YAMAHA TMAX 2020 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 91 of 126
Mantenimiento y ajustes periódicos8-18
8
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motorCompruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del acelerad orMida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21403
Holgura de las válvulasLas válvulas son un componente importan-
te del motor. Dado que la holgura de las
válvulas varía con el uso, se debe compro-
bar y ajustar a los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento
periódico. El desajuste de las válvulas pue-
de ocasionar una mezcla de aire-gasolina
inadecuada, ruido del motor y, en última
instancia, puede dañar el motor. Para evi-
tarlo, haga comprobar y ajustar la holgura
de las válvulas a intervalos regulares en su
concesionario Yamaha.NOTAEste servicio debe realizarse con el motor
frío.
Ralentí del motor:
1100–1300 r/min
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego libre d el puño del acelera dor:
1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in)
1
UB3TS0S0.book Page 18 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 92 of 126
Mantenimiento y ajustes periódicos
8-19
8
SAU77621
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire d e los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia d e daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
La presión d e los neumáticos d ebe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es d ecir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión d e los neumáticos d ebe
ajustarse en función de la veloci-
d ad , el peso total del con ductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mo de-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
Presión
de los neumáticos en frío:
1 persona: Delantero:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr a s e r o : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personas: Delantero:225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr a s e r o : 280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Carga máxima:
Ve h í c u l o :195 kg (430 lb) (XP560D)
197 kg (434 lb) (XP560E)
La carga máxima del vehículo es el
peso total del conductor, el pasaje-
ro, la carga y cualquier accesorio.1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumáticoProfun did ad mínima d el dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
1 2
UB3TS0S0.book Page 19 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 93 of 126
Mantenimiento y ajustes periódicos8-20
8
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastad os, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastad os reduce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para d esarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA16101
Los neumáticos d elantero y trasero
d eben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracte-
rísticas de manejabili dad del
vehiculo pue den ser d iferentes, lo
que po dría ocasionar un acci dente.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
d os a fin d e evitar fugas d e aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relaciona dos a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se d esinflen durante la
marcha a alta veloci dad .
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
Neumático delantero:
Ta m a ñ o : 120/70R15M/C 56H
Marca/modelo: BRIDGESTONE/BATTLAX SCF
Válvula de aire del neumático:
PVR59A
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
Neumático trasero: Ta m a ñ o : 160/60R15M/C 67H
Marca/modelo: BRIDGESTONE/BATTLAX SCR
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
UB3TS0S0.book Page 20 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 94 of 126
Mantenimiento y ajustes periódicos
8-21
8
SAU51921
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Después de reparar o cambiar el neu-
mático de la rueda delantera, apriete
la tuerca del vástago de la válvula y la
contratuerca con los pares especifica-
dos.
SAU50861
Comprobación del juego libre de
las manetas d e freno delantero y
traseroDelante
Detrás
1. Tuerca del vástago de la válvula
2. Contratuerca del vástago de la válvulaPares de apriete:
Tuerca del vástago de la válvula:
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
Contratuerca del vástago de la vál-
vula:
3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
1
2
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
1
UB3TS0S0.book Page 21 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 95 of 126
Mantenimiento y ajustes periódicos8-22
8
No debe existir ningún juego en los extre-
mos de las manetas de freno. Si hay juego,
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blan do o esponjoso d e la ma-
neta del freno pue de in dicar la presencia
d e aire en el sistema hi dráulico. Si hay
aire en el sistema hi dráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
d e utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hi dráulico red ucirá las
prestaciones del freno, lo cual pue de
provocar la pér did a de control y ser cau-
sa de acci dente.
SAU53033
Ajuste del cable d e bloqueo del
freno traseroCompruebe periódicamente la longitud del
cable de bloqueo del freno trasero y ajúste-
la según sea necesario.
1. Suelte la palanca de bloqueo del freno
trasero.
2. Para incrementar la longitud del cable de bloqueo del freno trasero, gire la
tuerca de ajuste situada en la pinza
del freno trasero en la dirección (a). Para reducir la longitud del cable de
bloqueo del freno trasero, gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección (b).
3. Verifique que la palanca de bloqueo del freno trasero (página 5-18) funcio-
ne correctamente y que la rueda tra-
sera gire libremente cuando el freno
está desbloqueado.
ADVERTENCIA
SWA20290
Si no consigue obtener el ajuste correc-
to con el proced imiento descrito, acu da
a un concesionario Yamaha para efec-
tuar el ajuste.
1. Tuerca de ajuste
2. Longitud del cable de bloqueo del freno tra- sero
Longitu d d el cable de bloqueo del
freno trasero: 43–45 mm (1.69–1.77 in)
1
2
(b)
(a)
UB3TS0S0.book Page 22 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 96 of 126
Mantenimiento y ajustes periódicos
8-23
8
SAU52293
Comprobación del bloqueo del
freno traseroDebe comprobar el bloqueo del freno tra-
sero según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
1. Ajuste el cable de bloqueo del freno trasero.
2. Bloquee el freno trasero y, a continua-
ción, empuje el vehículo para verificar
si el bloqueo funciona correctamente.
3. La pinza de bloqueo del freno trasero
está provista de un indicador de des-
gaste que permite comprobar la pas-
tillas de bloqueo. Para comprobar las
pastillas de bloqueo del freno trasero,
observe la posición del indicador
cuando acciona la palanca de blo-
queo. Si el indicador ha sobrepasado
la ranura de indicación de desgaste,
haga revisar el bloqueo del freno tra-
sero en un concesionario Yamaha.
4. Verifique que la funda de goma no esté rasgada o agrietada.
SAU22312
Comprobación de las pastillas
d e freno d elantero y traseroFreno delantero
Freno trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
1. Ranura indicadora de desgaste
2. Indicador de desgaste
3. Funda de goma
1
2 3
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1
1
UB3TS0S0.book Page 23 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 97 of 126
Mantenimiento y ajustes periódicos8-24
8
de mantenimiento periódico y engrase.
Cada pastilla de freno dispone de un indi-
cador de desgaste que le permite compro-
bar éste sin necesidad de desmontar el
freno. Para comprobar el desgaste de la
pastilla de freno, observe la posición del in-
dicador de desgaste mientras aplica el fre-
no. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que el indica-
dor de desgaste casi toca el disco de freno,
solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU22583
Comprobación del nivel de líqui-
d o de frenosAntes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con el depósito
en posición vertical. Añada líquido de fre-
nos si es necesario.ATENCIÓN
SCA17641
El líqui do de frenos pue de dañar las su-
perficies pinta das o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmed iatamente el
líquid o que se haya derrama do.
Freno delantero
Freno trasero
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel bajo de líquido de frenos pue-
de ser indicativo del desgaste de las
pastillas o de una fuga en el sistema;
Líqui
do d e frenos especifica do:
DOT 41. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
LOWER
1
LOW ER
1
UB3TS0S0.book Page 24 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 98 of 126
Mantenimiento y ajustes periódicos
8-25
8
por tanto, debe comprobar si las pas-
tillas de freno están desgastadas o si
hay una fuga en el sistema de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe
la causa antes de seguir utilizando el
vehículo.ADVERTENCIA
SWA15991
Un mantenimiento ina decuad o pue de
mermar la capaci dad d e frenad a. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líqui do d e frenos es insuficien-
te, pue de penetrar aire en el siste-
ma y re ducirse la capaci dad de
frena da.
Limpie el tapón de llenad o antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
d o de frenos DOT 4 proce dente de
un recipiente precinta do.
Utilice únicamente el líqui do de fre-
nos especifica do; de lo contrario
pue den deteriorarse las juntas de
goma y pro ducirse fugas.
Aña da el mismo tipo de líqui do de
freno. Si se aña de un líqui do de fre-
nos distinto a DOT 4 pue de pro du-
ci
rse una reacción química
perju dicial.
Evite que penetre agua en el depó-
sito cuan do aña da líqui do. El agua
re ducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líqui do y pue de
provocar una obstrucción por va-
por.
SAU22734
Cambio del líqui do de frenosHaga cambiar el líquido de frenos cada 2
años en un concesionario Yamaha. Ade-
más, se deben cambiar las juntas de las
bombas y pinzas de freno, así como los tu-
bos de freno, según los intervalos indica-
dos a continuación o antes si están
dañados o presenten fugas.
Juntas de freno: cada 2 años
Tubos de freno: cada 4 años
UB3TS0S0.book Page 25 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 99 of 126
Mantenimiento y ajustes periódicos8-26
8
SAU88810
Correa de transmisiónLa correa de transmisión debe revisarse vi-
sualmente antes de cada utilización. Com-
pruebe si hay un desgaste excesivo, daños
y suciedad. Asimismo, se debe comprobar
y ajustar la tensión de la correa de transmi-
sión en un concesionario Yamaha a los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
Comprobación de la correa de transmi-
sión 1. En una superficie horizontal, sitúe el vehículo sobre su caballete central.
2. Gire la rueda trasera y compruebe si la superficie de la correa presenta sig-
nos de desgaste o daños. 3. Si observa grietas, un desgaste exce-
sivo o daños, haga revisar o cambiar
la correa en un concesionario
Yamaha.
4. Si la correa de transmisión o el piñón
de la correa de transmisión están su-
cios, desmonte las cubiertas de la co-
rrea de transmisión extrayendo los
pernos y las fijaciones rápidas.
5. Limpie la correa de transmisión y eli- mine cualquier residuo del piñón de la
correa. ATENCIÓN: Evite que se
acumule sucie dad o arena en la
zona de la correa de transmisión, ya
que de lo contrario la correa se des-
gastará rápi damente.
[SCA26970]
6. Monte las cubiertas de la correa de
transmisión colocando los pernos y
las fijaciones rápidas.
1. Daños por piedras
2. Daño por diente
1
2
1. Fijación rápida
2. Perno
3. Cubierta de la correa de transmisión1 23
UB3TS0S0.book Page 26 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 100 of 126
Mantenimiento y ajustes periódicos
8-27
8
SAU23098
Comprobación y engrase de los
cablesAntes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los
cables y sus extremos si es necesario. Si
un cable está dañado o no se mueve con
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
Si se d aña el alojamiento exterior de los
cables, es posible que se origine óxi do
en el interior y que se causen interferen-
cias con el movimiento del cable. Cam-
bie los cables dañad os lo antes posible
para evitar situaciones que no sean se-
guras.
[SWA10712] SAU23115
Comprobación y engrase
del
puño del acelerad or y el cableAntes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cada, la cubierta no protege por completo
el cable contra la penetración de agua. Por
tanto, evite echar agua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.
SAU23173
Engrase de las manetas d el freno
d elantero y traseroManeta del freno delantero
Maneta del freno trasero
Los puntos de pivote de las manetas del
freno delantero y trasero deben engrasarse
esporádicamente según los intervalos es-
pecificados en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Lubricante recomen
dad o:
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante adecua-
do
UB3TS0S0.book Page 27 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM