
1

1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
3. Marca “ ”
4. Distância entre a alavanca do travão e o
punho do guiador
1 2
4
3

Page 28 of 106


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
guiador. Certifique-se de que o ponto
de afinação adequado no disco ajusta-
dor está alinhado com a marca “ ” na
alavanca do travão.

PAU12941
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado di-
reito do motociclo. Para accionar o tra-
vão traseiro, pressione o pedal do
travão.
PAU13090
Tampa do depósito de
combustível
Abertura da tampa do depósito de
combustível
Abra a cobertura da fechadura da tam-
pa do depósito de combustível, introdu-
za a chave na fechadura e rode-a 1/8
de volta no sentido dos ponteiros do re-
lógio. A fechadura desbloquear-se-á e
a tampa do depósito de combustível
pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de
combustível
1. Coloque a tampa do depósito de

1. Pedal do travão
1

1. Cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível
2. Desbloquear.
1
2

Page 29 of 106


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para a
posição original, retire-a e feche a
cobertura da fechadura.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível
não poderá ser fechada, a não ser que
a chave esteja na respectiva fechadu-
ra. Para além disso, a chave não pode
ser removida se a tampa não estiver

devidamente colocada e fechada.
AVISO

PWA11090
Certifique-se de que a tampa do de-
pósito de combustível está devida-
mente fechada antes de conduzir o
motociclo.
PAU13210
Combustível
Certifique-se de que existe combustí-
vel suficiente no depósito. Ateste o de-
pósito de combustível até ao fundo do
tubo de enchimento, conforme ilustra-
do.
AVISO

PWA10880

Não encha demasiado o depósi-
to de combustível, caso contrá-
rio este pode transbordar
quando o combustível aquecer
e expandir.

Evite derramar combustível no
motor quente.
PRECAUÇÃO:

PCA10070
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deteriorar
as superfícies pintadas ou plásticas.
PAU13320
PRECAUÇÃO:

PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo provocará danos graves
nas peças internas do motor como,
1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustível
1 2

Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM
CHUMBO NORMAL
Capacidade do depósito de
combustível:
20.0 L (5.28 US gal)
(4.40 Imp.gal)
Quantidade da reserva de com-
bustível:
3.5 L (0.92 US gal)
(0.77 Imp.gal)

Page 30 of 106


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9por exemplo, nas válvulas, anéis do

pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi
concebido para usar gasolina sem
chumbo regular com um índice de oc-
tano obtido pelo método “Research” de
91 ou mais. Se ouvir um som de bati-
mento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice
de octano superior. A utilização de
combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá
os custos de manutenção.
PAU13410
Tubo de respiração do
depósito de combustível
Antes de utilizar o motociclo:

Verifique a ligação do tubo de res-
piração do depósito de combustí-
vel.

Verifique se existem fendas ou da-
nos no tubo de respiração do de-
pósito de combustível e
substitua-o, caso esteja danifica-
do.

Certifique-se de que a extremida-
de do tubo de respiração do depó-
sito de combustível não está
bloqueada e limpe-a, se necessá-rio.
1. Tubo de respiração do depósito de com-
bustível
1

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 110 next >