YAMAHA TDM 900 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 21 of 100


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9

SAU32990
Luz indicadora del sistema inmovili-
zador “”
El circuito eléctrico de la luz indicadora
se puede comprobar girando la llave a
la posición “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende du-
rante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un
concesionario Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posi-
ción “OFF” y han transcurrido 30 se-
gundos, la luz indicadora empieza a
parpadear para indicar que el sistema
inmovilizador está activado. Después
de 24 horas, la luz indicadora deja de
parpadear; no obstante, el sistema in-
movilizador sigue activado.
NOTA:
Este modelo está asimismo equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del sistema inmovilizador. Si el sistema
del inmovilizador es defectuoso, la luz
indicadora empezará a parpadear y el
velocímetro/cuentakilómetros mostrará
un código de dos cifras en el momento
de girar la llave a la posición “ON”.Cuando ocurra esto, haga revisar el
sistema de autodiagnóstico en un con-
cesionario Yamaha. Sin embargo, si la
luz indicadora parpadea lentamente
cinco veces y a continuación más de-
prisa durante dos veces, aparecerá el
código de error 52. Este error puede
deberse a una interferencia de la señal.

En ese caso, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de có-
digo para arrancar el motor.
NOTA:
Compruebe que no haya otras llaves
del sistema inmovilizador cerca del in-
terruptor principal y no lleve más de
una en el mismo llavero! Las llaves del
sistema inmovilizador pueden crear in-
terferencias de señal, lo cual puede im-

pedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e inten-
te arrancarlo con las llaves norma-
les.
3. Si el motor no arranca con una de
las llaves normales o con ninguna
de ellas, lleve el vehículo, la llavede registro de código y las dos lla-
ves normales a un concesionario
Yamaha para volver a registrar las
llaves normales.

Page 22 of 100


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU11820
Unidad velocímetro
La unidad velocímetro está equipada
con los elementos siguientes:

un velocímetro digital (que indica
la velocidad de desplazamiento)

un cuentakilómetres (que indica la
distancia total recorrida)

dos cuentakilómetros parciales
(que indican la distancia recorrida
desde que se pusieron a cero por
última vez)

un cuentakilómetros parcial en re-serva (que indica la distancia reco-
rrida en reserva)

un medidor de gasolina

un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA:
Gire la llave a la posición “ON” antes de
utilizar los botones “SELECT” y “RE-

SET”.
Modos cuentakilómetros y
cuentakilómetros parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indica-
ción cambia entre cuentakilómetros
“ODO” y cuentakilómetros parcial
“TRIP 1” y “TRIP 2” en el orden siguien-
te:
ODO

TRIP 1

TRIP 2

ODO
Si parpadea el símbolo de aviso del ni-
vel de gasolina (véase la página 3-4), la
indicación del cuentakilómetros cambia
automáticamente al modo de
cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina “TRIP F” y empieza a contar la
distancia recorrida desde ese punto.
En ese caso, al pulsar el botón “SE-
LECT” cambia la indicación entre los
diferentes modos de cuentakilómetrosparcial y cuentakilómetros en el orden
siguiente:
TRIP F

TRIP 1

TRIP 2

ODO

TRIP F
Para poner el cuentakilómetros parcial
a cero, selecciónelo pulsando el botón
“SELECT” y seguidamente pulse el bo-
tón “RESET”. Si no pone a cero de for-
ma manual el cuentakilómetros parcial
en reserva de gasolina, éste se pondrá
a cero automáticamente y se restable-
cerá la visualización de “TRIP 1” des-
pués de repostar y de recorrer 5 km (3
mi).
NOTA:
Después de poner a cero el cuentakiló-
metros parcial en reserva de gasolina,
se restablecerá la visualización “TRIP
1” salvo que previamente se haya se-
leccionado un modo diferente; en ese
caso, la visualización vuelve automáti-

camente al modo anterior.
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la canti-
dad de gasolina que contiene el depó-
sito. Los segmentos del medidor de
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
3. Botón “SELECT” (seleccionar)
4. Botón “RESET” (reposición)
5. Medidor de gasolina
1
2
3
4
5

Page 23 of 100


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
gasolina desaparecen hacia la “E” (Va-
cío) a medida que disminuye el nivel de
gasolina. Cuando sólo quede un seg-
mento junto a la “E”, ponga gasolina lo
antes posible.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dis-
positivo de autodiagnóstico de varios
circuitos eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está
averiado, el cuentakilómetros/
cuentakilómetros parcial indicará un
código de error de dos dígitos (p.ej. 11,
12, 13).
Si el cuentakilómetros/cuentakiló-
metros parcial indica dicho código de
error, anote el código y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
ATENCION:

SCA11520
Si el cuentakilómetros/cuentakiló-
metros parcial indica un código de
error, se debe revisar el vehículo lo
antes posible para evitar que se ave-
ríe el motor.
SAU11910
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al con-
ductor vigilar el régimen del motor y
mantenerlo dentro de los márgenes de
potencia adecuados.
Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, la aguja del tacómetro se mueve
a 9500 r/min y luego vuelve a cero r/
min para verificar el circuito eléctrico.
ATENCION:

SCA10030
No utilice el motor en la zona roja del
tacómetro.
Zona roja: A partir de 8000 r/min
El tacómetro está provisto de un reloj.
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los dos botones “SELECT” y
“RESET” durante al menos dos
segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas
empiecen a parpadear, pulse el
botón “RESET” para ajustar las
horas.
3. Pulse el botón “SELECT” para
cambiar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos
empiecen a parpadear, pulse el
botón “RESET” para ajustar los
minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” para ini-
ciar el reloj.
NOTA:


Después de poner en hora el reloj,
no olvide pulsar el botón “SE-
LECT” antes de girar la llave a la
posición “OFF”; de lo contrario el
reloj no se pondrá en hora.

Al girar la llave a la posición “OFF”,
la indicación del reloj permanecerá
encendida durante 48 horas y lue-
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
3. Reloj
1
2
3

Page 24 of 100


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
go se apagará para evitar que se

descargue la batería.
SAU12180
Medidor de la temperatura del
refrigerante
Con la llave en la posición “ON”, el me-
didor de la temperatura del refrigerante
indica la temperature de éste. Cuando
se gira la llave a la posición “ON”, la
aguja del indicador de temperatura del
refrigerante se mueve a “H” y luego
vuelve a “C” para verificar el circuito
eléctrico. La temperatura del refrige-
rante varía con los cambios de tiempo
y con la carga del motor. Si la aguja lle-
ga a la zona roja o entra en ella, pare elvehículo y deje que se enfríe el motor.
(Vease la pagina 6-43.)
ATENCION:

SCA10020
No utilice el motor si está sobreca-
lentado.
1. Medidor de la temperatura del líquido refri-
gerante
2. Zona roja del medidor de la temperatura
del líquido refrigerante
12

Page 25 of 100


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9

SAU12330
Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con una
alarma antirrobo opcional en un conce-
sionario Yamaha. Para más informa-
ción, póngase en contacto con un
concesionario Yamaha.
SAU12342
Interruptores del manillar
IzquerdaDerecha
SAU12350
Interruptor de ráfagas “”
Pulse este interruptor para hacer ráfa-
gas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “ ” para po-
ner la luz de carretera y en “ ” para
poner la luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor hacia la posición “ ”.
Para señalar un giro a la izquierda pul-
se este interruptor hacia la posición
1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Interruptor de luces de emergencia “ ”
3. Conmutador de la luz de “ / ”
4. Interruptor de intermitencia “ / ”
5. Interruptor de la bocina “ ”
1
2
3
4
5

1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
1
2

Page 26 of 100


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
“ ”. Cuando lo suelte, el interruptor
volverá a su posición central. Para apa-
gar los intermitentes pulse el interruptor
una vez éste haya regresado a su posi-
ción central.

SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar
la bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor
“/”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo
vuelca o se atasca el cable del acelera-
dor.
SAU12710
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en
marcha el motor con el arranque eléc-
trico.
ATENCION:

SCA10050
Véanse las instrucciones de arran-
que en la página 5-1 antes de arran-
car el motor.
SAU12730
Interruptor de luces de emergencia
“”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”,
utilice este interruptor para encender
las luces de emergencia (todos los in-
termitentes parpadeando simultánea-
mente).
Utilice las luces de emergencia en caso
de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga el vehí-
culo en un lugar en el que pueda repre-
sentar un peligro para el tráfico.
ATENCION:

SCA10060
No utilice las luces de emergencia
durante un periodo de tiempo pro-
longado; de lo contrario puede des-
cargarse la batería.
SAU12820
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada
en el puño izquierdo del manillar. Para
desembragar tire de la maneta hacia el
puño del manillar. Para embragar suel-
te la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad, debe tirar de la
maneta rápidamente y soltarla lenta-
mente.
La maneta de embrague está dotada
de un interruptor de embrague que for-
ma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido. (Vease la
pagina 3-20.)
1. Maneta de embrague
1

Page 27 of 100


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
2
34
5
6
7
8
9

SAU12870
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado
izquierdo del motor y se utiliza en com-
binación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la trans-
misión de 6 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta
motocicleta.
SAU26821
Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el
puño derecho del manillar. Para aplicar
el freno delantero, tire de la maneta ha-
cia el puño del manillar.
La maneta del freno dispone de un dial
de ajuste de posición. Para ajustar la
distancia entre la maneta del freno y el
puño del manillar, gire el dial con la ma-
neta alejada del puño del manillar. Ve-
rifique que la posición de ajusteapropiada del dial quede alineada con
la marca “ ” de la maneta del freno.
1. Pedal de cambio
1

1. Maneta de freno
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta
de freno
3. “ ” marca
4. Distancia entre la maneta del freno y el
puño del manillar
1 2
4
3

Page 28 of 100


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU12941
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el
lado derecho de la motocicleta. Para
aplicar el freno trasero pise el pedal.
SAU13090
Tapón del depósito de
gasolina
Para abrir el tapón del depósito de
gasolina
Abra la tapa de la cerradura del tapón
del depósito de gasolina, introduzca la
llave en la cerradura y gírela 1/8 de
vuelta en el sentido de las agujas del
reloj. La cerradura se desbloquea y
puede abrirse el tapón del depósito de
gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de
gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con lallave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario
al de las agujas del reloj hasta su
posición original, extráigala y cie-
rre la tapa de la cerradura.
NOTA:
No se puede cerrar el tapón del depósi-
to de gasolina si la llave no se encuen-
tra en la cerradura. Además, la llave no
se puede extraer si el tapón no está co-

rrectamente cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA

SWA11090
Verifique que el tapón del depósito
de gasolina esté correctamente ce-
rrado antes de emprender la mar-
cha.
1. Pedal de freno
1

1. Cubierta de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina
2. Desbloquear.
1
2

Page 29 of 100


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
2
34
5
6
7
8
9

SAU13210
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente ga-
solina en el depósito. Llene el depósito
de gasolina hasta la parte inferior del
tubo de llenado, como se muestra.
ADVERTENCIA

SWA10880

No llene en exceso el depósito
de gasolina, ya que de lo contra-
rio puede rebosar cuando la ga-
solina se caliente y se expanda.

Evite derramar gasolina sobre
el motor caliente.
ATENCION:

SCA10070
Elimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio, seco
y suave, ya que la gasolina puede
dañar las superficies pintadas o las
piezas de plástico.
SAU13320
ATENCION:

SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plo-
mo. El uso de gasolina con plomo
provocará graves averías en piezas
internas del motor tales como las
válvulas, los aros del pistón, así
como el sistema de escape.
Ell motor Yamaha ha sido diseñado
para funcionar con gasolina normal sin
plomo de 91 octanos o más. Si se pro-
ducen detonaciones (o autoencendi-
do), utilice gasolina de otra marca o
super sin plomo. El uso de de gasolina
sin plomo prolonga la vida útil de la bu-
jía y reduce los costes de manteni-
miento.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
1 2

Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de ga-
solina:
20.0 L (5.28 US gal)
(4.40 Imp.gal)
Reserva:
3.5 L (0.92 US gal)
(0.77 Imp.gal)

Page 30 of 100


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU13410
Tubo respiradero del depósito
de gasolina
Antes de utilizar la motocicleta:

Compruebe la conexión del tubo
respiradero del depósito de gasoli-
na.

Compruebe si el tubo respiradero
del depósito de gasolina presenta
fisuras o daños y, si es así, cám-
bielo.

Verifique que el extremo del tubo
respiradero del depósito de gasoli-
na no esté obstruido y límpielo si
es necesario.
SAU13440
Catalizador
Este vehículo está provisto de un cata-
lizador montado en el silenciador.
ADVERTENCIA

SWA10860
El sistema de escape permanece ca-
liente después del funcionamiento.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
ATENCION:

SCA10700
Debe observar las precauciones si-
guientes para prevenir un peligro de
incendio u otros daños.

Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con
plomo provocará daños irrepa-
rables en el catalizador.

No estacione nunca el vehículo
en lugares en los que se pueda
producir un incendio, como por
ejemplo en presencia de rastro-
jos u otros materiales que ardencon facilidad.

No deje el motor al ralentí du-
rante demasiado tiempo.
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
1

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 100 next >