YAMAHA TDM 900 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 61 of 94


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
2
3
4
5
67
8
9
ADVERTENCIA

SWA11020
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad de la motoci-
cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta
las precauciones siguientes.

¡NO SOBRECARGUE NUNCA LAMOTOCICLETA! La sobrecarga de
la motocicleta puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida de
control o un accidente grave. Ase-
gúrese de que el peso total del con-
ductor, la carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima especi-
ficada para el vehículo.

No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar-
cha.

Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro de la motoci-
cleta y distribuya el peso
uniformemente en ambos lados.

Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.

Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes de
cada utilización.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA:

Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2

)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2

)
TDM900 90–203 kg (198–448 lb)
TDM900A 90–200 kg (198–441 lb):
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2

)
Trasero:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm
2

)
Conducción a alta velocidad:
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2

)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2

)
Carga máxima*:
TDM900 203 kg (448 lb)
TDM900A 200 kg (441 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
1. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
2. Flanco del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
21

Page 62 of 94


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9

den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre las normativas locales.
ADVERTENCIA

SWA10470

Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.

La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con llantas
de aleación y neumáticos sin cámara con
válvulas.
ADVERTENCIA

SWA10900

Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario no pueden ga-
rantizarse las características de
manejabilidad de la motocicleta.

Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-nan a continuación.

Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de la pre-
sión de aire.

Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relacionados a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante la
marcha.
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador
123

Page 63 of 94


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
2
3
4
5
67
8
9
ADVERTENCIA

SWA10600
Esta motocicleta está equipada con neu-
máticos para velocidades muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota de los puntos si-
guientes.

Utilice únicamente los neumáticosde recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
riesgo de que se produzca un re-
ventón a velocidades muy altas.

Hasta que no hayan sido “roda-
dos”, la adherencia de los neumáti-
cos nuevos puede ser
relativamente baja sobre ciertas su-
perficies. Por lo tanto, después de
montar un neumático nuevo, antes
de conducir a velocidades muy al-
tas es aconsejable practicar una
conducción moderada con veloci-
dades de aproximadamente 100 km
(60 mi).

Antes de conducir a velocidad alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calentado.

Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización.
SAU21960
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.

Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar
ni la más mínima reparación en una
rueda. Una rueda deformada o agrie-
tada debe sustituirse.

La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.

Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas.
Neumático delantero:
Tamaño:
120/70 ZR18M/C (59W)
Marca/modelo:
TDM900 METZELER/MEZ4
FRONT
TDM900A DUNLOP/D220FSTJ
TDM900 DUNLOP/D220FSTJ
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula:
#9100 (original)
Neumático trasero:
Tamaño:
160/60 ZR17M/C (69W)
Marca/modelo:
TDM900 METZELER/MEZ4
TDM900A DUNLOP/D220STJ
TDM900 DUNLOP/D220STJ
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula:
#9100 (original)

Page 64 of 94


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU22041
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague
El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, de ser necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta de
embrague.
2. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-ción (b).
NOTA:

Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de la
maneta de embrague, apriete la contratuer-
ca y omita el resto del procedimiento. De lo
contrario, proceda del modo siguiente.
3. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
4. Afloje la contratuerca en el cárter.
5. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b).
6. Apriete la contratuerca en la maneta
de embrague y el cárter.
1. Contratuerca (maneta del embrague)
2. Perno de ajuste del juego libre de la
maneta de embrague
3. Juego libre de la maneta de embrague
12
3
(a)
(b)

1. Contratuerca (cárter)
2. Tuerca de ajuste del juego libre de la
maneta de embrague (cárter)
12
(a)(b)

Page 65 of 94


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
2
3
4
5
67
8
9

SAU22270
Ajuste del interruptor de la luz de
freno trasero
El interruptor de la luz de freno trasero, que
se activa con el pedal de freno, está correc-
tamente ajustado cuando la luz de freno se
enciende justo antes de que el frenado ten-
ga efecto. Si es necesario, ajuste el inte-
rruptor de las luces del modo siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el
interruptor de la luz de freno trasero en su
sitio. Para que la luz de freno se encienda
antes, gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (a). Para que la luz de freno se encien-
da más tarde, gire la tuerca de ajuste en la
dirección (b).
SAU22390
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22420
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el des-
gaste de la pastilla de freno, observe la ra-
nura indicadora de desgaste. Si una pastilla
de freno se ha desgastado hasta el punto
en que la ranura indicadora de desgaste hadesaparecido casi por completo, solicite a
un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
SAU22500
Pastillas de freno trasero
Compruebe el estado de las pastillas de
freno trasero y mida el espesor del forro.
Si alguna pastilla de freno está dañada o
si el espesor del forro es inferior a 0.8 mm
(0.03 in), solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las
pastillas.
1. Interruptor de la luz del freno trasero
2. Tuerca ded ajuste del interruptor de la luz
del freno trasero
1
2 (a)(b)

1. Ranura indicadora de desgaste de la
pastilla de freno
1

1. Espesor del forro
1

Page 66 of 94


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU38640
Comprobación del líquido de
freno
Freno delantero
Freno trasero (para TDM900)Freno trasero (para TDM900A)
Si el líquido de freno es insuficiente, puede
entrar aire en el sistema y, como conse-
cuencia de ello, los frenos pueden perder
su eficacia.
Antes de conducir, verifique que el líquido
de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido se-
gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido
de freno puede ser indicativo del desgaste
de las pastillas y/o de una fuga en el siste-
ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno
está bajo, compruebe si las pastillas están
desgastadas y si el sistema de frenos pre-
senta alguna fuga.
NOTA:

Para TDM900A, el depósito del líquido de
freno trasero está situado bajo el asiento.
(Vease la pagina 3-14.)
Observe las precauciones siguientes:

Cuando compruebe el nivel de líquido,
verifique que la parte superior del de-
pósito del líquido de freno esté nivela-
da.

