YAMAHA TMAX 2021 Notices Demploi (in French)

Page 91 of 126

Entretien périodique et réglage
8-21
8
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la sculpture de pneu présente des lignes
transversales (profondeur de sculpture mi-
nimale), si un clou ou des éclats de verre
sont incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immédiate-
ment le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
 Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec d es pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
 Le remplacement d es pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possè de
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
 Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “ro dé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Pression
de gonflage à froi d:
1 personne :
Avant : 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personnes : Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière : 280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Charge maximale : Véh ic ul e :195 kg (430 lb)
La charge maximale du véhicule est
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et
de tous les accessoires.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profon deur de sculpture d e pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
1 2
UB3TF1F0.book Page 21 Friday, September 4, 2020 8:58 AM

Page 92 of 126

Entretien périodique et réglage
8-22
8
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA16101
 Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue d e route et éviter les
acci dents.
 Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
d e prévenir toute chute d e la pres-
sion de gonflage.
 Afin d’éviter tout d égonflement des
pneus lors de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci- dessous.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
FAU51921
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
 Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
 Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
 Après avoir réparé ou remplacé le
pneu avant, serrer l’écrou et le contre-
écrou du corps de valve à leur couple
de serrage spécifique.
Pneu avant :
Taille :
120/70R15M/C 56H
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAX SCF
Valve de gonflage : PVR59A
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
Pneu arrière : Taille :
160/60R15M/C 67H
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAX SCR
Valve de gonflage : TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
UB3TF1F0.book Page 22 Friday, September 4, 2020 8:58 AM

Page 93 of 126

Entretien périodique et réglage
8-23
8
FAU50861
Réglage de la gar de des leviers
d e frein avant et arrièreAvant
Arrière La garde à l’extrémité des leviers de frein
doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit des freins par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14212
Une sensation
de mollesse dans le levier
d e frein pourrait signaler la présence
d ’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d ’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d’air
d ans le circuit hy draulique ré duit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un acci dent.
1. Écrou de corps de valve
2. Contre-écrou de corps de valveCouples de serrage :
Écrou de corps de valve :
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
Contre-écrou de corps de valve : 3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
1
2
1. Garde nulle au levier de frein
1. Garde nulle au levier de frein
1
1
UB3TF1F0.book Page 23 Friday, September 4, 2020 8:58 AM

Page 94 of 126

Entretien périodique et réglage
8-24
8
FAU53033
Réglage du câble de blocage du
frein arrièreContrôler régulièrement la longueur du
câble de blocage du frein arrière et la régler
le cas échéant.
1. Relâcher le verrou de levier de frein ar-
rière.
2. Pour augmenter la longueur du câble de blocage du frein arrière, tourner
l’écrou de réglage à l’étrier de frein ar-
rière dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b). 3. Vérifier que le verrou de levier de frein
arrière (page 5-18) fonctionne correc-
tement et que la roue arrière tourne li-
brement lorsqu’elle est libérée.
AVERTISSEMENT
FWA20290
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
spécifié, confier ce travail à un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU52293
Contrôle du blocage du frein ar-
rièreContrôler le blocage du frein arrière aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques.
1. Régler le câble de blocage du frein ar-
rière.
2. Actionner le blocage du frein arrière et essayer de pousser le véhicule pour
vérifier le bon fonctionnement du frein
arrière.
3. L’étrier de blocage du frein arrière est
fourni avec un ergot d’indication
d’usure qui permet de vérifier les pla-
quettes de blocage du frein arrière.
Pour vérifier les plaquettes de blocage
du frein arrière, vérifier la position de
l’indicateur tout en actionnant le ver-
rou de levier de frein arrière. Si l’indi-
cateur atteint la rainure d’usure, faire
contrôler le blocage du frein arrière
par un concessionnaire Yamaha.
4. S’assurer de l’absence de déchirure et de craquelure sur la gaine en caout-
chouc.
1. Écrou de réglage
2. Longueur du câble de blocage du frein ar-rièreLongueur du câble d e blocage du
frein arrière : 43–45 mm (1.69–1.77 in)
1
2
(b)
(a)
UB3TF1F0.book Page 24 Friday, September 4, 2020 8:58 AM

