YAMAHA TMAX 2004 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 61 of 94
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
2
3
4
5
67
8
9
nível do óleo.
NOTA:
O óleo do motor deverá situar-se entre
as marcas de nível máximo e mínimo.
7. Caso o óleo do motor se situe
abaixo da marca de nível mínimo,
adicione óleo suficiente do tipo re-
comendado para corrigir o nível.
8. Introduza a vareta medidora de ní-
vel no orifício de enchimento de
óleo e depois aperte a tampa de
enchimento do óleo.
PRECAUÇÃO:
PCA11260
Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho na caixa da
transmissão por corrente.
PAU20070
Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verifi-
cado antes de cada viagem. Para além
disso, o refrigerante deve ser substituí-
do nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção
periódica.
PAU20122
Verificação do nível de líquido refri-
gerante
1. Coloque o veículo numa superfície
nivelada e segure-o numa posição
vertical.
NOTA:
O nível de refrigerante deve ser
verificado com o motor frio uma
vez que este varia consoante a
temperatura do motor.
Durante a verificação do nível de
refrigerante, certifique-se de que o
veículo está totalmente na vertical.
Uma ligeira inclinação lateral po-
derá resultar numa falsa leitura.
2. Retire a cobertura do reservatório
de refrigerante, retirando o respec-
tivo parafuso.
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
1
2
Page 62 of 94
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Verifique o nível de refrigerante no
reservatório de refrigerante.
NOTA:
O refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.4. Se o líquido refrigerante se situar
na marca de nível mínimo ou abai-
xo desta, abra a tampa do reserva-
tório, acrescente líquido
refrigerante até atingir a marca do
nível máximo e feche a tampa do
reservatório.
PRECAUÇÃO:
PCA10470
Caso não tenha líquido refrige-
rante, utilize água destilada ou
água da torneira não calcária.
Não utilize água calcária nem
água salgada, pois pode danifi-
car o motor.
Caso tenha utilizado água em
vez de líquido refrigerante,
substitua-a por líquido refrige-
1. Cobertura do reservatório de refrigerante
2. Parafuso
1
2
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
12
1. Tampa do reservatório de refrigerante
Capacidade do reservatório de
refrigerante (até à marca de ní-
vel máximo):
0.35 L (0.37 US qt)
(0.31 Imp.qt)
1
Page 63 of 94
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
2
3
4
5
67
8
9 rante logo que possível, caso
contrário o motor poderá não
ser suficientemente arrefecido e
o sistema de refrigeração não fi-
cará protegido contra congela-
mento e corrosão.
Se tiver sido acrescentada água
ao líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que
verifique o teor de anti-conge-
lante do líquido refrigerante
logo que possível, caso contrá-
rio a eficácia do líquido refrige-
rante será reduzida.
AVISO
PWA10380
Nunca tente retirar a tampa do radia-
dor enquanto o motor estiver quen-
te.
5. Instale a cobertura do reservatório
de refrigerante, colocando o res-
pectivo parafuso.
NOTA:
A ventoinha do radiador é automa-
ticamente activada ou desactivada
em conformidade com a tempera-tura do refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consul-
te a página 6-36 para obter mais
instruções.
PAU21120
Limpeza do elemento do filtro
de ar
O elemento do filtro de ar deve ser lim-
po nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção
periódica. Limpe o elemento do filtro de
ar mais frequentemente se conduzir o
veículo em áreas invulgarmente húmi-
das ou poeirentas.
1. Retire a carenagem A. (Consulte a
pagina 6-7.)
2. Retire o pára-vento, retirando os
respectivos parafusos.
3. Retire a tampa da caixa do filtro de
ar, retirando os parafusos e, de-
1. Parafuso
1
1(×5)
Page 64 of 94
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
pois, puxe o elemento do filtro de
ar para fora.
4. Bata levemente no elemento do fil-
tro de ar de modo a remover a
maior parte do pó e sujidade e, deseguida, utilize ar comprimido
para eliminar o resto da sujidade,
tal como ilustrado. Se o elemento
do filtro de ar estiver danificado,
substitua-o.
5. Introduza o elemento do filtro de ar
na respectiva caixa.
PRECAUÇÃO:
PCA10480
Certifique-se de que o elemento
do filtro de ar está devidamente
fixo na caixa do filtro de ar.
O motor nunca deve ser coloca-
do em funcionamento sem o
elemento do filtro de ar instala-
do, caso contrário os pistãões
e/ou cilindros poderão desgas-
tar-se demasiado.
6. Instale a tampa da caixa do filtro
de ar, colocando os respectivos
parafusos.
7. Instale o pára-vento e a carena-
gem.
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
1. Elemento do filtro de ar
1
2
2
1
Page 65 of 94
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
2
3
4
5
67
8
9
PAU33481
Ajuste da velocidade de
ralenti do motor
A velocidade de ralenti do motor deve-
rá ser verificada e, caso necessário,
ajustada como se segue, nos interva-
los especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve
estar quente.
NOTA:
O motor está quente quando responde
rapidamente ao acelerador.
1. Retire o painel B. (Consulte a
pagina 6-7.)
2. Verifique a velocidade de ralenti
do motor e, se necessário, regu-
le-a em conformidade com as
especificações rodando o parafu-
so ajustador do ralenti. Para au-
mentar a velocidade de ralenti do
motor, rode o parafuso na direc-
ção (a). Para reduzir a velocidade
de ralenti do motor, rode o parafu-
so na direcção (b).
NOTA:
Se a velocidade de ralenti do motor não
puder ser obtida tal como descrito ante-
riormente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
3. Instale o painel.
PAU21380
Ajuste da folga do cabo do
acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no
punho do acelerador. Verifique periodi-
camente a folga do cabo do acelerador
e, se necessário, solicite a um conces-
sionário Yamaha que a ajuste.
1. Parafuso ajustador do ralenti
Velocidade de ralenti do motor:
1150–1250 r/min
1(a)
(b)
1. Folga do cabo do acelerador
1
Page 66 of 94
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU21400
Ajuste da folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utili-
zação, resultando numa mistura inade-
quada de ar/combustível e/ou ruído no
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol-
ga das válvulas deverá ser regulada
por um concessionário Yamaha nos in-
tervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU33600
Pneus
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu veículo, tenha atenção aos seguin-
tes pontos relativos aos pneus especi-
ficados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser
verificada e, se necessário, ajustada
antes de cada viagem.
AVISO
PWA10500
A pressão de ar dos pneus deve
ser verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a
temperatura dos pneus é igual à
temperatura ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem
de ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o
peso total do condutor, passa-
geiro, carga e acessórios apro-
vados para este modelo.
AVISO
PWA11200
Uma vez que a carga tem um enorme
impacto nas características de ma-
nobra, travagem, desempenho e se-
gurança do seu veículo, deverá
manter em mente as seguintes pre-
cauções:
NUNCA SOBRECARREGUE O
VEÍCULO! A utilização de um Pressão de ar dos pneus (medi-
da com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb) :
Frente:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Trás:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
90–190 kg (198–419 lb) :
Frente:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Trás:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm
2
)
Carga máxima*:
190 kg (419 lb)
* Peso total com condutor, passa-
geiro, carga e acessórios
Page 67 of 94
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
2
3
4
5
67
8
9 motociclo com excesso de car-
ga pode resultar em danos nos
pneus, perda de controlo ou
graves ferimentos. Certifique-se
de que o peso total do condutor,
passageiro, carga e acessórios
não excede a carga máxima es-
pecificada para o veículo.
Não transporte artigos mal
acondicionados, os quais se
possam deslocar durante uma
viagem.
Acondicione bem os artigos
mais pesados junto ao centro
do veículo e distribua o peso
uniformemente em ambos os la-
dos.
Ajuste a pressão de ar dos
pneus em conformidade com a
carga.
Verifique o estado e a pressão
do ar dos pneus antes de cada
viagem.Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes
de cada viagem. Se a profundidade da
face de rolamento central atingir o limi-
te especificado, se o pneu tiver um pre-
go ou fragmentos de vidro, ou se o
flanco estiver rachado, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
o pneu imediatamente.
NOTA:
Os limites de profundidade do piso dospneus poderão diferir de país para pa-
ís. Cumpra sempre os regulamentos
locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar.
AVISO
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para
além de ser ilegal, utilizar o veí-
culo com pneus excessivamen-
te gastos diminui a estabilidade
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profundidade mínima do piso
do pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
12
Pneu da frente:
Tamanho:
120/70R-14M/C 55H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D252F
BRIDGESTONE/TH01F
Pneu de trás:
Tamanho:
160/60R-15M/C 67H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D252
BRIDGESTONE/TH01R
Page 68 of 94
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9de condução e pode levar a per-
da de controlo.
A tarefa de substituição de to-
das as peças relacionadas com
as rodas e os travões, incluin-
do os pneus, deve ser executa-
da por um concessionário
Yamaha, que possui os conhe-
cimentos e experiência profis-
sional necessários.
PAU21960
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu veículo, tenha atenção aos seguin-
tes pontos relativos às rodas especifi-
cadas.
Antes de cada viagem, deverá ve-
rificar se os aros da roda apresen-
tam fendas, dobras ou
deformações. Caso encontre qual-
quer tipo de danos, solicite a um
concessionário Yamaha que subs-
titua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda,
por pequena que seja. Uma roda
que esteja deformada ou rachada
deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sem-
pre que o pneu ou a roda sejam
trocados ou substituídos. Uma
roda desequilibrada pode resultar
num fraco desempenho, caracte-
rísticas de manuseamento adver-
sas e uma vida reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades modera-das, uma vez que a superfície do
pneu deverá primeiro ser “rodada”
para que desenvolva as respecti-
vas características óptimas.
Page 69 of 94
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-24
2
3
4
5
67
8
9
PAU33451
Folga da alavanca dos travões
dianteiro e traseiro
Frente
Trás
Não deve haver folga nas extremida-
des das alavancas dos travões. Caso
haja folga, solicite a um concessionário
Yamaha que inspeccione o sistema de
travagem.
PAU33472
Ajuste do cabo do travão de
estacionamento
Pode ser necessário ajuste do travão
de estacionamento se este não pren-
der bem. Quando o travão de estacio-
namento não está a ser utilizado, o
cabo do travão de estacionamento
deve medir de 46 mm a 48 mm (1.81 in
a 1.89 in) na pinça do travão traseiro.
Verifique periodicamente o compri-
mento do cabo do travão de estaciona-
mento e, se necessário, ajuste-o como
se segue.
Para aumentar o comprimento do cabodo travão de estacionamento, rode a
porca ajustadora na pinça do travão
traseiro na direcção (a). Para reduzir o
comprimento do cabo do travão de es-
tacionamento, rode a porca ajustadora
na direcção (b).
AVISO
PWA10650
Se não puder ser obtido o ajuste
apropriado da forma descrita, solici-
te a um concessionário Yamaha que
faça este ajuste.
1. Porca ajustadora
2. Comprimento do cabo do travão de estaci-
onamento
2
1
(b)
(a)
Page 70 of 94
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU22390
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de
trás nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção pe-
riódica.
PAU22430
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da
frente está equipada com ranhuras in-
dicadoras de desgaste, que lhe permi-
tem verificar o desgaste da pastilha do
travão sem ter de desmontar o travão.
Para verificar o desgaste da pastilha dotravão, verifique as ranhuras indicado-
ras do desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em
que as ranhuras indicadoras de des-
gaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como
um conjunto.
PAU22492
Pastilhas do travão de trás
1. Retire a pinça do travão traseiro,
retirando as respectivas cavilhas.
2. Verifique se existem danos em
cada uma das pastilhas do travão
traseiro e meça a espessura do re-
vestimento. Se uma das pastilhasdo travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for
inferior a 0.8 mm (0.03 in), solicite
a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas como um
conjunto.
3. Instale a pinça do travão traseiro
colocando as respectivas cavilhas
e apertando-as de seguida com o
binário especificado.
PRECAUÇÃO:
PCA12821
Não accione o travão traseiro ou o
de estacionamento depois de retirar
a pinça do travão, caso contrário, o
pistão da pinça do travão será força-
do a sair.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pasti-
lha do travão
1 1
1. Cavilha
2. Espessura do revestimento
1
2
Binário de aperto:
Cavilha da pinça do travão:
40 Nm (4.0 m·kgf, 28.9 ft·lbf)