YAMAHA TDM 900 2005 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 61 of 92


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
2
3
4
5
67
8
9

Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com rodas de
liga e pneus sem câmara de ar com
válvulas.
AVISO

PWA10900

Os pneus dianteiro e traseiro de-
vem ser da mesma marca e modelo,
caso contrário as características de
condução do motociclo não podem
ser garantidas.

Após testes extensivos, apenas os
pneus indicados na lista abaixo fo-
ram aprovados para este modelo
pela Yamaha Motor Co., Ltd.

Certifique-se sempre de que astampas das válvulas estão bem ins-
taladas para evitar a fuga de pres-
são de ar.

Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula indi-
cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
condução.
AVISO

PWA10600
Este motociclo está equipado com
pneus para velocidade super alta. Verifi-que os pontos seguintes de modo a tirar
o máximo partido da eficiência destes
pneus.

Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificados. Outro tipo de
pneus poderá rebentar a velocida-
des super altas.

Os pneus completamente novos
podem ter uma aderência relativa-
mente fraca em certas superfícies
de estrada até terem sido “molda-
dos”. Portanto, depois de instalar
um pneu novo, é aconselhável con-
duzir moderadamente durante
aproximadamente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta velocidade.

Os pneus têm de ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta velocida-
de.

Ajuste sempre a pressão de ar dos
pneus em conformidade com as
condições de utilização.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com
vedante
123

Pneu da frente:
Tamanho:
120/70 ZR18M/C (59W)
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D220FSTJ
Válvula de ar do pneu:
TR412
Núcleo de válvula:
#9000A (original)
Pneu de trás:
Tamanho:
160/60 ZR17M/C (69W)
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D220STJ
Válvula de ar do pneu:
TR412
Núcleo de válvula:
#9000A (original)

Page 62 of 92


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU21960
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.

Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações. Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.

A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.

Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
PAU22041
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem
A folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavanca
da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a cavilha ajustado-
ra na direcção (a). Para reduzir a folga
da alavanca da embraiagem, rode a
cavilha ajustadora na direcção (b).
NOTA:

Se for possível obter a folga da alavanca da
embraiagem especificada conforme descri-
to acima, aperte a contraporca e ignore o
resto do procedimento, caso contrário pros-
siga como descrito a seguir.
3. Rode a cavilha ajustadora na alavan-
ca da embraiagem totalmente na di-
recção (a) para desapertar o cabo da
embraiagem.
4. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
5. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a porca ajustadora
na direcção (a). Para reduzir a folga da
alavanca da embraiagem, rode a por-
1. Contraporca (alavanca da embraiagem)
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca
da embraiagem
3. Folga da alavanca da embraiagem
12
3
(a)
(b)

1. Contraporca (cárter)
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem (cárter)
12
(a)(b)

Page 63 of 92


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
2
3
4
5
67
8
9

ca ajustadora na direcção (b).
6. Aperte a contraporca na alavanca da
embraiagem e no cárter.
PAU22270
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiro
O interruptor da luz do travão traseiro, acci-
onado pelo pedal do travão, está correcta-
mente ajustado quando a luz do travão se
acende imediatamente antes da travagem
se concluir. Se necessário, ajuste o inter-
ruptor da luz do travão, como se segue:
Rode a porca ajustadora mantendo o inter-
ruptor da luz do travão traseiro no local.
Para fazer com que a luz do travão se acen-
da mais cedo, rode a porca ajustadora na
direcção (a). Para fazer com que a luz do
travão se acenda mais tarde, rode a porca
ajustadora na direcção (b).
PAU22390
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22420
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com uma ranhura indicadora
de desgaste, que lhe permite verificar o res-
pectivo desgaste sem ter de desmontar o
travão. Para verificar o nível de desgaste da
pastilha do travão, verifique a ranhura indi-
cadora de desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em que
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do
travão traseiro
1
2 (a)(b)

1. Ranhura indicadora de desgaste da
pastilha do travão
1

Page 64 of 92


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9

a ranhura indicadora de desgaste tenha
quase desaparecido, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua as pastilhas
do travão como um conjunto.
PAU22500
Pastilhas do travão de trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a
0.8 mm (0.03 in), solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
PAU36680
Verificação do nível de líquido
dos travões
Travão dianteiro
Travão traseiro
Um nível insuficiente de líquido dos travões
poderá permitir a entrada de ar no sistemade travagem, podendo torná-lo ineficaz.
Antes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca do
nível mínimo e reabasteça se necessário.
Um nível reduzido de líquido dos travões
poderá indicar que as pastilhas do travão
estão gastas e/ou fuga no sistema de trava-
gem. Caso o nível de líquido dos travões
esteja baixo, não se esqueça de verificar se
as pastilhas do travão estão gastas e se
existem fugas no sistema de travagem.
NOTA:

O reservatório do líquido do travão traseiro
encontra-se por baixo do assento. (Consul-
te a pagina 3-15.)
Cumpra as seguintes precauções:

Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do reservatório
de líquido dos travões está equilibra-
do.

Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada, caso contrá-
rio, os vedantes em borracha poderão
deteriorar-se, provocando fugas e
uma má travagem.

Reabasteça com o mesmo tipo de lí-
quido de travões. A mistura de líqui-
1. Espessura do revestimento
1

1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
1
1

Líquido dos travões recomendado:
DOT 4

Page 65 of 92


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
2
3
4
5
67
8
9

dos poderá resultar numa reacção
química perigosa e levar a uma má
travagem.

Durante o reabastecimento, tenha cui-
dado para que não entre água ou pó
no reservatório de líquido dos travões.
A água reduzirá significativamente o
ponto de ebulição do líquido e poderá
causar bloqueio de vapor, e a sujidade
poderá obstruir as válvulas da unidade
hidráulica do ABS.

O líquido dos travões poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças plás-
ticas. Limpe sempre de imediato o
líquido derramado.

À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível de
líquido dos travões desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líquido
dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique qual a causa.
PAU22730
Mudança do líquido dos travões
Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na NOTA a seguir à tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Para além disso, mande substituir os ve-
dantes de óleo dos cilindros mestre e das
pinças, assim como os tubos dos travões,
nos intervalos especificados a seguir ou
sempre que apresentem danos ou fugas.

Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.

Tubos dos travões: Substitua de qua-
tro em quatro anos.
PAU22760
Folga da corrente de
transmissão
A folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU22771
Verificação da folga da corrente de
transmissão
1. Coloque o motociclo no descanso la-
teral.
NOTA:

Ao verificar e ajustar a folga da corrente de
transmissão, o motociclo não deve ter qual-
quer tipo de carga.
2. Mude a transmissão para ponto morto.
3. Mova a roda de trás empurrando o
motociclo de modo a localizar a parte
mais esticada da corrente de trans-
missão e depois meça a folga desta
corrente conforme ilustrado.
Folga da corrente de transmissão:
50.0–60.0 mm (1.97–2.36 in)

Page 66 of 92


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9

4. Se a folga da corrente de transmissão
estiver incorrecta, ajuste-a do modo
que se segue.
PAU22951
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
1. Desaperte a porca do eixo, a cavilha
do braço da pinça do travão e a con-
traporca em ambos os lados do braço
oscilante.
2. Para apertar a corrente de transmis-são, rode a cavilha ajustadora em am-
bos os lados do braço oscilante na
direcção (a). Para desapertar a cor-
rente de transmissão, rode a cavilha
ajustadora em ambos os lados do bra-
ço oscilante na direcção (b) e empurre
a roda traseira para a frente.
NOTA:

Utilizando as marcas de alinhamento situa-
das em ambos os lados do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as polias da
corrente estão na mesma posição para ob-
ter um correcto alinhamento das rodas.
PRECAUÇÃO:

PCA10570
Uma folga inadequada da corrente de
transmissão sobrecarregará o motor,
assim como outras peças vitais do mo-
tociclo, e pode provocar patinagem ou
quebra da corrente. Para evitar que isto
ocorra, mantenha a folga da corrente de
transmissão dentro dos limites especifi-
cados.
3. Aperte as contraporcas e, depois,
aperte a porca do eixo e a cavilha do
braço da pinça do travão em conformi-
dade com os binários especificados.
1. Folga da corrente de transmissão
1

1. Porca do eixo
2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
transmissão
3. Contraporca
4. Marcas de alinhamento
1. Cavilha do braço da pinça do travão
2. Braço da pinça do travão
3
4 1
2 (b)
(a)
1
2

Page 67 of 92


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-24
2
3
4
5
67
8
9

PAU23022
Limpeza e lubrificação da
corrente de transmissão
A corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapidamen-
te, especialmente quando conduz o veículo
em áreas poeirentas ou húmidas. Faça a
manutenção da corrente de transmissão do
seguinte modo:
PRECAUÇÃO:

PCA10581
A corrente de transmissão deverá ser
lubrificada após lavar o motociclo ou
conduzir à chuva.
1. Limpe a corrente de transmissão com
querosene e uma pequena escova
macia.
PRECAUÇÃO:

PCA11120
Para evitar danificar os anéis de veda-
ção em O, não lave a corrente de trans-
missao a vapor, a alta pressão nem com
solventes inapropriados.
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de vedação
em O.
PRECAUÇÃO:

PCA11110
Não utilize óleo do motor ou qualquer
outro lubrificante para a corrente de
transmissão, pois estes podem conter
substâncias que poderiam danificar os
anéis de vedação em O. Binário de aperto:
Porca do eixo:
150 Nm (15.0 m·kgf, 108.5 ft·lbf)
Cavilha do braço da pinça do travão:
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)

Page 68 of 92


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-25
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU23100
Verificação e lubrificação dos
cabos
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua.
AVISO

PWA10720
Os danos no revestimento exterior po-
dem interferir com o funcionamento
adequado do cabo e provocarão o apa-
recimento de ferrugem no cabo interior.
Substitua um cabo danificado assim que
possível para evitar situações de inse-
gurança.
PAU23111
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do acelerador
O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado nos intervalos especificados na tabela
de manutenção periódica.
PAU23131
Verificação e lubrificação dos
pedais do travão e de mudança
de velocidades
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos pedais do travão e de
mudança de velocidades e, se necessário,
deverá lubrificar os pivôs dos pedais. Lubrificante recomendado:
Óleo do motor
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão
de lítio (massa para todos os fins)

Page 69 of 92


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-26
2
3
4
5
67
8
9

PAU23140
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da
embraiagem
Antes de cada viagem deverá verificar o
funcionamento das alavancas do travão e
da embraiagem e, se necessário, deverá lu-
brificar os pivôs da alavanca.
PAU23200
Verificação e lubrificação do
descanso lateral
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do descanso lateral e, se
necessário, deverá lubrificar o pivô do des-
canso lateral e as superfícies de contacto
de metal com metal.
AVISO

PWA10730
Caso o descanso lateral não se deslo-
que suavemente para cima e para baixo,
solicite a um concessionário Yamaha
que o verifique ou repare.
PAU23250
Lubrificação da suspensão
traseira
Os pontos de articulação da suspensão tra-
seira devem ser lubrificados nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão
de lítio (massa para todos os fins)
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão
de lítio (massa para todos os fins)
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão
de lítio

Page 70 of 92


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU23271
Verificação da forquilha dianteira
O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue, nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
AVISO

PWA10750
Apoie bem o veículo para evitar o perigo
deste tombar.
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso.
Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PRECAUÇÃO:

PCA10590
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a verifique ou repare.
PAU23280
Verificação da direcção
Os rolamentos da direcção gastos ou soltos
podem provocar situações de perigo. Por-
tanto, o funcionamento da direcção deverá
ser verificado do modo que se segue e nos
intervalos de tempo especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque um cavalete por baixo do mo-
tor para elevar a roda dianteira do
chão.
AVISO

PWA10750
Apoie bem o veículo para evitar o perigo
deste tombar.
2. Segure as extremidades inferiores das
pernas da forquilha dianteira e tente
deslocá-las para a frente e para trás.
Se sentir alguma folga, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
e repare a direcção.

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >