YAMAHA TDM 900 2010 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 21 of 98


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
NOTA

Esta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero no indica un
fallo.
SAU11545
Luz de aviso del ABS “” (modelos con
ABS)
Si esta luz de aviso se enciende o parpadea
durante la marcha, es posible que el ABS
no funcione correctamente. En ese caso,
haga revisar el sistema lo antes posible en
un concesionario Yamaha. (Vease la
página 3-12.)
ADVERTENCIA

SWA10081
Si la luz de aviso del ABS se enciende o
parpadea durante la marcha, el sistema
de frenos pasa a freno convencional.
Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer
que las ruedas se bloqueen en las frena-
das de emergencia. Si la luz de aviso se
enciende o parpadea durante la marcha,
haga revisar el sistema de frenos lo an-
tes posible en un concesionario
Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU38613
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
NOTA

Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. Si el sistema inmoviliza-
dor no funciona correctamente, cuando segira la llave a la posición “ON” la luz indica-
dora empieza a parpadear en una secuen-
cia determinada y el cuentakilómetros/
cuentakilómetros parcial muestra un código
de 2 dígitos. Cuando ocurra esto, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. Sin embargo, si la
luz indicadora parpadea lentamente cinco
veces y a continuación más deprisa durante
dos veces, aparecerá el código de error 52.
Este error puede deberse a una interferen-
cia de la señal. En ese caso, intente lo si-
guiente.
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
NOTA

¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
ABS
✼✥✯✣✺  


 

Page 22 of 98


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9

para volver a registrar las llaves nor-
males.
SAU11911
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero; se trata de
una verificación del circuito eléctrico.
ATENCIÓN

SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 8000 r/min
El tacómetro está provisto de un reloj.Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los dos botones “SELECT” y
“RESET” durante al menos dos se-
gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” para cam-
biar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” para iniciar
el reloj.
NOTA


Después de poner en hora el reloj, no
olvide pulsar el botón “SELECT” antes
de girar la llave a la posición “OFF”; de
lo contrario el reloj no se pondrá en ho-
ra.

Al girar la llave a la posición “OFF”, la
indicación del reloj permanecerá en-
cendida durante 48 horas y luego se
apagará para evitar que se descargue
la batería.
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
3. Reloj
1
2
3
✼✥✯✣✺ ✩ 


 

Page 23 of 98


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9

SAU12182
Indicador de la temperatura del
refrigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor muestra la temperatura del refrigerante.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del indicador de temperatura del refrigeran-
te recorre una vez toda la escala de tempe-
raturas y luego vuelve a “C” a fin de
comprobar el circuito eléctrico. La tempera-
tura del refrigerante varía con los cambios
de tiempo y con la carga del motor. Si la
aguja llega a la zona roja o entra en ella,
pare el vehículo y deje que se enfríe el mo-
tor. (Vease la página 6-40.)
ATENCIÓN

SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
SAU36613
Visor multifunción
ADVERTENCIA

SWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente.
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:

un velocímetro digital

un cuentakilómetros
1. Medidor de la temperatura del líquido
refrigerante
2. Zona roja del medidor de la temperatura
del líquido refrigerante
12

1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial
3. Botón “SELECT” (seleccionar)
4. Botón “RESET” (reposición)
5. Medidor de gasolina
1
2
3
4
5
✼✥✯✣✺ ✪ 


 

Page 24 of 98


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9


dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)

un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en
reserva)

un medidor de gasolina

un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA


Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.

Sólo para el Reino Unido: Para cam-
biar la indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial entre kilómetros y millas, pulse
el botón “SELECT” durante al menos
un segundo.
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Al pulsar el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y
cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP
2” en el orden siguiente:
ODO

TRIP 1

TRIP 2

ODO
Si el indicador de aviso del nivel de gasolina
(véase la página 3-3) parpadea, la indica-
ción del cuentakilómetros cambia automáti-
camente al modo de cuentakilómetrosparcial en reserva de gasolina “TRIP F” y
empieza a contar la distancia recorrida des-
de ese punto. En ese caso, al pulsar el bo-
tón “SELECT” la indicación entre los
diferentes modos de cuentakilómetros par-
cial y cuentakilómetros cambia en el orden
siguiente:
TRIP F

TRIP 1

TRIP 2

ODO

TRIP F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón
“SELECT” y seguidamente pulse el botón
“RESET” durante al menos un segundo. Si
no pone a cero de forma manual el
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina, este se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización del
modo anterior después de repostar y de re-
correr 5 km (3 mi).
NOTA

La indicación no se puede volver a cambiar
a “TRIP F” después de haber pulsado el bo-
tón “RESET”.
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina muestra la canti-
dad de gasolina que contiene el depósito.
Los segmentos del indicador de gasolina
desaparecen hacia la “E” (vacío) a medida
que disminuye el nivel. Cuando solo quedaun segmento junto a la “E”, el indicador de
aviso y este último segmento parpadean.
Ponga gasolina lo antes posible.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, el cuentakilómetros/cuentakiló-
metros parcial indica un código de error.
Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial indica dicho código de error, anote el
código y haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.
ATENCIÓN

SCA11520
Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
✼✥✯✣✺ ✫ 


 

Page 25 of 98


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9

SAU12331
Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
SAU12348
Interruptores del manillar
IzquierdaDerecha
SAU12350
Interruptor de ráfagas “”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la
luz de carretera y en “” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
1. Interruptor de ráfagas “”
2. Interruptor de luces de emergencia “”
3. Conmutador de la luz de “/”
4. Interruptor de intermitencia “/”
5. Interruptor de la bocina “”
1
2
3
4
5

1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de arranque “”
1
2
✼✥✯✣✺ ✬


 

Page 26 of 98


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9

central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12711
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU44710
La luz de aviso de avería del motor y la del
ABS (únicamente para modelo ABS) se en-
cienden cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia “”
Con la llave en la posición “ON” o “”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.
ATENCIÓN

SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU12820
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Vease la página 3-21.)
1. Maneta de embrague
1
✼✥✯✣✺ ✤✣ 


 

Page 27 of 98


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
2
34
5
6
7
8
9

SAU12870
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 6
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.
SAU26823
Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el dial con la maneta alejada del
puño del manillar. Verifique que la posición
de ajuste apropiada del dial quede alineada
con la marca “” de la maneta del freno.
SAU12941
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
1. Pedal de cambio
1

1. Maneta de freno
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta
de freno
3.“” marca
4. Distancia entre la maneta del freno y el
puño del manillar
1 2
4
3

1. Pedal de freno
1
✼✥✯✣✺ ✤✤ 


 

Page 28 of 98


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU26794
ABS (modelos con ABS)
El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero. El ABS se controla mediante una ECU
(unidad de control electrónico) que permite
recurrir al frenado manual en caso de que
se produzca un fallo.
ADVERTENCIA

SWA10090

El ABS funciona mejor en distan-
cias de frenado largas.

Sobre cierto tipo de calzadas (rugo-
sas o grava), la distancia de frenado
puede ser mayor con el ABS que
sin él. Por lo tanto, mantenga siem-
pre una distancia suficiente respec-
to al vehículo de delante en función
de la velocidad.
NOTA


Cuando el ABS está activado los fre-
nos se utilizan de la forma habitual.
Puede sentirse una vibración en la
maneta o el pedal del freno, pero no
indica un fallo de funcionamiento.

Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o elpedal del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, son necesa-
rias herramientas especiales, por lo
que se deberá consultar al concesio-
nario Yamaha para efectuar esta prue-
ba.
ATENCIÓN

SCA16120
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
de las ruedas delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon-
tados en los cubos de las ruedas pue-
den resultar dañados y el sistema ABS
no funcionará bien.
1. Cubo de la rueda delantera
1

1. Cubo de la rueda trasera
1
✼✥✯✣✺ ✤✥ 


 

Page 29 of 98


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
2
34
5
6
7
8
9

SAU13091
Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/8 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTA

No se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA

SWA11091
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga de
gasolina significa peligro de incendio.
SAU13221
Gasolina
Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA

SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor
y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.
1. Cubierta de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina
2. Desbloquear.
1
2
✼✥✯✣✺ ✤✦ 


 

Page 30 of 98


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9

3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido.
ATENCIÓN:
Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10071]

4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA

SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU13320
ATENCIÓN

SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
91 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o súper sin plomo. El uso de
gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
bujía y reduce los costes de mantenimiento.
SAU39451
Tubo respiradero/rebose del
depósito de combustible
Antes de utilizar la motocicleta:

Compruebe la conexión del tubo respi-
radero/rebose del depósito de gasoli-
na.

Compruebe si el tubo respiradero/re-
bose del depósito de gasolina presen-
ta fisuras o daños y, si es así,
cámbielo.

Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de gaso-
lina no esté obstruido y límpielo si es
necesario.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Marca de nivel máximo
1 2

Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-
MAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
20.0 L (5.28 US gal, 4.40 Imp.gal)
Reserva:
3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)

1. Tubo respiradero/rebose del depósito de
combustible
1
✼✥✯✣✺ ✤✧ 


 

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 100 next >