YAMAHA TRACER 7 2022 Notices Demploi (in French)
Page 61 of 102
Entretien périodique et réglage
6-10
6
FAU19653
Contrôle  des bougiesLes bougies sont des pièces importantes
du moteur et elles doivent être contrôlées
régulièrement, de préférence par un con-
cessionnaire Yamaha. Les bougies doivent
être démontées et contrôlées aux fré-
quences indiquées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
l’état du moteur.
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
au lait clair ou légèrement foncé, couleur
idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur d’une
bougie est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels
problèmes. Il est préférable de confier le
véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop
importants, il convient de remplacer la bou-
gie concernée. Avant de monter une bougie, il faut mesurer
l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
jeu de cales d’épaisseur et le régler si né-
cessaire.
Nettoyer la surface du joint de la bougie et
ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-
ment les filets de bougie.
N.B.Si une clé dynamométrique n’est pas dis-
ponible lors du mont
age d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser-
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapide-
ment possible.
ATTENTION
FCA10841
Afin 
d’éviter  d’en dommager la fiche ra-
pi de  de la bobine  d’allumage, ne jamais
utiliser  d’outil quel qu’il soit pour retirer
ou remonter le capuchon  de bougie. Il se
peut que le capuchon  de bougie soit  dif-
ficile à retirer, car le joint en caoutchouc
placé à son extrémité tient fermement.
Pour retirer le capuchon  de bougie, il
suffit  de le tirer vers le haut tout en le
tournant quelque peu d ans les deux
sens. Pour le remettre en place, l’enfon-
cer tout en le tournant  dans les d eux
sens.
Bougie spécifiée : NGK/LMAR8A-9
1. Écartement des électrodes
Écartement  des électrod es :
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Couple  de serrage :
Bougie : 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
UB4TFAF0.book  Page 10  Tuesday, October 19, 2021  3:00 PM 
Page 62 of 102
Entretien périodique et réglage
6-11
6
FAU36113
AbsorbeurCe modèle est équipé d’un absorbeur de
vapeurs d’essence pour empêcher la dissi-
pation de ces vapeurs dans l’atmosphère.
Avant d’utiliser le véhicule, effectuer les vé-
rifications suivantes :
 S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
 S’assurer de l’absence de fissures ou
d’endommagement au niveau de cha-
que durite et de l’absorbeur de va-
peurs d’essence. Remplacer si néces-
saire.
 S’assurer que l’absorbeur de vapeurs
d’essence n’est pas obstrué et, si né-
cessaire, le nettoyer.
FAU60474
Huile moteur et cartouche  du 
filtre à huileIl faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la car-
touche du filtre à huile aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Contrôle  du niveau d ’huile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan de ni- veau et veiller à ce qu’il soit dressé à
la verticale. Une légère inclinaison
peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise pour un relevé précis, puis
vérifier son niveau à travers le hublot
de contrôle du niveau d’huile, situé au
côté inférieur gauche du carter mo-
teur.N.B.Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maxi-
mum.
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter
de l’huile du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.N.B.Contrôler l’état du joint torique et le rempla-
cer s’il est abîmé.
ZAUM1386
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
1
2
3
4
UB4TFAF0.book  Page 11  Tuesday, October 19, 2021  3:00 PM 
Page 63 of 102
Entretien périodique et réglage
6-12
6
Changement  de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement  de la cartouche  du
filtre à huile) 1. Dresser le véhicule sur un plan hori- zontal.
2. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le mo- teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage, la
vis de vidange et son joint afin de vi-
danger l’huile du carter moteur.
N.B.Ignorer les étapes 5–7 si la cartouche du
filtre à huile n’est pas remplacée.5. Déposer la cartouche du filtre à huile àl’aide d’une clé pour filtre à huile.
N.B.Des clés pour filtre à huile sont disponibles
chez les concessionnaires Yamaha.6. Enduire le joint torique de la cartouchedu filtre à huile neuve d’une fine
couche d’huile moteur propre.N.B.S’assurer que le joint torique est bien logé
dans son siège.7. Mettre la cartouche du filtre à huileneuve en place à l’aide d’une clé pour
filtre à huile, puis la serrer au couple
spécifié à l’aide d’une clé dynamomé-
trique.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Joint torique
21
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Joint
1. Clé pour filtre à huile
2. Cartouche de filtre à huile
2
1
2
1
1. Joint torique
UB4TFAF0.book  Page 12  Tuesday, October 19, 2021  3:00 PM 
Page 64 of 102
Entretien périodique et réglage
6-13
6
8. Remettre la vis de vidange d’huile mo-
teur et un joint neuf en place, puis ser-
rer la vis au couple spécifié.
9. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile moteur re-
commandée.
N.B.Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le système d’échap-
pement ont refroidi.ATTENTION
FCA11621
Ne pas mélanger  d’a dditif chimique
à l’huile afin d ’éviter tout patinage
d e l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser d es huiles de grad e die-
sel “CD” ni  des huiles  de gra de su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également  de ne pas utiliser une
huile portant la d ésignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même  désignation avec un chiffre
plus élevé. 
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre d ans le carter mo-
teur.
10. Contrôler l’état du joint torique et le remplacer s’il est abîmé.
11. Remettre le bouchon de remplissage de l’huile moteur en place et le serrer.
12. Mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le mo-
teur et rechercher la cause.
1. Clé dynamométriqueCouple  de serrage :
Cartouche du filtre à huile : 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Couple  de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur : 43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)1
Huile moteur recomman dée :
Vo i r  p a g e  8 - 1 .
Quantité  d’huile :
Sans remplacement de la cartouche 
du filtre à huile:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche 
du filtre à huile:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Joint torique
21
UB4TFAF0.book  Page 13  Tuesday, October 19, 2021  3:00 PM 
Page 65 of 102
Entretien périodique et réglage
6-14
6
N.B.Après le démarrage du  moteur, le témoin
d’alerte de la pression d’huile moteur doit
s’éteindre.ATTENTION
FCA20860
Si le témoin d ’alerte de la pression
d ’huile tremblote ou ne s’éteint pas
même si le niveau  d’huile est conforme,
couper immé diatement le moteur, et
faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.13. Couper le moteur, attendre quelques minutes que l’huile se stabilise pour
un relevé précis, puis vérifier le niveau
d’huile et faire l’ap point, si nécessaire.
FAU85450
Pourquoi YamalubeL’huile YAMALUBE est un produit
YAMAHA d’origine, fruit de la passion et de
la conviction des ingénieurs que l’huile est
une composante moteur liquide impor-
tante. Nous formons des équipes spéciali-
sées dans les domaines du génie méca-
nique, de la chimie, de l’électronique et des
essais sur piste, afin de leur faire concevoir
à la fois le moteur et l’huile qu’il utilisera.
Les huiles Yamalube bénéficient des quali-
tés de l’huile de base et d’une proportion
idéale d’additifs afin de garantir la confor-
mité de l’huile finale à nos normes de ren-
dement. Les huiles minérales, semi-synthé-
tiques et synthétiques Yamalube ont, par
conséquent, leurs propres caractères et
valeurs. Grâce à l’expérience acquise par
Yamaha au cours de nombreuses années
consacrées à la recherche et au dévelop-
pement d’huile depuis les années 1960,
l’huile Yamalube est le meilleur choix pour
votre moteur Yamaha.
FAUS1203
Liquide  de refroi dissementLe niveau de liquide de refroidissement doit
être contrôlé régulièrement. Il convient éga-
lement de changer le liquide de refroidisse-
ment aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens périodiques.N.B.En l’absence de liquide de refroidissement
Yamaha d’origine, utiliser un antigel à
l’éthylène glycol contenant des inhibiteurs
de corrosion pour moteurs en aluminium et
le mélanger à de l’eau distillée selon un rap-
port 1:1.
Liqui de  de refroi dissement 
recomman dé:
Liquide de refroidissement 
YA M A L U B E
Quantité  de liqui de  de 
refroi dissement :
Vase d’expansion (repère de niveau 
max) : 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (intégralité du circuit) : 1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
UB4TFAF0.book  Page 14  Tuesday, October 19, 2021  3:00 PM 
Page 66 of 102
Entretien périodique et réglage
6-15
6
FAU20097
Contrôle  du niveau
Étant donné que le niveau du liquide de re-
froidissement varie en fonction de la tem-
pérature du moteur, vérifier que le moteur
est froid. 1. Garer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Le véhicule étant à la verticale, contrô-
ler le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion.
3. Si le niveau du liquide de refroidisse- ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion.
AVERTISSEMENT ! Retirer unique-
ment le bouchon  du vase d ’expan- sion. Ne jamais essayer 
de retirer le
bouchon  du ra diateur tant que le
moteur est chau d.
 [FWA15162]
4. Ajouter un liquide de refroidissement
jusqu’au repère de niveau maximum.
ATTENTION :  Si l’on ne peut se pro-
curer  du liqui de  de refroi dissement,
utiliser  de l’eau d istillée ou  de l’eau
d u robinet d ouce. Ne pas utiliser
d ’eau  dure ou salée, car cela en-
d ommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé  de l’eau au lieu d e liquide  de
refroi dissement, il faut la remplacer
par  du liqui de  de refroi dissement
d ès que possible afin  de protéger le
circuit  de refroi dissement  du gel et
d e la corrosion. Si on a ajouté  de
l’eau au liqui de  de refroi dissement,
il convient  de faire rétablir le plus
rapi dement possible le taux  d’anti- gel par un concessionnaire
Yamaha, afin 
de ren dre toutes ses
propriétés au liqui de  de refroi disse-
ment.
 [FCA10473]
5. Remettre le bouchon du vase d’ex- pansion en place.
FAU33032
Changement  du liqui de  de refroi disse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha.  AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer  de retirer le bouchon  du ra dia-
teur tant que le moteur est chau d.
 [FWA10382]
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
123
1. Bouchon du vase d’expansion
1
UB4TFAF0.book  Page 15  Tuesday, October 19, 2021  3:00 PM 
Page 67 of 102
Entretien périodique et réglage
6-16
6
FAU60451
Remplacement  de l’élément d u 
filtre à air et nettoyage  du tube  de 
vi dangeIl convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Faire remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air par un concession-
naire Yamaha lorsque le véhicule est utilisé
dans des zones très poussiéreuses ou hu-
mides. Toutefois, il faut également contrô-
ler fréquemment le tube de vidange du filtre
à air facilement accessible et le nettoyer si
nécessaire.
Nettoyage  du tube d e vidange  du boîtier
d e filtre à air
1. Déposer le tube de vidange du boîtier
de filtre à air situé sous le boîtier de
filtre à air. 2. Nettoyer puis monter le tube.
FAU21386
Contrôle 
de la gar de  de la poi-
gnée  des gazMesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
1. Tube de vidange du filtre à air
1
1. Garde de la poignée des gaz
Gar de  de la poignée d es gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UB4TFAF0.book  Page 16  Tuesday, October 19, 2021  3:00 PM 
Page 68 of 102
Entretien périodique et réglage
6-17
6
FAU21403
Jeu  de soupapeLes soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
FAU64412
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression  de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule  dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause  de blessures
graves, voire  de mort, en provoquant
une perte d e contrôle.
 Contrôler et régler la pression  de
gonflage  des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
 Adapter la pression  de gonflage
d es pneus à la vitesse  de con duite
et au poi ds total  du pilote,  du pas-
sager,  des bagages et  des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite  d’un véhicule surchargé peut
être la cause  d’un acci dent.Pression  de gonflage à froi d:
1 personne :
Avant :225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personnes : Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Charge maximale : Vé h i c u l e :181 kg (399 lb)
La charge maximale du véhicule est 
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et 
de tous les accessoires.
UB4TFAF0.book  Page 17  Tuesday, October 19, 2021  3:00 PM 
Page 69 of 102
Entretien périodique et réglage
6-18
6
Contrôle  des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
 Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec d es pneus
usés compromet la stabilité  du vé-
hicule et est en outre illégale.
 Le remplacement d es pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possèd e
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
 Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter  de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rod é” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfon deur  de sculpture  de pneu 
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
UB4TFAF0.book  Page 18  Tuesday, October 19, 2021  3:00 PM 
Page 70 of 102
Entretien périodique et réglage
6-19
6
AVERTISSEMENT
FWA10902
 Les pneus avant et arrière  doivent
être  de la même conception et  du
même fabricant afin  de garantir une
bonne tenue d e route et éviter les
acci dents.
 Toujours remettre correctement les
capuchons  de valve en place afin
d e prévenir toute chute d e la pres-
sion  de gonflage.
 Afin  d’éviter tout d égonflement  des
pneus lors  de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus  de
valve figurant ci- dessous.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée  de pneus pour
con duite à très gran de vitesse. Afin d e ti-
rer le meilleur profit d e ces pneus, il con-
vient  de respecter les consignes qui sui-
vent.
 Remplacer les pneus exclusive-
ment par les pneus spécifiés.
D’autres pneus risquent  d’éclater
lors  de la con duite à très gran de vi-
tesse.
 Les pneus neufs peuvent avoir une
ad hérence relativement faible sur
certaines surfaces jusqu’à ce qu’ils
aient été “ro dés”. Il est  donc conseillé, avant d
e rouler à grande
vitesse,  de rouler pru demment pen-
d ant environ 100 km (60 mi) après
avoir installé un pneu neuf.
 Rouler pen dant quelques minutes à
une vitesse mo dérée afin d ’amener
les pneus à température  de fonc-
tionnement avant  de rouler à
gran de vitesse.
 Toujours a dapter la pression  de
gonflage aux con ditions  de
con duite.Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR 17 M/C (58W)
Fabricant/modèle : MICHELIN/PILOT ROAD 4
Pneu arrière : Taille :180/55 ZR 17 M/C (73W)
Fabricant/modèle : MICHELIN/PILOT ROAD 4 R TL
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
UB4TFAF0.book  Page 19  Tuesday, October 19, 2021  3:00 PM