YAMAHA TDM 900 2005 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: TDM 900, Model: YAMAHA TDM 900 2005Pages: 92, PDF Size: 4.2 MB
Page 21 of 92

 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-7 
2
34
5
6
7
8
9
PRECAUÇÃO:
 
 PCA10020 
Não utilize o motor se este estiver dema- 
siado quente. 
PAU36610 
Visor multifuncional 
AVISO
 
PWA12311 
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor 
multifuncional. 
O visor multifuncional está equipado com o
seguinte: 
 
um velocímetro digital (que exibe a ve-
locidade a que se conduz) 
 
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida) 
 
dois contadores de percurso (que exi-bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez) 
 
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva) 
 
um indicador de combustível 
 
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA:
 
 
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”. 
 
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“SELECT” durante pelo menos um se- 
gundo.  
Modos de conta-quilómetros e conta-
dor de percurso  
A pressão na tecla “SELECT” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e os modos de contador de percurso “TRIP
1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO   
→  
 TRIP 1   
→  
 TRIP 2   
→  
 ODO
Se o indicador de advertência do nível de
combustível ficar intermitente (consulte a
página 3-4), o visor do conta-quilómetros
mudará automaticamente para o modo de
 
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percurso
3. Tecla “SELECT”
4. Tecla “RESET”
5. Indicador de combustível
1
2
3
4
5 
Page 22 of 92

 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-8 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
contador de percurso de reserva de com-
bustível “TRIP F” e começará a contar a
distância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, a pressão da tecla “SELECT”
muda o visor entre os diversos modos de
contador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
TRIP F  
→ 
 TRIP 1  
→ 
 TRIP 2  
→ 
 ODO  
→ 
TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
NOTA:
 
Depois de premir a tecla “RESET”, o visor
não pode ser mudado novamente para 
“TRIP F”. 
Indicador de combustível 
O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao indicador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando existe apenas um segmentojunto de “E”, o indicador de advertência do
nível de combustível e o último segmento
do indicador de combustível ficam intermi-
tentes. Reabasteça logo que possível.  
Dispositivo de auto-diagnóstico  
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, o conta-quilómetros/contador de per-
curso indicará um código de erro de dois
dígitos (ex.: 11, 12, 13).
Se o conta-quilómetros/contador de percur-
so exibir um código de erro deste tipo, ano-
te o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
PRECAUÇÃO:
 
 PCA11520 
Se o conta-quilómetros/contador de per-
curso exibir um código de erro, o veículo
deverá ser verificado logo que possível 
de modo a evitar danos no motor. 
PAU12330 
Alarme antifurto (opcional)  
Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações. 
Page 23 of 92

 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-9 
2
34
5
6
7
8
9
 
PAU12343 
Interruptores do guiador  
EsquerdaDireita 
PAU12350 
Interruptor de ultrapassagem “”   
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro. 
PAU12400 
Interruptor de farol alto/baixo “/”   
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios. 
PAU12460 
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “/”   
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de direc-ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central. 
PAU12500 
Interruptor da buzina “”   
Prima este interruptor para buzinar. 
PAU12660 
Interruptor de paragem do motor 
“/”   
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso. 
PAU12710 
Interruptor de arranque “”   
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PRECAUÇÃO:
 
 PCA10050 
Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque, antes de 
colocar o motor em funcionamento. 
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de perigo “”
3. Interruptor de farol alto/baixo “/”
4. Interruptor do sinal de mudança de 
    direcção “/”
5. Interruptor da buzina “”
1
2
3
4
5
 
1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor de arranque “”1
2 
Page 24 of 92

 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-10 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
PAU12732 
Interruptor de perigo “”  
Com a chave na posição “ON” ou “”, uti-
lize este interruptor para acender a luz de
perigo (intermitência simultânea de todos
os sinais de mudança de direcção).
A luz de perigo é utilizada em caso de
emergência ou para avisar outros conduto-
res quando o seu veículo está parado e
possa representar um perigo para o trânsi-
to.
PRECAUÇÃO:
 
 PCA10061 
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o mo-
tor desligado, caso contrário a bateria 
pode descarregar. 
PAU12820 
Alavanca da embraiagem  
A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a pagina 3-20.) 
PAU12870 
Pedal de mudança de 
velocidades  
O pedal de mudança de velocidades si-
tua-se no lado esquerdo do motor e é utili-
zado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6-veloci-
dades instalada neste motociclo. 
1. Alavanca da embraiagem
1
 
1. Pedal de mudança de velocidades
1 
Page 25 of 92

 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-11 
2
34
5
6
7
8
9
 
PAU26822 
Alavanca do travão  
A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição. Para ajustar
a distância entre a alavanca do travão e o
punho do guiador, rode o disco ajustador
enquanto segura a alavanca afastada do
punho do guiador. Certifique-se de que o
ponto de afinação adequado no disco ajus-
tador está alinhado com a marca “” naalavanca do travão. 
PAU12941 
Pedal do travão  
O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão. 
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca do
    travão
3. Marca “”
4. Distância entre a alavanca do travão e o
    punho do guiador
1 2
4
3
 
1. Pedal do travão
1 
Page 26 of 92

 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-12 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
PAU26792 
ABS (para modelos com sistema 
ABS)  
O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
electrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente. O
ABS é controlado por uma ECU (Unidade
de Controlo Electrónico), que recorrerá à
travagem manual caso ocorra uma avaria.
AVISO
 
PWA10090 
 
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem. 
 
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e não sem este. Assim, mantenha
sempre uma distância suficiente
em relação ao veículo da frente, em
conformidade com a velocidade de 
condução.
NOTA:
 
 
Quando o ABS é activado, os travões
funcionam do modo normal. Poderá
ser sentida uma acção pulsante na
alavanca do travão ou no pedal do tra-
vão, a qual não é indicadora de avaria. 
 
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-mentar a sensação pulsante causada
pela alavanca do travão ou pelo pedal
do travão quando o ABS está a funci-
onar. No entanto, são necessárias fer-
ramentas especiais, pelo que deve
consultar o seu concessionário
Yamaha quando pretender efectuar 
este teste. 
PAU13090 
Tampa do depósito de 
combustível  
Abertura da tampa do depósito de com-
bustível  
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/8 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.  
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível  
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao 
1. Cobertura da fechadura da tampa do
    depósito de combustível
2. Desbloquear.
1
2 
Page 27 of 92

 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-13 
2
34
5
6
7
8
9
 
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA:
 
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e 
fechada.
AVISO
 
PWA11090 
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe- 
chada antes de conduzir o motociclo. 
PAU13210 
Combustível  
Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento, conforme ilustrado.
AVISO
 
PWA10880 
 
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir. 
 
Evite derramar combustível no mo- 
tor quente.
PRECAUÇÃO:
 
 PCA10070 
Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin- 
tadas ou plásticas. 
PAU13320
PRECAUÇÃO:
 
 PCA11400 
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas
válvulas, anéis do pistão, sistema de es- 
cape, etc.  
O motor Yamaha do seu motociclo foi con-
cebido para usar gasolina sem chumbo re-
gular com um índice de octano obtido pelo 
1. Tubo de enchimento de depósito de 
    combustível
2. Nível de combustível
1 2
 
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM 
CHUMBO NORMAL
Capacidade do depósito de combus-
tível:
20.0 L (5.28 US gal) (4.40 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel:
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal) 
Page 28 of 92

 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-14 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
método “Research” de 91 ou mais. Se ouvir
um som de batimento (ou sibilante), utilize
gasolina de uma marca diferente ou com
um índice de octano superior. A utilização
de combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção. 
PAU13410 
Tubo de respiração do depósito 
de combustível  
Antes de utilizar o motociclo: 
 
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível. 
 
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o, caso esteja
danificado. 
 
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e lim-
pe-a, se necessário. 
PAU13441 
Conversor catalítico  
Este veículo está equipado com converso-
res catalíticos na sistema de escape.
AVISO
 
PWA10860 
O sistema de escape fica quente depois
da utilização do motociclo. Certifique-se
de que o sistema de escape tenha arre-
fecido antes de efectuar qualquer traba- 
lho de manutenção.
PRECAUÇÃO:
 
 PCA10700 
Para evitar um risco de incêndio ou ou-
tros danos, deverão ser observadas as
seguintes precauções: 
 
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo causará danos irrepará-
veis no conversor catalítico. 
 
Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris-
cos de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente. 
 
Não permita que o motor fique de- 
masiado tempo ao ralenti. 
1. Tubo de respiração do depósito de 
    combustível
1 
Page 29 of 92

 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-15 
2
34
5
6
7
8
9
 
PAU13860 
Assento  
Remoção do assento 
Introduza a chave na fechadura do assento,
rode-a no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio e puxe o assento para fora. 
Instalação do assento 
Introduza os prolongamentos da parte da
frente do assento no suporte do assento, tal
como ilustrado, empurre a parte de trás do
assento para baixo para o encaixar e retire
a chave.
NOTA:
 
Certifique-se de que o assento está devida- 
mente fixo antes de conduzir o veículo. 
PAU14411 
Compartimento de 
armazenagem  
Este compartimento de armazenagem foi
concebido para levar um cadeado em U ge-
nuíno da Yamaha opcional. (Outros tipos
de cadeados poderão não servir.) Quando
colocar um cadeado em U no compartimen-
to de armazenagem, prenda-o bem com as
correias. Quando o cadeado em U não se
encontrar no compartimento de armazena-
gem, certifique-se de que prende as correi-
as para que não as perca.
Quando guardar o manual do proprietário
ou outros documentos no compartimento
de armazenagem, não se esqueça de os
colocar num saco de plástico para que não
se molhem. Quando lavar o motociclo, te- 
1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
1
2
 
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
 
1. Barra do cadeado em U (opcional)
2. Correia
1
2 
Page 30 of 92

 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-16 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
nha cuidado para não deixar entrar água no
compartimento de armazenagem. 
PAU14781 
Ajuste da forquilha dianteira  
Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras de pré-carga da mola
e parafusos ajustadores da força de amor-
tecimento.
AVISO
 
PWA10180 
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade de 
manobra e perda de estabilidade.
Pré-carga da mola 
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direcção (b).
NOTA:
 
Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do parafuso 
da tampa da forquilha dianteira. 
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1
(a)(b)
 
1. Ponto de afinação normal
2. Ponto de afinação actual
3. Cavilha da tampa da forquilha dianteira 
Ponto de afinação da pré-carga da 
mola:  
Mínima (suave):
8
Normal:
7
Máxima (dura):
1
2
31
7654321
8