Page 95 of 126

Entretien périodique et réglage
8-25
8
FAU22312
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrièreFrein avant
Frein arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Chaque plaquette de
frein est munie d’un ergot d’indication
d’usure. Les ergots permettent de contrôler
l’usure des plaquettes
sans devoir démon-
ter le frein. Contrôler l’usure de plaquette
en vérifiant la position de l’ergot tout en ac-
tionnant le frein. Si une plaquette de frein
est usée au point que l’ergot touche pres-
que le disque de frein, faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.
1. Rainure d’indication d’usure
2. Indicateur d’usure
3. Gaine en caoutchouc
1
2 3
1.
frein
1. frein
1
1
UB3TF1F0.book Page 25 Friday, September 4, 2020 8:58 AM

Page 96 of 126

Entretien périodique et réglage
8-26
8
FAU22584
Contrôle du niveau d e liquide de
freinAvant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum.N.B.
sol lors du contrôle.ATTENTION
FCA17641
Le liqui de de frein risque d ’endommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liqui de renversé.
Frein avant
Frein arrière
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein.
 Un niveau de liquide bas peut signaler
l’usure des plaquettes ou la présence
d’une fuite dans le circuit de frein ; s’assurer dès lors de contrôler l’usure
des plaquettes ainsi que l’étanchéité
du circuit de frein.
 Si le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha
avant de reprendre la route.
AVERTISSEMENT
FWA15991
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte de capacité de freinage. Pren dre
les précautions suivantes :  Un niveau du liqui de de frein insuffi-
sant pourrait provoquer la forma-
tion de bulles d’air dans le circuit d e
freinage, ce qui réd uirait l’efficacité
d es freins.
 Nettoyer le bouchon de remplis-
sage avant de le retirer. Utiliser ex-
clusivement du liquid e de frein
DOT 4 provenant d’un bi don neuf.
 Utiliser uniquement le liqui de de
frein spécifié, sous peine de risquer
d ’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
 Toujours faire l’appoint avec un li-
qui de de frein d u même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
L’ajout d’un liqui de de frein autre
que le DOT 4 risque de provoquer
une réaction chimique nuisible.
Liqui
de de frein spécifié :
DOT 4
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
LOWER
1
LOWER
1
UB3TF1F0.book Page 26 Friday, September 4, 2020 8:58 AM

Page 97 of 126

Entretien périodique et réglage
8-27
8
 Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir d e liquide de
frein. En effet, l’eau abaisserait net-
tement le point d’ébullition du li-
qui de et pourrait provoquer un bou-
chon de vapeur ou “vapor lock”.
FAU22734
Changement d u liquide de freinFaire remplacer le liquide de frein tous les 2
ans par un concessionnaire Yamaha. Faire
également remplacer les joints de maître-
cylindre et d’étrier de frein, ainsi que les du-
rites de frein aux fréquences indiquées ci-
dessous ou plus tôt si elles sont endomma-
gées ou qu’elles fuient.  Joints de frein : tous les 2 ans
 Durites de frein : tous les 4 ans
FAU88810
Courroie crantée de transmis-
sionLa courroie crantée de transmission doit
être inspectée visuellement avant chaque
utilisation du véhicule. Vérifier l’absence
d’usure excessive, de dommages et de sa-
leté. Il convient également de faire contrôler
et régler la tension de la courroie crantée de
transmission par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens périodiques.
Vérification de la courroie crantée de
transmission 1. Sur une surface de niveau, dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
2. Faire tourner la roue arrière et contrô- ler l’absence de signes d’usure ou
d’endommagement sur la surface de
la courroie.
UB3TF1F0.book Page 27 Friday, September 4, 2020 8:58 AM

Page 98 of 126

Entretien périodique et réglage
8-28
8
3. En présence de fissures, d’usure ex-
cessive ou d’endommagement, dom-
mage, faire inspecter ou remplacer la
courroie par un concessionnaire
Yamaha.
4. Si la courroie crantée de transmission ou son pignon est sale, déposer les
caches de la courroie crantée de
transmission en déposant les boulons
et les rivets démontables. 5. Nettoyer la courroie crantée de trans-
mission et éliminer tous les débris
éventuels du pignon de la courroie
crantée de transmission.
ATTENTION : Ne pas laisser de la
saleté ou d u sable s’accumuler
d ans la zone de la courroie crantée
d e transmission car cela provo-
quera une usure rapi de de cette
d ernière.
[FCA26970]
6. Remettre les caches de la courroie
crantée de transmission en place en
reposant les boulons et les rivets dé-
montables.
FAU23098
Contrôle et lubrification des
câblesIl faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant
chaque départ. Il faut en outre lubrifier les
câbles et leurs extrémités quand néces-
saire. Si un câble est endommagé ou si son
fonctionnement est dur, le faire contrôler et
remplacer, si nécessaire, par un conces-
sionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT !
Veiller à ce que les gaines de câble et les
logements de câble soient en bon état,
sans quoi les câbles vont rouiller rapi de-
ment, ce qui risquerait d’empêcher leur
bon fonctionnement. Remplacer tout
câble en dommagé dès que possible afin
d ’éviter un acci dent.
[FWA10712]
1. Dégâts causés par des cailloux
2. Endommagement de pignon
1
2
1. Rivet démontable
2. Vis
3. Cache de courroie crantée de transmission1 23
Lubrifiant recommand é:
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou
autre lubrifiant approprié
UB3TF1F0.book Page 28 Friday, September 4, 2020 8:58 AM

Page 99 of 126

Entretien périodique et réglage
8-29
8
FAU23115
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble d es gazContrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de faire lubrifier le câble par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Le câble des gaz est équipé d’un cache en
caoutchouc. S’assurer que le cache est
correctement en place. Le cache n’empê-
che pas parfaitement la pénétration d’eau,
même lorsqu’il est monté correctement. Il
convient donc de veiller à ne pas verser di-
rectement de l’eau sur le cache ou le câble
lors du lavage du véhicule. En cas d’en-
crassement, essuyer le câble ou le cache
avec un chiffon humide.
FAU23173
Lubrification des leviers de frein
avant et arrièreLevier de frein avant
Levier de frein arrière
Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
Lubrifiant recomman dé:
Graisse silicone
UB3TF1F0.book Page 29 Friday, September 4, 2020 8:58 AM

Page 100 of 126

Entretien périodique et réglage
8-30
8
FAU23215
Contrôle et lubrification des bé-
quilles centrale et latéraleContrôler le fonctionnement des béquilles
centrale et latérale avant chaque départ et
lubrifier les articulations et les points de
contact des surfaces métalliques quand
nécessaire.
AVERTISSEMENT
FWA10742
Si les béquilles latérale ou centrale ne se
d éploient et ne se replient pas en dou-
ceur, les faire contrôler et, si nécessaire,
réparer par un concessionnaire
Yamaha. Une béquille centrale ou laté-
rale déployée risque de toucher le sol et
d e distraire le pilote, qui pourrait per dre
le contrôle d u véhicule.
FAU23273
Contrôle de la fourcheIl faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon- tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les acci dents corporels, caler
soli dement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
[FWA10752]
2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
puyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
Lubrifiant recommand é:
Graisse à base de savon au lithium
UB3TF1F0.book Page 30 Friday, September 4, 2020 8:58 AM

Page:   < prev 1-10 ... 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 130 next >