YAMAHA TDM 900 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: TDM 900, Model: YAMAHA TDM 900 2004Pages: 100, tamaño PDF: 4.65 MB
Page 31 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
2
34
5
6
7
8
9
SAU13860
Asiento
Para desmontar el asiento
Introduzca la llave en la cerradura del
asiento, gírela en el sentido contrario al
de las agujas del reloj y desmonte el
asiento.
Para montar el asiento
Introduzca los salientes de la parte de-
lantera del asiento dentro del soporte
de éste; luego empuje hacia abajo la
parte trasera del asiento para encajarlo
en su sitio, y finalmente extraiga la lla-
ve.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien suje-
to antes de su uso.
SAU14411
Compartimento porta objetos
Este compartimiento porta objetos está
diseñado para alojar un antirrobo en
“U” opcional original Yamaha. (Puede
que otros antirrobo no encajen). Cuan-
do coloque un antirrobo en “U” en el
compartimento porta objetos sujételo
firmemente con las correas. Si no colo-
ca el antirrobo en “U” en su comparti-
mento especial, no olvide sujetar las
correas para que no se pierdan.
Cuando guarde el manual del propieta-
rio u otros documentos en el comparti-
mento porta objetos, no olvide
colocarlos en una bolsa de plástico
1. Cerradura del asiento
2. Desbloquear.
1
2
1. Saliente
2. Soporte del asiento1
2
1. Antirrobo en U (opcional)
2. Correa
1
2
Page 32 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
para que no se mojen. Cuando lave la
motocicleta evite que entre agua en el
compartimento porta objetos.
SAU14781
Ajuste de la horquilla
delantera
La horquilla delantera está equipada
con pernos de ajuste de la precarga del
muelle y el hidráulico.
ADVERTENCIA
SWA10180
Ajuste siempre las dos barras de la
horquilla por igual; de lo contrario
pueden disminuir la manejabilidad y
la estabilidad.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del mue-
lle y endurecer la suspensión, gire el
perno de ajuste de cada barra de lahorquilla en la dirección (a). Para redu-
cir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión, gire el perno de ajuste de
cada barra de la horquilla en la direc-
ción (b).
NOTA:
Alinee la ranura correspondiente del
mecanismo de ajuste con la parte su-
perior del perno de la tapa de la horqui-
lla delantera.
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle1
(a)(b)
1. Posición de ajuste normal
2. Posición de ajuste actual
3. Perno de la tapa de la horquilla delantera
2
31
7654321
8
Page 33 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
2
34
5
6
7
8
9 Hidráulico
1. Gire el tornillo de ajuste de cada
brazo de la horquilla en la direc-
ción (a) hasta que el tornillo se
desplace casi 1/2 vuelta sin hacer
clic.
2. Continúe girando el tornillo deajuste en la dirección (a) hasta que
haga clic. Ésta es la posición de
ajuste mínima.
3. Para incrementar el hidráulico,
continúe girando el tornillo de ajus-
te en la dirección (a). El tercer clic
después de la posición de ajuste
mínima es la posición de ajuste
máxima. Si gira más el tornillo de
ajuste en la dirección (a), se des-
plazará media vuelta antes de vol-
ver a la posición de ajuste mínima.
NOTA:
Asegúrese de que el tornillo de ajuste
gire a una de las cuatro posiciones de
ajuste.
SAU15030
Ajuste del conjunto
amortiguador
Este conjunto amortiguador está equi-
pado con un aro de ajuste de la precar-
ga del muelle y reguladores hidráulicos
de extensión y compresión.
ATENCION:
SCA10100
No gire nunca un mecanismo de
ajuste más allá de las posiciones
máxima o mínima.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del mue-
lle y endurecer la suspensión, gire el
Posición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):
8
Normal:
7
Máxima (dura):
1
1. Tornillo de ajuste del hidráulico
(a) 1
1
2
3 4
Posición de ajuste del hidráuli-
co:
Mínima (blanda):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
4
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Llave especial
3. Indicador de posición
(a) (b)3
1
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Page 34 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
aro de ajuste en la dirección (a). Para
reducir la precarga del muelle y ablan-
dar la suspensión, gire el aro de ajuste
en la dirección (b).
Extensión
Para incrementar la extensión y endu-
recerla, gire el regulador hidráulico enla dirección (a). Para reducir la exten-
sión y ablandarla, gire el regulador hi-
dráulico en la dirección (b).
Hidráulico de compresión
Para incrementar la compresión y en-durecerla, gire el regulador hidráulico
en la dirección (a). Para reducir la com-
presión y ablandarla, gire el regulador
hidráulico en la dirección (b).
NOTA:
Aunque el número total de clics de un
mecanismo de ajuste del hidráulico
puede no coincidir exactamente con
las especificaciones anteriores debido
a ligeras diferencias de fabricación, el
número real de clics representa siem-
pre la totalidad del margen de ajuste.
Para obtener un ajuste preciso, sería
aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del
hidráulico y modificar las especificacio-
Posición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
5
Máxima (dura):
9
1. Regulador hidráulico del hidraúlico de
extensión
1
(a)
(b)
Posición de ajuste de la exten-
sión:
Mínima (blanda):
20 clics en la dirección (b)*
Normal:
12 clics en la dirección (b)*
Máxima (dura):
3 clics en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico total-
mente girado en la dirección (a)
1. Regulador hidráulico del hidráulico de
compresión
1(a) (b)
Posición de ajuste de la compre-
sión:
Mínima (blanda):
12 clics en la dirección (b)*
Normal:
11 clics en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico total-
mente girado en la dirección (a)
Page 35 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
2
34
5
6
7
8
9
nes según fuera necesario.
ADVERTENCIA
SWA10220
Este amortiguador contiene gas ni-
trógeno a alta presión. Para manipu-
lar correctamente el amortiguador,
primero lea y entienda la informa-
ción siguiente. El fabricante declina
toda responsabilidad por los daños
materiales o personales que puedan
derivarse de una manipulación inco-
rrecta.
No manipule ni trate de abrir el
cilindro neumático.
No someta el amortiguador a
una llama abierta u otras fuen-
tes de calor, ya que de lo contra-
rio puede explotar debido a un
exceso de la presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna
manera el cilindro neumático,
ya que puede reducirse el rendi-
miento del amortiguador.
Encargue siempre a un conce-
sionario Yamaha el manteni-
miento del amortiguador.
SAU15140
Soportes de la correa del
equipaje
Debajo del asiento del pasajero hay
cuatro soportes de la correa del equi-
paje, dos de los cuales pueden retirar-
se para facilitar el acceso.
SAU15300
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta el vehículo en posición
vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caballete
lateral forma parte del sistema de corte
del circuito de encendido, que corta el
encendido en determinadas situacio-
nes. (Véase más adelante una explica-
ción del sistema de corte del circuito de
encendido.)
ADVERTENCIA
SWA10240
No se debe conducir el vehículo
con el caballete lateral bajado o si
éste no puede subirse correctamet-
ne (o no se mantiene arriba); de lo
contrario, el caballete lateral puede
tocar el suelo y distraer al conduc-
tor, con el consiguiente riesgo de
que éste pierda el control. El siste-
ma de corte del circuito de encendi-
1. Soporte de la correa del equipaje1(×4)
Page 36 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9do de Yamaha ha sido deseñado
para ayudar al conductor a cumplir
con la responsabilidad de subir el
caballete lateral antes de ponerse
en marcha. Por lo tanto, revise re-
gularmente este sistema tal como
se describe más abajo y hágalo re-
parar en un concesionario Yamaha
si no funciona correctamente.
SAU15311
Sistema de corte del circuito
de encendido
El sistema de corte del circuito de en-
cendido (formado por el interruptor del
caballete lateral, el interruptor del em-
brague y el interruptor de punto muer-
to) tiene las funciones siguientes.
Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y el caballete
lateral está levantado, pero la ma-
neta de embrague no está accio-
nada.
Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y la maneta de
embrague está accionada, pero el
caballete lateral permanece baja-
do.
Interrumpe el funcionamiento del
motor cuando hay una marcha
puesta y se baja el caballete late-
ral.
Compruebe periódicamente el funcio-
namiento del sistema de corte del cir-
cuito de encendido conforme al
procedimiento siguiente.
ADVERTENCIA
SWA10250
Si observa alguna anomalía, haga
revisar el sistema en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la moto-
cicleta.
Page 37 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-21
2
34
5
6
7
8
9
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.
Esta comprobación resulta más fiable si se
realiza con el motor en caliente.El interruptor de punto muerto puede estar
averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El interruptor del caballete lateral puede estar
averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El interruptor del embrague puede estar
averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Sí NO Sí NO Sí NONOTA:
Page 38 of 100
4-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
SAU15591
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propipetario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse
rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier
avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy impor-
tante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy
poco tiempo, el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
ADVERTENCIA
SWA11150
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y
reparar antes de utilizar el vehículo.
Page 39 of 100
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4-2
2
3
45
6
7
8
9
SAU15601
Lista de comprobaciones previas
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina
Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.3-13
Aceite de motor
Comprobar nivel de aceite en el motor.
Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especifi-
cado.
Comprobar si existen fugas.6-9
Líquido refrigerante
Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el
nivel especificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.6-12
Freno delantero
Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario
Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-24, 6-25
Freno trasero
Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario
Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-23, 6-24, 6-25
Page 40 of 100
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Embrague
Comprobar funcionamiento.
Lubricar el cable si es necesario.
Comprobar el juego de la maneta.
Ajustar si es necesario.6-22
Puño del acelerador
Verificar si el funcionamiento es suave.
Comprobar el juego del cable.
Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del
cable y lubrique el cable y la caja del puño.6-18, 6-29
Cables de mando
Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar si es necesario.6-29
Cadena de transmisión
Comprobar el juego de la cadena.
Ajustar si es necesario.
Comprobar estado de la cadena.
Lubricar si es necesario.6-27, 6-28
Ruedas y neumáticos
Comprobar si están dañados.
Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario.6-18, 6-21
Pedales de freno y cambio
Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.6-30
Manetas de freno y embra-
gue
Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.6-30
Caballete lateral
Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar el pivote si es necesario.6-30
Fijaciones del bastidor
Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
apretados.
Apretar si es necesario.—
Instrumentos, luces, señales
e interruptores
Comprobar funcionamiento.
Corregir si es necesario.—
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA