YAMAHA TMAX 2007 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 61 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
2
3
4
5
67
8
9
PRECAUÇÃO:
PCA10471
Caso não tenha líquido refrigerante,
utilize água destilada ou água da
torneira não calcária. Não utilize
água calcária nem água salgada,
pois pode danificar o motor.
Caso tenha utilizado água em vez
de líquido refrigerante, substitua-a
por líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário o sistema
de refrigeração não ficará protegi-
do contra congelamento e corro-são.
Se tiver sido acrescentada água ao
líquido refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anti-congelante do lí-
quido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será reduzi-
da.
AVISO
PWA10380
Nunca tente retirar a tampa do radiador
enquanto o motor estiver quente.
6. Instale a cobertura do reservatório de
refrigerante, colocando o respectivo
parafuso.
7. Coloque o tapete de borracha direito
na posição original.
NOTA:
A ventoinha do radiador é automatica-
mente activada ou desactivada em
conformidade com a temperatura do
refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-37 para obter mais ins-
truções.
PAU21121
Limpeza do elemento do filtro de
ar
O elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Limpe
o elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se conduzir o veículo em áreas invul-
garmente húmidas ou poeirentas.
1. Retire a carenagem A. (Consulte a
página 6-7.)
2. Retire o pára-vento, retirando os res-
pectivos parafusos.
3. Retire o painel apresentado retirando
os respectivos parafusos.
1. Tampa do reservatório de refrigerante
Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo):
0.35 L (0.37 US qt) (0.31 Imp.qt)
1
1. Parafuso
1
1
Page 62 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os parafusos e, depois, puxe
o elemento do filtro de ar para fora.5. Bata levemente no elemento do filtro
de ar de modo a remover a maior par-
te do pó e sujidade e, de seguida, uti-
lize ar comprimido para eliminar o
resto da sujidade, tal como ilustrado.
Se o elemento do filtro de ar estiver
danificado, substitua-o.
6. Introduza o elemento do filtro de ar narespectiva caixa.
PRECAUÇÃO:
PCA10480
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar.
O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemento
do filtro de ar instalado, caso con-
trário o(s) pistão(ões) e/ou cilin-
dro(s) poderão desgastar-se
demasiado.
7. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
8. Coloque o painel na posição original e,
depois, instale os parafusos.
9. Instale o pára-vento e a carenagem.
1. Parafuso
2. Painel
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
11 2
1
2
2
1. Elemento do filtro de ar
1
Page 63 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
2
3
4
5
67
8
9
PAU33481
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor
A velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve estar
quente.
NOTA:
O motor está quente quando responde rapi-
damente ao acelerador.
1. Retire o painel B. (Consulte a
página 6-7.)
2. Verifique a velocidade de ralenti do
motor e, se necessário, regule-a em
conformidade com as especificações
rodando o parafuso ajustador do ra-
lenti. Para aumentar a velocidade de
ralenti do motor, rode o parafuso na di-
recção (a). Para reduzir a velocidade
de ralenti do motor, rode o parafuso na
direcção (b).
NOTA:
Se a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
3. Instale o painel.
PAU21382
Verificação da folga do cabo do
acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no punho do
acelerador. Verifique periodicamente a fol-
ga do cabo do acelerador e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que a
ajuste.
1. Parafuso ajustador do ralenti
Velocidade de ralenti do motor:
1100–1300 rpm
1(a)
(b)
1. Folga do cabo do acelerador
1
Page 64 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU21401
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de ar/
combustível e/ou ruído no motor. Para evi-
tar que isto ocorra, a folga das válvulas de-
verá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU33600
Pneus
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10500
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
AVISO
PWA11200
Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu veículo, deverá manter em mente as
seguintes precauções:
NUNCA SOBRECARREGUE O VEÍ-
CULO! A utilização de um motoci-
clo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, per-
da de controlo ou graves ferimen-
tos. Certifique-se de que o peso Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Trás:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
XP500 90–188 kg (198–414 lb)
XP500A 90–183 kg (198–403 lb):
Frente:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Trás:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm
2
)
Carga máxima*:
XP500 188 kg (414 lb)
XP500A 183 kg (403 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
Page 65 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
2
3
4
5
67
8
9
total do condutor, passageiro, car-
ga e acessórios não excede a carga
máxima especificada para o veícu-
lo.
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do veículo
e distribua o peso uniformemente
em ambos os lados.
Ajuste a pressão de ar dos pneus
em conformidade com a carga.
Verifique o estado e a pressão do ar
dos pneus antes de cada viagem.
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTA:
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar.
AVISO
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
12
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Tamanho:
120/70R14 M/C 55H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D252F
BRIDGESTONE/TH01F
Pneu de trás:
Tamanho:
160/60R15 M/C 67H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D252
BRIDGESTONE/TH01R
Page 66 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU21960
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações. Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
PAU33453
Folga da alavanca dos travões
dianteiro e traseiro
Frente
Trás
Não deve haver folga nas extremidades
das alavancas dos travões. Caso haja fol-
ga, solicite a um concessionário Yamaha
que inspeccione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14211
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão pode indicar a pre-
sença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hidráulico diminuirá o
desempenho dos travões, o que poderá
resultar na perda de controlo e num aci-
dente.
Page 67 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
2
3
4
5
67
8
9
PAU33473
Ajuste do cabo da alavanca de
bloqueio do travão traseiro
Pode ser necessário ajustar o cabo da ala-
vanca de bloqueio do travão traseiro se
esta não se segurar devidamente. Quando
a alavanca de bloqueio do travão traseiro
não estiver a ser utilizada, o respectivo
cabo deve medir de 45 a 47 mm (1.77 a
1.85 in) na pinça do travão traseiro. Verifi-
que periodicamente o comprimento do
cabo da alavanca de bloqueio do travão tra-
seiro e, se necessário, ajuste-o como se se-
gue.
Para aumentar o comprimento do cabo da
alavanca de bloqueio do travão traseiro,
rode a porca ajustadora na pinça do travãotraseiro na direcção (a). Para reduzir o
comprimento do cabo da alavanca de blo-
queio do travão traseiro, rode a porca ajus-
tadora na direcção (b).
AVISO
PWA10650
Se não puder ser obtido o ajuste apropri-
ado da forma descrita, solicite a um con-
cessionário Yamaha que faça este
ajuste.
PAU22390
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22430
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
1. Porca ajustadora
2. Comprimento do cabo da alavanca de
bloqueio do travão traseiro
2
1
(b)
(a)
1. Ranhura indicadora de desgaste da
pastilha do travão
1 1
Page 68 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ponto em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
PAU22493
Pastilhas do travão de trás
1. Retire a pinça do travão traseiro, reti-
rando as respectivas cavilhas.
2. Verifique se existem danos em cada
uma das pastilhas do travão traseiro e
meça a espessura do revestimento.
Se uma das pastilhas do travão estiver
danificada ou se a espessura do re-
vestimento for inferior a 0.8 mm (0.03
in), solicite a um concessionário
Yamaha que substitua as pastilhascomo um conjunto.
3. Instale a pinça do travão traseiro colo-
cando as respectivas cavilhas e aper-
tando-as de seguida com o binário
especificado.
PRECAUÇÃO:
PCA12822
Não accione o travão traseiro ou a trava
do travão traseiro depois de retirar a pin-
ça do travão, caso contrário, o pistão da
pinça do travão será forçado a sair.
PAU22710
Verificação do nível de líquido
dos travões
Travão dianteiro
Travão traseiro
Um nível insuficiente de líquido dos travões
1. Cavilha
2. Espessura do revestimento
1
2
Binário de aperto:
Cavilha da pinça do travão:
40 Nm (4.0 m·kgf, 28.9 ft·lbf)
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
1
1
Page 69 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-25
2
3
4
5
67
8
9
poderá permitir a entrada de ar no sistema
de travagem, podendo torná-lo ineficaz.
Antes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca do
nível mínimo e reabasteça se necessário.
Um nível reduzido de líquido dos travões
poderá indicar que as pastilhas do travão
estão gastas e/ou fuga no sistema de trava-
gem. Caso o nível de líquido dos travões
esteja baixo, não se esqueça de verificar se
as pastilhas do travão estão gastas e se
existem fugas no sistema de travagem.
Cumpra as seguintes precauções:
Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do reservatório
de líquido dos travões está equilibra-
do.
Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada, caso contrá-
rio, os vedantes em borracha poderão
deteriorar-se, provocando fugas e
uma má travagem.
Reabasteça com o mesmo tipo de lí-
quido de travões. A mistura de líqui-
dos poderá resultar numa reacção
química perigosa e levar a uma má
travagem.
Durante o reabastecimento, tenha cui-
dado para que não entre água ou pó
no reservatório de líquido dos travões.
A água reduzirá significativamente o
ponto de ebulição do líquido e poderá
ocasionar bloqueio do vapor, e a suji-
dade pode obstruir as válvulas da uni-
dade hidráulica do ABS.
O líquido dos travões poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças plás-
ticas. Limpe sempre de imediato o
líquido derramado.
À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível de
líquido dos travões desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líquido
dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique qual a causa.
PAU22730
Mudança do líquido dos travões
Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na NOTA a seguir à tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Para além disso, mande substituir os ve-
dantes de óleo dos cilindros mestre e das
pinças, assim como os tubos dos travões,
nos intervalos especificados a seguir ou
sempre que apresentem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubos dos travões: Substitua de qua-
tro em quatro anos.
Líquido dos travões recomendado:
DOT 4
Page 70 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU23111
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do acelerador
O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado nos intervalos especificados na tabela
de manutenção periódica.
PAU23171
Lubrificação das alavancas do
travão da frente e de trás
Alavanca do travão dianteiro
Alavanca do travão traseiro
Os pontos de articulação das alavancas
dos travões dianteiro e traseiro devem ser
lubrificados nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-dica.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio (massa para todos os fins)