Utilice únicamente un líquido de freno
de la calidad recomendada, ya que de
lo contrario las juntas de goma se pue-
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.

Añada el mismo tipo de líquido de fre-
no. La mezcla de líquidos diferentes
puede provocar una reacción química
perjudicial y reducir la eficacia de los
frenos.

Evite que penetre agua o polvo en el
depósito cuando añada líquido. El
agua disminuye significativamente el
punto de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por vapor,
mientras que la suciedad puede atas-
car las válvulas de la unidad hidráulica
del sistema ABS.

El líquido de freno puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plás-
tico. Elimine siempre inmediatamente
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1
1

1. Marca de nivel mínimo
1

Líquido de freno recomendado:
DOT 4

Page 67 of 94


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
2
3
4
5
67
8
9

el líquido que se haya derramado.

A medida que las pastillas de freno se
desgastan, es normal que el nivel de
líquido de freno disminuya de forma
gradual. No obstante, si el nivel de lí-
quido de freno disminuye de forma re-
pentina solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa.
SAU22730
Cambio del líquido de freno
Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de freno según los inter-
valos que se especifican en la NOTA que
sigue al cuadro de mantenimiento periódico
y engrase. Además, se deben cambiar las
juntas de aceite de las bombas y las pinzas
de freno, así como los tubos de freno, se-
gún los intervalos indicados a continuación
o siempre que estén dañados o presenten
fugas.

Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.

Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
años.
SAU22760
Juego de la cadena de
transmisión
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y
ajustarlo si es preciso.
SAU22771
Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral.
NOTA:

Cuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta.
2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto.
3. Mueva la rueda trasera empujando la
motocicleta hasta encontrar la parte
más tensa de la cadena de transmi-
sión y, seguidamente, mida el juego
de ésta como se muestra.
Juego de la cadena de transmisión:
50.0–60.0 mm (1.97–2.36 in)

Page 68 of 94


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9

4. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente.
SAU22951
Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión
1. Afloje la tuerca el eje, el perno del so-
porte de la pinza de freno y la contra-
tuerca a cada lado del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión,gire el perno de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (a).
Para aflojar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante.
NOTA:

Con la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que am-
bos tensores de cadena queden en la mis-
ma posición para la correcta alineación de
la rueda.
ATENCION:

SCA10570
Un juego incorrecto de la cadena de
transmisión sobrecargará el motor y
otros componentes vitales de la motoci-
cleta y puede provocar que la cadena se
salga o se rompa. Para evitarlo, manten-
ga el juego de la cadena de transmisión
dentro de los límites especificados.
3. Apriete las contratuercas y luego la
tuerca del eje y el perno del soporte de
la pinza de freno con los pares especi-
ficados.
1. Juego de la cadena de transmisión
1

1. Tuerca del eje
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
3. Contratuerca
4. Marcas de alineación
1. Perno del soporte de la pinza de freno
2. Soporte de la pinza de freno3
4 1
2 (b)
(a)
1
2

Page 69 of 94


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-25
2
3
4
5
67
8
9

SAU23022
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente
cuando conduzca en condiciones altamen-
te húmedas o polvorosas. Realice el mante-
nimiento de la cadena de transmisión del
modo siguiente.
ATENCION:

SCA10581
La cadena de transmisión debe engra-
sarse después de lavar la motocicleta o
utilizarla con lluvia.
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque-
ño.
ATENCION:

SCA11120
Para evitar que las juntas tóricas se es-
tropeen, no limpie la cadena de transmi-
sión con limpiadores de vapor, de alta
presión o disolventes inadecuados.
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase completamente la cadena de
transmisión con un lubricante especial
para juntas tóricas.
ATENCION:

SCA11110
No utilice para la cadena de transmisión
aceite de motor ni ningún otro lubrican-
te, ya que pueden contener substancias
que podrían dañar las juntas tóricas. Par de apriete:
Tuerca del eje:
150 Nm (15.0 m·kgf, 108.5 ft·lbf)
Perno del soporte de la pinza de fre-
no:
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)

Page 70 of 94


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-26
1
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU23100
Comprobación y engrase de los
cables
Cada vez que conduzca, compruebe el fun-
cionamiento y estado de todos los cables
de control, engrase los cables y sus extre-
mos si es necesario. Si un cable está daña-
do o no se mueve con suavidad, hágalo
revisar o cambiar por un concesionario
Yamaha.
ADVERTENCIA

SWA10720
Los daños del forro externo pueden in-
terferir en el funcionamiento correcto
del cable y provocar su corrosión inter-
na. Cambie los cables dañados lo antes
posible para evitar situaciones no segu-
ras.
SAU23111
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Además, se debe engrasar el cable
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico.
SAU23131
Comprobación y engrase de los
pedales de freno y cambio
Cada vez que conduzca, compruebe antes
el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda-
les si es necesario.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (grasa
multiusos)

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >